Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #29622

εἶπαMark 9

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form εἶπα (V-IAA1··S) in the Greek originals

The word form ‘εἶπα’ (V-IAA1··S) has 2 different glosses: ‘I told’, ‘said’.

Yhn (Jhn) 10:34 ‘law of you_all I said gods you_all are’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:34 word 21

OET-LV: 34The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered to_them:   Is_it not having_been_written in the law of_you_all, that I said:   You_all_are gods?   (JHN_10:34)

OET-RV: 34Yeshua answered, “Isn’t it written in your scriptures that God said, ‘You all are gods’? (JHN 10:34)

Acts 26:15 ‘I and said who you are master’ SR GNT Acts 26:15 word 3

OET-LV: 15And I said:   Who you_are, master?   And the master said:   I am Yaʸsous, whom you are_persecuting.   (ACT_26:15)

OET-RV: 15‘Who are you, master?’, I asked.
¶ “And the master responded, ‘I am Yeshua, the one you’re persecuting. (ACT 26:15)

The various word forms of the root word (lemma) ‘legō’ have 147 different glosses: ‘am saying’, ‘am speaking’, ‘am telling’, ‘are saying’, ‘are saying it’, ‘be saying’, ‘be speaking it’, ‘be telling’, ‘being called’, ‘being spoken’, ‘had spoken’, ‘has said’, ‘have said’, ‘having said’, ‘having spoken’, ‘having_been said’, ‘having_been spoken’, ‘is calling’, ‘is saying’, ‘is speaking’, ‘is_being called’, ‘is_being said’, ‘let say’, ‘let_be saying’, ‘may say’, ‘may speak’, ‘may_be saying’, ‘they said’, ‘to say’, ‘to speak’, ‘to tell’, ‘to_be calling’, ‘to_be saying’, ‘to_be speaking’, ‘to_be telling’, ‘to_be_being called’, ‘to_be_being said’, ‘to_have said’, ‘was asking’, ‘was saying’, ‘was speaking’, ‘were saying’, ‘were speaking’, ‘were spoken’, ‘will_be saying’, ‘will_be telling’, ‘I am asking’, ‘I am calling’, ‘I am saying’, ‘I am speaking’, ‘I am telling’, ‘I am telling you’, ‘I have called’, ‘I have said’, ‘I have told’, ‘I may say’, ‘I may tell’, ‘I may_be saying’, ‘I was saying’, ‘I was telling’, ‘I will_be saying’, ‘I will_be speaking’, ‘I will_be telling’, ‘I said’, ‘I said it’, ‘I spoke’, ‘I told’, ‘he had said’, ‘he had spoken’, ‘he has said’, ‘he has spoken’, ‘he having said’, ‘he is calling’, ‘he is saying’, ‘he is speaking’, ‘he is telling’, ‘he may say’, ‘he may_be saying’, ‘he was calling’, ‘he was saying’, ‘he was speaking’, ‘he will_be saying’, ‘he will_be speaking’, ‘he called’, ‘he said’, ‘he spoke’, ‘he told’, ‘him let say’, ‘it has_been said’, ‘it is saying’, ‘it was said’, ‘she is saying’, ‘she was saying’, ‘she said’, ‘they are calling’, ‘they are saying’, ‘they are speaking’, ‘they are telling’, ‘they have said’, ‘they may say’, ‘they may tell’, ‘they may_be saying’, ‘they may_be telling’, ‘they were saying’, ‘they will_be saying’, ‘they said’, ‘they spoke’, ‘we are saying’, ‘we may call’, ‘we may say’, ‘we may_be saying’, ‘we will_be saying’, ‘who were telling’, ‘you are calling’, ‘you are saying’, ‘you are speaking’, ‘you are telling’, ‘you have spoken’, ‘you may say’, ‘you may speak’, ‘you may tell’, ‘you will_be saying’, ‘you will_be speaking’, ‘you said’, ‘you spoke’, ‘you_all are calling’, ‘you_all are saying’, ‘you_all are speaking’, ‘you_all have spoken’, ‘you_all may say’, ‘you_all may tell’, ‘you_all may_be speaking’, ‘you_all were saying’, ‘you_all will_be saying’, ‘you_all said’, ‘calling’, ‘said’, ‘said it’, ‘say’, ‘say it’, ‘saying’, ‘speak’, ‘speaking’, ‘spoke’, ‘tell’, ‘telling’, ‘told’.

