Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel HEB 12:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Heb 12:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So then, straighten your drooping arms and paralysed legs, and be strong.

OET-LVTherefore your having_been_weakened hands, and your having_been_paralyzed knees, restore,

SR-GNTΔιὸ τὰς παρειμένας χεῖρας, καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα, ἀνορθώσατε,
   (Dio tas pareimenas ⱪeiras, kai ta paralelumena gonata, anorthōsate,)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTTherefore, make straight the drooping hands and the knees that have been paralyzed,

USTBecause of all that, you need to prepare yourselves to persevere in trusting God, just like runners prepare their tired bodies to continue running.

BSB  § Therefore strengthen your limp hands and weak knees.[fn]


12:12 Isaiah 35:3

BLBTherefore lift up the drooping hands and enfeebled knees,


AICNTTherefore, lift up the drooping hands and the weakened knees,

OEBTherefore “lift again the down-dropped hands and straighten the weakened knees;

WEBBETherefore lift up the hands that hang down and the feeble knees,

WMBB (Same as above)

NETTherefore, strengthen your listless hands and your weak knees,

LSVFor this reason, lift up the hanging-down hands and the loosened knees;

FBVSo strengthen your feeble hands, and your weak knees![fn]


12:12 Quoting Isaiah 35:3.

TCNTTherefore, lift up your drooping hands and strengthen your weak knees.

T4TSo, instead of acting as though you were spiritually exhausted, renew yourselves [MET] spiritually.

LEBTherefore strengthen your slackened hands and your weakened knees,

BBEFor this cause let the hands which are hanging down be lifted up, and let the feeble knees be made strong,

MoffNo Moff HEB book available

WymthTherefore strengthen the drooping hands and paralysed knees,

ASVWherefore lift up the hands that hang down, and the palsied knees;

DRAWherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees,

YLTWherefore, the hanging-down hands and the loosened knees set ye up;

DrbyWherefore lift up the hands that hang down, and the failing knees;

RVWherefore lift up the hands that hang down, and the palsied knees;

WbstrWherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;

KJB-1769Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;

KJB-1611Wherefore lift vp the handes which hang downe, and the feeble knees.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsStrayghten vp therfore the handes which were let downe, and the weake knees:
   (Strayghten up therefore the hands which were let down, and the weak knees:)

GnvaWherfore lift vp your hands which hang downe, and your weake knees,
   (Wherefore lift up your hands which hang down, and your weak knees, )

CvdlLife vp therfore the handes which were let downe, and the weake knees,
   (Life up therefore the hands which were let down, and the weak knees,)

TNTStretch forthe therfore agayne the hondes which were let doune and the weake knees
   (Stretch forth therefore again the hands which were let down and the weak knees )

WyclFor whiche thing reise ye slowe hondis,
   (For which thing raise ye/you_all slow hands,)

LuthDarum richtet wieder auf die lässigen Hände und die müden Kniee
   (Therefore richtet again on the lässigen hands and the müden Kniee)

ClVgPropter quod remissas manus, et soluta genua erigite,[fn]
   (Because that remissas manus, and soluta genua erigite, )


12.12 Manus. Id est affectum charitatis, quo Deum complectebamini olim, iterum erigite sursum ad Deum; et genua, id est fortitudinem, quæ soluta est refrigerata charitate.


12.12 Manus. That it_is affectum charitatis, quo God complectebamini olim, again erigite sursum to God; and genua, id it_is fortitudinem, which soluta it_is refrigerata charitate.

UGNTδιὸ τὰς παρειμένας χεῖρας, καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα, ἀνορθώσατε;
   (dio tas pareimenas ⱪeiras, kai ta paralelumena gonata, anorthōsate;)

SBL-GNTΔιὸ τὰς παρειμένας χεῖρας καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα ἀνορθώσατε,
   (Dio tas pareimenas ⱪeiras kai ta paralelumena gonata anorthōsate,)

TC-GNTΔιὸ τὰς παρειμένας χεῖρας καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα ἀνορθώσατε·
   (Dio tas pareimenas ⱪeiras kai ta paralelumena gonata anorthōsate; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:1-17 The author challenges his hearers to endure in following Jesus, the supreme example of faithfulness, by imitating him in his suffering (12:1-4), by enduring under God’s discipline (12:5-13), and by living in peace with others (12:14-17).


UTNuW Translation Notes:

In this verse, the author uses language that is very similar to Isaiah 35:3. He does not seem to be quoting from Isaiah, but the language is similar enough that you may want to include a footnote that indicates the similarity.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

τὰς παρειμένας χεῖρας, καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα, ἀνορθώσατε

your /having_been/_weakened hands and your /having_been/_paralyzed knees restore

Here the author encourages the audience as if they were tired athletes. He speaks in this way to urge them to strengthen themselves and continue to persevere in trusting God. If possible, use words and phrases that would be used to encourage a tired athlete. If you must express the idea in another way, you could use a simile or express the idea in plain language. Alternate translation: [tighten your grip and pick up your knees] or [strengthen yourselves like athletes strengthen their hands and knees]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τὰς παρειμένας χεῖρας, καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα, ἀνορθώσατε

your /having_been/_weakened hands and your /having_been/_paralyzed knees restore

The author is speaking of the people he is addressing as if their hands were drooping and their knees were paralyzed. He is using physical strength and fitness to represent the spiritual strength that comes from cooperating with God’s discipline. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [cooperate with God’s discipline so that you will become spiritually strong]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἀνορθώσατε

restore

The expression make straight refers to to returning something to the way it was before. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [restore] or [renew strength in]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

τὰ παραλελυμένα γόνατα

your /having_been/_paralyzed knees

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, you could use a phrase that simply describes the knees. Alternate translation: [the paralyzed knees] or [the knees that do not move]

BI Heb 12:12 ©