Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← στραφῶσιν ↑ → Yhn (Jhn) 12 ║ ═
SR GNT Yhn 12:40
στραφῶσιν (strafōsin) ‘with their heart and they may_be turned and I will_be healing them’
Strongs=47620 Lemma=strefō
Word role=verb mood=subjunctive tense=aorist voice=passive person=3rd number=plural
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘στραφῶσιν’ (V-SAP3··P) is always and only glossed as ‘they may_be turned’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘strefō’ have 10 different glosses: ‘having_been turned’, ‘to_be turning’, ‘he returned’, ‘she was turned’, ‘they may_be turned’, ‘they were turned’, ‘we are_being turned’, ‘you_all may_be turned’, ‘turn’, ‘turned’.
Have 18 other words (στραφῆτε, ἐστράφησαν, Στραφεῖσα, στραφείς, στραφείς, στραφείς, στραφείς, ἔστρεψεν, στραφείς, στραφέντες, ἐστράφη, μετατραπήτω, στρεφόμεθα, στραφείς, στραφείς, στραφείς, στραφείς, στραφείς) with 2 lemmas altogether (metatrepō, strefō)
YHN 1:38 στραφείς (strafeis) V-PAP·NMS ‘having_been turned but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and’ SR GNT Yhn 1:38 word 1
OET-LV: 38 But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them: What you_all_are_seeking? And they said to_him: My_great_one (which is_being_called being_translated: Teacher): Where you_are_remaining? (JHN_1:38)
OET-RV: 38 But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?”
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)
YHN 20:14 ἐστράφη (estrafaʸ) V-IAP3··S ‘these things having said she was turned to the things back’ SR GNT Yhn 20:14 word 4
OET-LV: 14 Having_said these things, she_was_turned back to the things, and is_observing the Yaʸsous having_stood, and had_ not _known that it_is Yaʸsous. (JHN_20:14)
OET-RV: 14 Then she turned back around and saw Yeshua standing there, but she didn’t realise who it was. (JHN 20:14)
YHN 20:16 Στραφεῖσα (Strafeisa) V-PAP·NFS ‘to her Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Maria/(Miryām) having_been turned that woman is saying to him’ SR GNT Yhn 20:16 word 6
OET-LV: 16 The Yaʸsous is_saying to_her: Maria. that woman Having_been_turned is_saying to_him In_Hebraios: Rabboni (that is_being_called: Teacher). (JHN_20:16)
OET-RV: 16 Yeshua just answered, “Maria.”
¶ She spun around and said, “My teacher!” (‘Rabboni’ in Hebrew.) (JHN 20:16)
MAT 7:6 στραφέντες (strafentes) V-PAP·NMP ‘feet of them and having_been turned they may attack you_all’ SR GNT Mat 7:6 word 24
OET-LV: 6 You_all_may_ not _give the holy thing to_the dogs, nor may_you_all_throw the pearls of_you_all before the pigs, lest they_will_be_trampling them with the feet of_them, and having_been_turned they_may_attack you_all. (MAT_7:6)
OET-RV: 6 “Don’t give special things to dogs, and don’t throw pearls to pigs, because they’ll all just trample them underfoot, and then they’re just as likely to turn and attack you. (MAT 7:6)
MAT 9:22 στραφείς (strafeis) V-PAP·NMS ‘but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been turned and having seen her’ SR GNT Mat 9:22 word 5
OET-LV: 22 But the Yaʸsous having_been_turned and having_seen her said: Be_having_courage, daughter, the faith of_you has_healed you. And the woman was_healed from the that hour. (MAT_9:22)
OET-RV: 22 Yeshua turned and saw her and said, “Be encouraged, daughter, your faith has healed you.” And the woman was healed that very moment. (MAT 9:22)
MAT 16:23 στραφείς (strafeis) V-PAP·NMS ‘he but having_been turned said to Petros be going’ SR GNT Mat 16:23 word 4
OET-LV: 23 But he having_been_turned said to_ the _Petros: Be_going behind me, Satan/(Sāţān). You_are a_temptation of_me, because you_are_ not _thinking the things of_ the _god, but the things the of_humans. (MAT_16:23)
OET-RV: 23 Yeshua turned towards Peter and said, “Get behind me, Satan. You’re tempting me because you not thinking in a godly way, but only in human terms.” (MAT 16:23)
MAT 18:3 στραφῆτε (strafaʸte) V-SAP2··P ‘to you_all if not you_all may_be turned and may become as’ SR GNT Mat 18:3 word 8
OET-LV: 3 and said: Truly, I_am_saying to_you_all, if you_all_may_ not _be_turned and may_become as the little_children, by_no_means you_all_may_ not _come_in into the kingdom of_the heavens. (MAT_18:3)
OET-RV: 3 and said, “I can assure you all that if you don’t turn and become like a small child, you all certainly won’t enter the heavenly kingdom, (MAT 18:3)
LUKE 7:9 στραφείς (strafeis) V-PAP·NMS ‘marvelled at him and having_been turned to the following after him’ SR GNT Luke 7:9 word 10
OET-LV: 9 And having_heard these things the Yaʸsous, marvelled at_him, and having_been_turned to_the crowd following after_him said: I_am_saying to_you_all, not_even in the Israaʸl/(Yisrāʼēl) I_found so_much faith. (LUK_7:9)
OET-RV: 9 When he heard that, Yeshua was amazed and turned to face the crowd that was following him and said, “I can tell you that never before in all of Yisrael have I encountered so much faith!” (LUK 7:9)
