Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Heb 12:12
παραλελυμένα (paralelumena) ‘hands and your having_been paralyzed knees restore’
Strongs=38860 Lemma=paraluō
Word role=verb mood=participle tense=perfect voice=passive case=accusative gender=neuter number=plural
Year=64 AD Refers to Word #145726
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παραλελυμένα’ (V-PEP·ANP) is always and only glossed as ‘having_been paralyzed’.
YHN 5:3 ξηρῶν (xaʸrōn) S-GMP Lemma=xēros ‘ailing blind lame paralyzed awaiting the of the’ SR GNT Yhn 5:3 word 12
OET-LV: 3 In these a_multitude of_the ones ailing, blind, lame, paralyzed. was_lying, (JHN_5:3)
OET-RV: 3 and a large number of sick, blind, lame, and paralysed people lie there in them. (JHN 5:3)
MARK 9:18 ξηραίνεται (xaʸrainetai) V-IPP3··S Lemma=xērainō ‘his teeth and is_being paralyzed and I told to the’ SR GNT Mark 9:18 word 18
OET-LV: 18 And wherever it_may_grasp if him, it_is_attacking him, and he_is_foaming and is_grating his teeth and is_being_paralyzed. And I_told to_the apprentices/followers of_you that they_may_throw_ it _out, and they_ not _prevailed. (MRK_9:18)
OET-RV: 18 Whenever it takes hold of him, it attacks him and he starts foaming at the mouth and grating his teeth and his joints lock up. I tried to get your followers to command it to leave but they couldn’t.” (MRK 9:18)
LUKE 5:18 παραλελυμένος (paralelumenos) V-PEP·NMS ‘a man who was having_been paralyzed and they were seeking him’ SR GNT Luke 5:18 word 12
OET-LV: 18 And see, men carrying a_man on a_bed who was having_been_paralyzed, and they_were_seeking to_carry_ him _in and to_put before him. (LUK_5:18)
OET-RV: 18 Then, look, some men turned up carrying a paralysed man on a stretcher, and they tried to bring him inside and place him in front of Yeshua (LUK 5:18)
LUKE 5:24 παραλελυμένῳ (paralelumenōi) V-PEP·DMS ‘sins he said to the one having_been paralyzed to you I am saying be raising’ SR GNT Luke 5:24 word 24
OET-LV: 24 But in_order_that you_all_may_have_known that the son of_ the _man is_having authority on the earth to_be_forgiving sins, he_said to_the one having_been_paralyzed: to_you I_am_saying, be_raising, and having_taken_up the stretcher of_you, be_going to the house of_you. (LUK_5:24)
OET-RV: 24 But I’ll demonstrate to you that humanity’s child does have the authority to forgive sins here on earth.” Then he turned to the paralysed man and told him, “Listen to me. Stand up and pick up your stretcher, then go home.” (LUK 5:24)
ACTs 8:7 παραλελυμένοι (paralelumenoi) V-PEP·NMP ‘they were coming_out many and having_been paralyzed and lame were healed’ SR GNT Acts 8:7 word 18
OET-LV: 7 For/Because many of_the ones having unclean spirits, shouting with_a_ loud _voice, they_were_coming_out, and many having_been_paralyzed and lame were_healed. (ACT_8:7)
OET-RV: 7 many demon-possessed people shouted loudly as the demons left them, and many who were paralysed or lame were healed (ACT 8:7)
ACTs 9:33 παραλελυμένος (paralelumenos) V-PEP·NMS ‘a pallet who was having_been paralyzed’ SR GNT Acts 9:33 word 18
OET-LV: 33 And he_found there a_ certain _man by_the_name Aineas, lying_down for eight years on a_pallet, who was having_been_paralyzed. (ACT_9:33)
OET-RV: 33 He saw a paralysed man named Aeneas who’d spent eight years lying on his pallet, (ACT 9:33)
Key: S=substantive adjective V=verb GMP=genitive,masculine,plural