Greek words (17) other than εἶπα (V-IAA1··S) with a gloss related to ‘told’

Have 17 other words (Εἶπον, εἶπον, Εἶπεν, εἶπεν, εἶπεν, εἶπεν, εἴρηκα, Εἶπον, εἶπεν, εἶπεν, εἶπον, εἶπεν, εἶπον, εἶπεν, εἶπον, Εἶπον, εἶπον) with 1 lemma altogether (legō)

YHN 3:12εἶπον (eipon) V-IAA1··S ‘if the earthly things I told to you_all and not’ SR GNT Yhn 3:12 word 4

OET-LV: 12If I_told the earthly things to_you_all, and you_all_are_ not _believing, how you_all_will_be_believing if I_may_tell to_you_all the heavenly things?   (JHN_3:12)

OET-RV: 12If I tell all of you earthly things and you don’t believe them, how will you ever believe if I explain heavenly things to you? (JHN 3:12)

YHN 4:29εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘see a man who told to me all things as_much_as’ SR GNT Yhn 4:29 word 5

OET-LV: 29Come, see a_man who told to_me all things as_much_as I_did, surely_not this is the chosen_one/messiah?   (JHN_4:29)

OET-RV: 29“Come and see a man who knew as much about me as I know myself! He must be the messiah!” (JHN 4:29)

YHN 4:39Εἶπεν (Eipen) V-IAA3··S ‘of the woman testifying he told to me all things whatever’ SR GNT Yhn 4:39 word 19

OET-LV: 39And many of_the Samareitaʸs/(Shomrōn) out_of of_ the that _city, believed on him, because_of the message of_the woman testifying, that He_told to_me all things whatever I_did.   (JHN_4:39)

OET-RV: 39And many people of Shomron came out of that town and believed that Yeshua is God because the woman had told them that he knew everything about her. (JHN 4:39)

YHN 9:27Εἶπον (Eipon) V-IAA1··S ‘he answered to them I told to you_all already and’ SR GNT Yhn 9:27 word 6

OET-LV: 27He_answered to_them:   I_told to_you_all already, and you_all_ not _heard.   Why again are_you_all_wanting to_be_hearing?   are_ you_all not _wanting also to_become apprentices/followers of_him?   (JHN_9:27)

OET-RV: 27And he answered, “I already told you that, and you didn’t even listen. Why do you want to hear it all over again? Do you guys all want to become his followers as well?” (JHN 9:27)

YHN 10:25Εἶπον (Eipon) V-IAA1··S ‘answered to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) I told to you_all and not’ SR GNT Yhn 10:25 word 7

OET-LV: 25The Yaʸsous answered to_them:   I_told to_you_all and you_all_are_ not _believing.   The works that I am_doing in the name of_the father of_me, these things is_testifying concerning me, (JHN_10:25)

OET-RV: 25I already told you all,Yeshua answered, “but you didn’t believe me. The miracles that I do with the authority of my father testify about me, (JHN 10:25)

YHN 11:46εἶπον (eipon) V-IAA3··P ‘the Farisaios_party and told to them what did’ SR GNT Yhn 11:46 word 10

OET-LV: 46But some of them went_away to the Farisaios_party, and told to_them what Yaʸsous did.   (JHN_11:46)

OET-RV: 46But others went and told the Pharisee party what Yeshua had done. (JHN 11:46)

YHN 14:2εἶπον (eipon) V-IAA1··S ‘if and not I told would to you_all because’ SR GNT Yhn 14:2 word 14

OET-LV: 2Many dwellings are in the house of_the father of_me, and if not, I_ would _told to_you_all, because I_am_going to_prepare a_place for_you_all.   (JHN_14:2)

OET-RV: 2There are many places to live in my father’s residence—I would have told you if there wasn’t because I’m going there to prepare a place for all of you. (JHN 14:2)

YHN 14:29εἴρηκα (eiraʸka) V-IEA1··S ‘and now I have told to you_all before it to become’ SR GNT Yhn 14:29 word 3

OET-LV: 29And now I_have_told to_you_all before it to_become, in_order_that whenever it_may_become, you_all_may_believe.   (JHN_14:29)

