Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #69960

ὑπάγωYhn (Jhn) 8

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (11) of identical word form ὑπάγω (V-IPA1··S) in the Greek originals

The word form ‘ὑπάγω’ (V-IPA1··S) has 3 different glosses: ‘am going’, ‘am going_away’, ‘I am going’.

Yhn (Jhn) 7:33 ‘you_all I am and I am going to the one having sent’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:33 word 15

OET-LV: 33Therefore the Yaʸsous said:   I_am still a_little time with you_all, and I_am_going to the one having_sent me.   (JHN_7:33)

OET-RV: 33So Yeshua said, “I’ll only be with you all for a short while longer and then I’ll be going to the one who sent me. (JHN 7:33)

Yhn (Jhn) 8:14 ‘I came and where I am going you_all but not’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:14 word 29

OET-LV: 14Yaʸsous answered, and said to_them:   Even_if I may_be_testifying about myself, the testimony of_me, is true because I_have_known from_where I_came and where I_am_going.   But you_all have_ not _known from_where I_am_coming or where I_am_going.   (JHN_8:14)

OET-RV: 14Yeshua responded, “Even when I am testifying about myself, my testimony is valid, because I know where I came from and where I’m going. (JHN 8:14)

Yhn (Jhn) 8:14 ‘I am coming or where I am going’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:14 word 39

OET-LV: 14Yaʸsous answered, and said to_them:   Even_if I may_be_testifying about myself, the testimony of_me, is true because I_have_known from_where I_came and where I_am_going.   But you_all have_ not _known from_where I_am_coming or where I_am_going.   (JHN_8:14)

OET-RV: 14Yeshua responded, “Even when I am testifying about myself, my testimony is valid, because I know where I came from and where I’m going. (JHN 8:14)

Yhn (Jhn) 8:21 ‘you_all will_be dying_off where I am going you_all not are being_able’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:21 word 23

OET-LV: 21Therefore he_said again to_them:   I am_going_away and you_all_will_be_seeking me, and you_all_will_be_dying_off in the sin of_you_all, you_all are_ not _being_able to_come where I am_going.   (JHN_8:21)

OET-RV: 21So he continued, “I will be going away and all of you will be looking for me, but you’ll all just die in your sins and won’t be able to go where I’ll be going. (JHN 8:21)

Yhn (Jhn) 8:22 ‘he is saying where I am going you_all not are being_able’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:22 word 14

OET-LV: 22Therefore were_saying the Youdaiōns:   Surely_not he_will_be_killing_off himself, that he_is_saying:   Where I am_going you_all, not are_being_able to_come?   (JHN_8:22)

OET-RV: 22This puzzled the Jewish teachers, “Surely he’s not going to commit suicide! What else could he mean about ‘you can’t go where I’m going to be going’?” (JHN 8:22)

Yhn (Jhn) 13:33 ‘Youdaiōns where I am going you_all not are being_able’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:33 word 19

OET-LV: 33Little_children, I_am still a_little time with you_all.   You_all_will_be_seeking me, and as I_said to_the Youdaiōns, that Where I am_going, you_all are_ not _being_able to_come, now I_am_ also _saying to_you_all.   (JHN_13:33)

OET-RV: 33My friends, I’ll only be with you a little bit longer. Then you’ll all look for me and as I told the religious leaders, you won’t be able to go where I’m going. So now I’ve also told all of you. (JHN 13:33)

Yhn (Jhn) 13:36 ‘to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) where I am going not you are being_able after me’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:36 word 15

OET-LV: 36Simōn Petros is_saying to_him:   master, where you_are_going?   Yaʸsous answered to_him:   Where I_am_going, you_are_ not _being_able to_follow after_me now, but you_will_be_following later.   (JHN_13:36)

OET-RV: 36Now Peter followed-up, “Master, where are you going?”
¶ Where I’m going,Yeshua answered, “you won’t be able to follow me at this stage, but you will follow me eventually. (JHN 13:36)

Yhn (Jhn) 14:4 ‘and where I am going you_all have known the way’ SR GNT Yhn (Jhn) 14:4 word 4

OET-LV: 4And you_all_have_known the way where I am_going.   (JHN_14:4)

OET-RV: 4You know how to get where I’m going. (JHN 14:4)

Yhn (Jhn) 16:5 ‘now but I am going to the one having sent’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:5 word 4

OET-LV: 5But now I_am_going to the one having_sent me, and no_one of you_all is_asking me:   Where are_you_going?   (JHN_16:5)

OET-RV: 5but soon I’ll be returning to the one who sent me. Yet none of you are asking me where I’ll be going, (JHN 16:5)

Yhn (Jhn) 16:10 ‘to the father I am going and no_longer you_all are observing’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:10 word 9

OET-LV: 10concerning righteousness on_the_other_hand, because I_am_going to the father, and you_all_are_ no_longer _observing me, (JHN_16:10)

OET-RV: 10about righteousness because I am going to the father and you won’t be able to see me any longer, (JHN 16:10)

