Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #105048

συνῶσινActs 28

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form συνῶσιν (V-SAA3··P) in the Greek originals

The word form ‘συνῶσιν’ (V-SAA3··P) is always and only glossed as ‘they may understand’.

Mat 13:15 ‘and with the heart they may understand and they may return and’ SR GNT Mat 13:15 word 32

OET-LV: 15For/Because the heart of_ the this _people was_become_dull, and they_ hardly _heard with_the ears, and they_shut the eyes of_them, lest they_may_see with_the eyes, and they_may_hear with_the ears, and they_may_understand with_the heart, and they_may_return and I_will_be_healing them.   (MAT_13:15)

OET-RV: 15Because these people’s hearts are insensitive and they can barely hear with their ears,
 ⇔ and they shut their eyes so they can’t see with them.
 ⇔ Otherwise they might see with their eyes and hear with their ears,
 ⇔ and understand with their heart and then return to me and then I would heal them.’ (MAT 13:15)

The various word forms of the root word (lemma) ‘suniēmi’ have 13 different glosses: ‘are understanding’, ‘be understanding’, ‘may_be understanding’, ‘to_be understanding’, ‘they may understand’, ‘they may_be understanding’, ‘they will_be understanding’, ‘they understood’, ‘you_all are understanding’, ‘you_all may understand’, ‘you_all understood’, ‘understanding’, ‘understood’.

Greek words (4) other than συνῶσιν (V-SAA3··P) with a gloss related to ‘understand’

YHN 12:40νοήσωσιν (noaʸsōsin) V-SAA3··P Lemma=noeō ‘with their eyes and they may understand with their heart and’ SR GNT Yhn 12:40 word 19

OET-LV: 40He_has_blinded the eyes of_them and he_maimed the heart of_them, in_order_that they_may_ not _see with_their eyes and they_may_understand with_their heart, and they_may_be_turned and I_will_be_healing them.   (JHN_12:40)

OET-RV: 40“He has blinded their eyes and maimed their emotions,
 ⇔ so that they can’t see with their eyes and understand with their minds,
 ⇔ or they might be turned and then I would heal them.” (JHN 12:40)

MAT 13:14συνῆτε (sunaʸte) V-SAA2··P ‘but by_no_means not you_all may understand and seeing you_all will_be seeing’ SR GNT Mat 13:14 word 26

OET-LV: 14And the prophecy of_Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) is_being_fulfilled to_them which saying:   With_hearing you_all_will_be_hearing but by_no_means you_all_may_ not _understand, and seeing you_all_will_be_seeing but by_no_means you_all_may_ not _perceive.   (MAT_13:14)

OET-RV: 14and so the prophecy written by Yeshayah is being fulfilled:
 ⇔ When you listen you will hear but you certainly won’t understand,
 ⇔ and when you look you will see but you certainly won’t perceive anything. (MAT 13:14)

ACTs 28:26συνῆτε (sunaʸte) V-SAA2··P ‘and by_no_means not you_all may understand and seeing you_all will_be seeing’ SR GNT Acts 28:26 word 16

OET-LV: 26saying:   Be_gone to the this people, and say:   In_hearing you_all_will_be_hearing, and by_no_means you_all_may_ not _understand, and seeing you_all_will_be_seeing, and by_no_means you_all_may_ not _perceive.   (ACT_28:26)

OET-RV: 26Go to these people and tell them,
 ⇔ When you listen you will hear but not understand,
 ⇔ and when you look you will see but not perceive it. (ACT 28:26)

EPH 3:4νοῆσαι (noaʸsai) V-NAA···· Lemma=noeō ‘which you_all are being_able reading it to understand the insight of me’ SR GNT Eph 3:4 word 5

OET-LV: 4to which you_all_are_being_able reading it to_understand the insight of_me in the mystery of_the chosen_one/messiah, (EPH_3:4)

OET-RV: 4and which you are all able to read to understand my insight into the incredible plan about the messiah. (EPH 3:4)

Key: V=verb