LUKE 7:44 στραφείς (strafeis) V-PAP·NMS ‘and having_been turned to the woman’ SR GNT Luke 7:44 word 2
OET-LV: 44 And having_been_turned to the woman, he_was_saying to_ the _Simōn: You_are_seeing this the woman? I_came_in into the house of_you, you_ not _gave water to_me for feet, but this woman wet the feet of_me the with_tears, and wiped_off them with_the the_hairs of_her. (LUK_7:44)
OET-RV: 44 Then looking at the woman he said to Simon, “You see this woman? I came into your house but you didn’t give me any water to wash my feet, yet she wet my feet with her tears and then wiped them off with her hair. (LUK 7:44)
LUKE 9:55 στραφείς (strafeis) V-PAP·NMS ‘having_been turned but he gave_rebuke to them’ SR GNT Luke 9:55 word 1
OET-LV: 55 But having_been_turned, he_gave_rebuke to_them. (LUK_9:55)
OET-RV: 55 However, Yeshua turned around and told them off, (LUK 9:55)
LUKE 10:23 στραφείς (strafeis) V-PAP·NMS ‘and having_been turned to the apprentices/followers’ SR GNT Luke 10:23 word 2
OET-LV: 23 And having_been_turned to the apprentices/followers he_said by himself: Blessed are the eyes the ones seeing what you_all_are_seeing. (LUK_10:23)
OET-RV: 23 Then he turned to his apprentices and said discreetly, “Blessed are those who get to see what you all are seeing (LUK 10:23)
LUKE 14:25 στραφείς (strafeis) V-PAP·NMS ‘crowds great and having_been turned he said to them’ SR GNT Luke 14:25 word 7
OET-LV: 25 And great crowds were_going_with to_him, and having_been_turned, he_said to them, (LUK_14:25)
OET-RV: 25 Large crowds were following Yeshua when he turned and spoke to them, (LUK 14:25)
LUKE 22:61 στραφείς (strafeis) V-PAP·NMS ‘and having_been turned the master focused_in’ SR GNT Luke 22:61 word 2
OET-LV: 61 And the master having_been_turned, focused_in the on_Petros, and the Petros was_reminded of_the message of_the master, how he_said to_him, that Before the_rooster to_crow today, you_will_be_renouncing me three-times. (LUK_22:61)
OET-RV: 61 Just then the master turned and looked at Peter, and he suddenly remembered what the master had said, “Before the rooster crows today, three times you’ll deny even knowing me.” (LUK 22:61)
LUKE 23:28 στραφείς (strafeis) V-PAP·NMS ‘having_been turned but to them’ SR GNT Luke 23:28 word 1
OET-LV: 28 But Yaʸsous having_been_turned to them, said: Daughters of_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), be_ not _weeping for me, however be_weeping for yourselves, and for the children of_you_all. (LUK_23:28)
OET-RV: 28 but he turned to them and spoke, “Women of Yerushalem, don’t weep for me. Weep for yourselves and for your children, (LUK 23:28)
ACTs 7:39 ἐστράφησαν (estrafaʸsan) V-IAP3··P ‘but they pushed_away him and they were turned in the hearts’ SR GNT Acts 7:39 word 14
OET-LV: 39 to_whom the fathers of_us willed not to_become obedient, but they_pushed_away him and they_were_turned in the hearts of_them to Aiguptos, (ACT_7:39)
OET-RV: 39 “Yet our ancestors didn’t want to obey that man, so they rejected him and started thinking about Egypt again, (ACT 7:39)
ACTs 7:42 ἔστρεψεν (estrepsen) V-IAA3··S ‘turned but god and’ SR GNT Acts 7:42 word 1
OET-LV: 42 But the god turned, and gave_ them _over to_be_serving unto_the army of_ the _heaven, as it_has_been_written in scroll of_the prophets: You_all_ not _offered victims and sacrifices to_me, because/forty years? in the wilderness, house of_Israaʸl/(Yisrāʼēl)? (ACT_7:42)
OET-RV: 42 But God turned and allowed them to serve the heavenly armies, just as the prophets wrote,
⇔ ‘It wasn’t me that you Israelis sacrificed to for those forty years in the wilderness. (ACT 7:42)
ACTs 13:46 στρεφόμεθα (strefometha) V-IPP1··P ‘of eternal life see we are_being turned to the pagans’ SR GNT Acts 13:46 word 41
OET-LV: 46 and, the Paulos and the Barnabas Having_spoken_boldly said, it_was necessary the message of_ the _god first to_be_spoken To_you_all. Since and you_all_are_pushing_ it _away, and not worthy you_all_are_judging yourselves of_ the _eternal life, see, we_are_being_turned to the pagans. (ACT_13:46)
OET-RV: 46 But Paul and Barnabas responded boldly, “It was necessary for God’s message to be explained in the meeting hall to all of the Jews first. But since you are rejecting that teaching, you are all judging yourselves to be unworthy of living forever, so instead, we will now share it with the non-Jews. (ACT 13:46)
YAC 4:9 μετατραπήτω (metatrapaʸtō) V-MAP3··S Lemma=metatrepō ‘of you_all to mourning let_be turned and your joy’ SR GNT Yac 4:9 word 11
OET-LV: 9 Be_miserable, and mourn, and weep. The laughter of_you_all to mourning let_be_turned, and your joy to gloominess. (JAM_4:9)
OET-RV: 9 Be miserable, and mourn and weep. Change your laughing into crying and your happiness into sadness (JAM 4:9)
Key: V=verb