OET-RV: 29But I’ve told you now before it happens, so that when it does come to pass, you’ll be able to believe that it was preplanned. (JHN 14:29)

YHN 16:4εἶπον (eipon) V-IAA1··S ‘about them that I told to you_all these things but’ SR GNT Yhn 16:4 word 17

OET-LV: 4But I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that whenever the hour of_them may_come, you_all_may_be_remembering that I told to_you_all about_them.   But these things I_ not _said to_you_all from the_beginning, because I_was with you_all.   (JHN_16:4)

OET-RV: 4I’ve told you these things so that when they happen in the future, you’ll remember that I’ve already told you about them.
¶ I didn’t tell you all of this right at the beginning because I was with you all, (JHN 16:4)

YHN 18:8Εἶπον (Eipon) V-IAA1··S ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) I told to you_all that I’ SR GNT Yhn 18:8 word 5

OET-LV: 8Answered Yaʸsous:   I_told to_you_all that I am he.   Therefore if you_all_are_seeking me, allow these to_be_going_away, (JHN_18:8)

OET-RV: 8Yeshua responded, “I already told you all that I am the one. So if it’s me that you’re looking for, let these others leave. (JHN 18:8)

MARK 3:9εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘and he told to the apprentices/followers of him’ SR GNT Mark 3:9 word 2

OET-LV: 9And he_told to_the apprentices/followers of_him that a_little_boat may_be_continuing with_him because_of the crowd, in_order_that they_may_ not _be_crowding him.   (MRK_3:9)

OET-RV: 9So Yeshua asked his apprentices to organise a small boat to be there for him so he wouldn’t be cramped by the press of the crowd. (MRK 3:9)

MARK 5:33εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘fell_before before him and told to him all the’ SR GNT Mark 5:33 word 23

OET-LV: 33And the woman having_been_afraid and trembling, having_known what has_become to_her, came and fell_before before_him and told all the truth to_him.   (MRK_5:33)

OET-RV: 33And the woman, scared and shaking because of what was happening, came and fell down in front of Yeshua and told him the whole story. (MRK 5:33)

MARK 8:7εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘and having blessed them he told also these things to_be setting_before them’ SR GNT Mark 8:7 word 11

OET-LV: 7And were_having a_few little_fishes, and having_blessed them, he_told also these things to_be_setting_before them.   (MRK_8:7)

OET-RV: 7They also had a few small cooked fish, so he blessed them too and got them to distribute them as well. (MRK 8:7)

MARK 11:6εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘spoke to them as told Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and they allowed’ SR GNT Mark 11:6 word 6

OET-LV: 6And they spoke to_them as the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) told, and they_allowed them.   (MRK_11:6)

OET-RV: 6So they responded just as Yeshua had told them, and the people allowed them to proceed. (MRK 11:6)

MAT 28:7εἶπον (eipon) V-IAA1··S ‘him you_all will_be seeing see I told to you_all’ SR GNT Mat 28:7 word 24

OET-LV: 7And having_been_gone quickly, say to_the apprentices/followers of_him that he_was_raised from the dead, and see, he_is_going_before you_all into the Galilaia/(Gālīl), you_all_will_be_seeing him there.   Behold, I_told to_you_all.   (MAT_28:7)

OET-RV: 7and then leave straight away and go and tell his followers that he has come alive again and will go ahead of you all to Galilee. You’ll see him when you get there. Listen, I’ve told you now.” (MAT 28:7)

LUKE 19:13εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘ten mnas_of_silver and told to them to do_business’ SR GNT Luke 19:13 word 12

OET-LV: 13And having_called ten slaves of_himself, he_gave ten mnas_of_silver to_them, and told to them:   To_do_business at the time I_am_coming.   (LUK_19:13)

OET-RV: 13So he called his ten slaves and gave them ten silver coins and told them to put them to work until he got back. (LUK 19:13)

ACTs 11:12εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘told and the spirit’ SR GNT Acts 11:12 word 1

OET-LV: 12And the spirit told to_me, to_come_together with_them, having_doubted nothing.   And these the six brothers also came with me, and we_came_in into the house of_the man.   (ACT_11:12)

OET-RV: 12and the spirit told me to go with them without questioning anything they said. These six other believers went with me, and we arrived at the house of the man who had sent the three. (ACT 11:12)

Key: V=verb