Yhn (Jhn) 16:17 ‘me and because I am going to the father’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:17 word 32

OET-LV: 17Therefore the apprentices/followers of of_him said to one_another:   What is this that he_is_saying to_us:   A_little time and you_all_are_ not _observing me, and again a_little time and you_all_will_be_seeing me, and Because I_am_going to the father?   (JHN_16:17)

OET-RV: 17This got his followers asking each other, “What’s all this about seeing him for not much longer, and then seeing him again after a while? And why does he say he’s going to the father? (JHN 16:17)

The various word forms of the root word (lemma) ‘hupagō’ have 18 different glosses: ‘am going’, ‘am going_away’, ‘be going’, ‘be going_away’, ‘is going’, ‘may_be going’, ‘to_be going’, ‘to_be going_away’, ‘were going_away’, ‘I am going’, ‘I am going_away’, ‘he is going’, ‘he is going_away’, ‘it is going’, ‘she is going’, ‘they were going’, ‘you are going’, ‘going’.

Greek words (16) other than ὑπάγω (V-IPA1··S) with a gloss related to ‘going_away’

Have 16 other words (ὑπάγειν, Ὕπαγε, ἀπελευσόμεθα, ἀπέρχῃ, ἀπελεύσονται, Ὑπάγω, ὕπαγε, ἀπερχομένων, ἀπελεύσομαι, Ἀποχωρεῖτε, ἀπέρχεσθαι, ὑπάγει, ὑπάγειν, ὑπῆγον, ἀπέρχῃ, ἀποχωρεῖ) with 3 lemmas altogether (aperχomai, apoχōreō, hupagō)

YHN 6:67ὑπάγειν (hupagein) V-NPA···· ‘also you_all are wanting to_be going_away’ SR GNT Yhn 6:67 word 12

OET-LV: 67Therefore the Yaʸsous said to_the twelve:   You_all also are_ not _wanting to_be_going_away?   (JHN_6:67)

OET-RV: 67So Yeshua said to his twelve apprentices, “Don’t you want to leave as well? (JHN 6:67)

YHN 6:68ἀπελευσόμεθα (apeleusometha) V-IFM1··P Lemma=aperχomai ‘master to whom we will_be going_away the messages of life eternal’ SR GNT Yhn 6:68 word 11

OET-LV: 68Simōn Petros answered to_him:   master, to whom ˓will˒_we_be_going_away?   You_are_having the_messages eternal of_life.   (JHN_6:68)

OET-RV: 68Master,” Simon answered, “if we went, who would we follow then? You’re the only one who teaches about living forever. (JHN 6:68)

YHN 12:11ὑπῆγον (hupaʸgon) V-IIA3··P ‘many because_of him were going_away of the Youdaiōns and’ SR GNT Yhn 12:11 word 7

OET-LV: 11because many of_the Youdaiōns were_going_away because_of him, and they_were_believing in the Yaʸsous.   (JHN_12:11)

OET-RV: 11because many people were ignoring them and instead were believing that Yeshua came from God. (JHN 12:11)

YHN 14:28Ὑπάγω (Hupagō) V-IPA1··S ‘I said to you_all I am going_away and I am coming to’ SR GNT Yhn 14:28 word 6

OET-LV: 28You_all_heard that I said to_you_all:   I_am_going_away and I_am_coming to you_all.   If you_all_were_loving me, you_all_ would _were_elated that I_am_going to the father, of_me because the father is greater than of_me.   (JHN_14:28)

OET-RV: 28You all heard me say that I’m going away and then will be coming back. If you really loved me, you’d be very happy that I’m going to the father, because the father is greater than me. (JHN 14:28)

YHN 18:8ὑπάγειν (hupagein) V-NPA···· ‘you_all are seeking allow these to_be going_away’ SR GNT Yhn 18:8 word 16

OET-LV: 8Answered Yaʸsous:   I_told to_you_all that I am he.   Therefore if you_all_are_seeking me, allow these to_be_going_away, (JHN_18:8)

OET-RV: 8Yeshua responded, “I already told you all that I am the one. So if it’s me that you’re looking for, let these others leave. (JHN 18:8)

MAT 4:10Ὕπαγε (Hupage) V-MPA2··S ‘is saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be going_away Satan/(Sāţān) it has_been written for’ SR GNT Mat 4:10 word 6

OET-LV: 10Then the Yaʸsous is_saying to_him:   Be_going_away Satan/(Sāţān), because/for it_has_been_written:   You_will_be_prostrating the_master the god of_you, and only unto_him you_will_be_serving.   (MAT_4:10)

OET-RV: 10Go away, Satan,Yeshua replied, “because it’s written in the scriptures that you should worship Yahweh your God and should only serve him. (MAT 4:10)

MAT 5:24ὕπαγε (hupage) V-MPA2··S ‘the altar and be going_away first be reconciled to the’ SR GNT Mat 5:24 word 10

