Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἀπελευσόμεθα ↑ → Yhn (Jhn) 6 ║ ═
SR GNT Yhn 6:68
ἀπελευσόμεθα (apeleusometha) ‘master to whom we will_be going_away the messages of life eternal’
Strongs=5650 Lemma=aperχomai
Word role=verb mood=indicative tense=future voice=middle person=1st number=plural
Refers to Word #68963
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀπελευσόμεθα’ (V-IFM1..P) is always and only glossed as ‘we will_be going_away’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘aperχomai’ have 19 different glosses: ‘had gone_away’, ‘has gone_away’, ‘having gone_away’, ‘may go_away’, ‘to go_away’, ‘to_be going_away’, ‘will_be going_away’, ‘I may go_away’, ‘I will_be going_away’, ‘I went_away’, ‘he went_away’, ‘she went_away’, ‘they may go_away’, ‘they went_away’, ‘we will_be going_away’, ‘you may_be going_away’, ‘you_all may go_away’, ‘going_away’, ‘went_away’.
Have 16 other words (ὑπάγω, ὕπαγε, ὑπάγειν, ἀποχωρεῖτε, ἀπέρχῃ, ὑπῆγον, ἀπερχομένων, ὕπαγε, ἀπελεύσομαι, ὑπάγει, ὑπάγειν, ἀποχωρεῖ, ἀπελεύσονται, ἀπέρχεσθαι, ἀπέρχῃ, ὑπάγω) with 4 lemmas altogether (aperχomai, apoχōreō, hupagō, upagō)
YHN 6:67 ὑπάγειν (hupagein) V-NPA.... Lemma=hupagō ‘also you_all are wanting to_be going_away’ SR GNT Yhn 6:67 word 12
YHN 8:21 ὑπάγω (hupagō) V-IPA1..S Lemma=hupagō ‘again to them I am going_away and you_all will_be seeking me’ SR GNT Yhn 8:21 word 9
YHN 12:11 ὑπῆγον (hupaʸgon) V-IIA3..P Lemma=hupagō ‘many because_of him were going_away of the Youdaiōns and’ SR GNT Yhn 12:11 word 7
YHN 14:28 ὑπάγω (hupagō) V-IPA1..S Lemma=hupagō ‘I said to you_all I am going_away and I am coming to’ SR GNT Yhn 14:28 word 6
YHN 18:8 ὑπάγειν (hupagein) V-NPA.... Lemma=hupagō ‘you_all are seeking allow these to_be going_away’ SR GNT Yhn 18:8 word 16
MAT 4:10 ὕπαγε (hupage) V-MPA2..S Lemma=upagō ‘is saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be going_away Satan/(Sāţān) it has_been written for’ SR GNT Mat 4:10 word 6
MAT 5:24 ὕπαγε (hupage) V-MPA2..S Lemma=upagō ‘the altar and be going_away first be reconciled to the’ SR GNT Mat 5:24 word 10
MAT 7:23 ἀποχωρεῖτε (apoⱪōreite) V-MPA2..P Lemma=apoχōreō ‘never I knew you_all be going_away from me you_all’ SR GNT Mat 7:23 word 9
MAT 8:19 ἀπέρχῃ (aperⱪaʸ) V-SPM2..S ‘I will_be following after you wherever you may_be going_away’ SR GNT Mat 8:19 word 13
MAT 25:10 ἀπερχομένων (aperⱪomenōn) V-PPM.GFP ‘going_away and them to buy’ SR GNT Mat 25:10 word 3
MAT 25:46 ἀπελεύσονται (apeleusontai) V-IFM3..P ‘and will_be going_away these into punishment’ SR GNT Mat 25:46 word 2
LUKE 9:39 ἀποχωρεῖ (apoⱪōrei) V-IPA3..S Lemma=apoχōreō ‘foam and with difficultly is going_away from him bruising’ SR GNT Luke 9:39 word 22
LUKE 9:57 ἀπέρχῃ (aperⱪaʸ) V-SPM2..S ‘I will_be following after you wherever you may_be going_away’ SR GNT Luke 9:57 word 20
ACTs 23:32 ἀπέρχεσθαι (aperⱪesthai) V-NPM.... ‘having allowed the horsemen to_be going_away with him they returned’ SR GNT Acts 23:32 word 7
ROM 15:28 ἀπελεύσομαι (apeleusomai) V-IFM1..S ‘to them fruit this I will_be going_away by you_all into’ SR GNT Rom 15:28 word 11
REV 14:4 ὑπάγει (hupagei) V-IPA3..S Lemma=hupagō ‘after the lamb wherever he is going_away these were bought from’ SR GNT Rev 14:4 word 21
Key: V=verb IFM1..P=indicative,future,middle,1st person plural IFM1..S=indicative,future,middle,1st person singular IFM3..P=indicative,future,middle,3rd person plural IIA3..P=indicative,imperfect,active,3rd person plural IPA1..S=indicative,present,active,1st person singular IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular MPA2..P=imperative,present,active,2nd person plural MPA2..S=imperative,present,active,2nd person singular NPA....=infinitive,present,active NPM....=infinitive,present,middle PPM.GFP=participle,present,middle,genitive,feminine,plural SPM2..S=subjunctive,present,middle,2nd person singular