OET-LV: 24leave the gift of_you there before the altar.   And be_going_away, first be_reconciled to_the brother of_you, and then having_come, be_offering the gift of_you.   (MAT_5:24)

OET-RV: 24leave your gift there at the altar and go and sort that out first, before coming back to offer your gift. (MAT 5:24)

MAT 7:23Ἀποχωρεῖτε (Apoⱪōreite) V-MPA2··P Lemma=apoχōreō ‘never I knew you_all be going_away from me you_all’ SR GNT Mat 7:23 word 9

OET-LV: 23And then I_will_be_confessing to_them, that I_ never _knew you_all:   be_going_away from me, you_all working the lawlessness.   (MAT_7:23)

OET-RV: 23Then I’ll have to tell them, ‘I don’t even know you. Go away from me, all of you whose behaviour is against God’s laws.’ (MAT 7:23)

MAT 8:19ἀπέρχῃ (aperⱪaʸ) V-SPM2··S Lemma=aperχomai ‘I will_be following after you wherever you may_be going_away’ SR GNT Mat 8:19 word 13

OET-LV: 19And one scribe having_approached, said to_him:   Teacher, I_will_be_following after_you wherever if you_may_be_going_away.   (MAT_8:19)

OET-RV: 19One of the teachers of the law came up to Yeshua and told him, “Teacher, I’ll follow you wherever you go.” (MAT 8:19)

MAT 25:10ἀπερχομένων (aperⱪomenōn) V-PPM·GFP Lemma=aperχomai ‘going_away and them to buy’ SR GNT Mat 25:10 word 3

OET-LV: 10And them going_away to_buy, the bridegroom came, and the ready ones came_in with him to the wedding_festivities, and the door was_shut.   (MAT_25:10)

OET-RV: 10However, while they were still away buying oil, the groom appeared and those who were ready went in with him to the wedding and the door was shut. (MAT 25:10)

MAT 25:46ἀπελεύσονται (apeleusontai) V-IFM3··P Lemma=aperχomai ‘and will_be going_away these into punishment’ SR GNT Mat 25:46 word 2

OET-LV: 46And these will_be_going_away into eternal punishment, but the the_righteous into eternal life.   (MAT_25:46)

OET-RV: 46Then this group will be sent off to eternal punishment, but the guiltless ones will receive eternal life. (MAT 25:46)

LUKE 9:39ἀποχωρεῖ (apoⱪōrei) V-IPA3··S Lemma=apoχōreō ‘foam and with difficultly is going_away from him bruising’ SR GNT Luke 9:39 word 22

OET-LV: 39And see, a_spirit is_taking him, and suddenly he_is_crying_out and it_is_convulsing him with foam, and is_going_away from him, with_difficultly, bruising him.   (LUK_9:39)

OET-RV: 39A spirit takes control of him and suddenly he cries out and it makes him convulse and foam at the mouth, and only leaves him after a long time when he’s bruised and battered. (LUK 9:39)

LUKE 9:57ἀπέρχῃ (aperⱪaʸ) V-SPM2··S Lemma=aperχomai ‘I will_be following after you wherever you may_be going_away’ SR GNT Luke 9:57 word 26

OET-LV: 57And going of_them on the road, someone said to him:   I_will_be_following after_you wherever if you_may_be_going_away.   (LUK_9:57)

OET-RV: 57As they headed down the road, someone told Yeshua, “I’ll follow you wherever you go to.” (LUK 9:57)

ACTs 23:32ἀπέρχεσθαι (aperⱪesthai) V-NPM···· Lemma=aperχomai ‘having allowed the horsemen to_be going_away with him they returned’ SR GNT Acts 23:32 word 7

OET-LV: 32But on_the day of_next, having_allowed the horsemen to_be_going_away with him, they_returned to the barracks, (ACT_23:32)

OET-RV: 32The next morning the foot soldiers returned to the barracks, leaving the mounted soldiers to take him on (ACT 23:32)

ROM 15:28ἀπελεύσομαι (apeleusomai) V-IFM1··S Lemma=aperχomai ‘to them fruit this I will_be going_away by you_all into’ SR GNT Rom 15:28 word 11

OET-LV: 28Therefore this having_accomplished, and having_sealed to_them the fruit this, I_will_be_going_away by you_all into Spania.   (ROM_15:28)

OET-RV: 28So then, having done that and having guaranteed heavenly rewards for them, I will go to Spain by way of your place, (ROM 15:28)

REV 14:4ὑπάγει (hupagei) V-IPA3··S ‘after the lamb wherever he is going_away these were bought from’ SR GNT Rev 14:4 word 21

OET-LV: 4These are those who with women not were_defiled, because/for virgins they_are.   These are the ones following after_the lamb wherever wishfully he_is_going_away.   These were_bought from the mankind as_first-fruit to_ the _god and to_the lamb, (REV_14:4)

OET-RV: 4They are all virgins and they follow the lamb wherever he goes. Out of all people, these ones have been purchased as a first fruits offering for God and for the lamb, (REV 14:4)

Key: V=verb