Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 2:14
παρέλαβε (parelabe) ‘and having_been raised he took the little_child and’
Strongs=38800 Lemma=paralambanō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παρέλαβε’ (V-IAA3..S) is always and only glossed as ‘he took’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘paralambanō’ have 19 different glosses: ‘having received’, ‘having taken’, ‘is taking’, ‘is_being taken’, ‘to receive’, ‘will_be_being taken’, ‘I will_be receiving’, ‘I received’, ‘he is taking’, ‘he took’, ‘they are taking’, ‘they received’, ‘they took’, ‘you received’, ‘you_all received’, ‘received’, ‘receiving’, ‘take’, ‘took’.
Have 35 other words with 2 lemmas altogether (lambanō, paralambanō)
YHN 6:11 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘took therefore the loaves’ SR GNT Yhn 6:11 word 1
YHN 12:13 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘they took palm_branches of the palm_trees’ SR GNT Yhn 12:13 word 1
YHN 13:12 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘feet of them and took the clothes of him’ SR GNT Yhn 13:12 word 8
YHN 19:1 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘then therefore took Pilatos Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and’ SR GNT Yhn 19:1 word 3
YHN 19:16 παρέλαβον (parelabon) V-IAA3..P ‘to them in_order_that he may_be executed_on_a_stake they took and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) him’ SR GNT Yhn 19:16 word 11
YHN 19:23 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘when they executed_on_a_stake Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) took the clothes of him’ SR GNT Yhn 19:23 word 10
YHN 19:27 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘from that hour took the apprentice/follower her’ SR GNT Yhn 19:27 word 16
YHN 19:30 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘when therefore took the wine_vinegar Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 19:30 word 3
YHN 19:40 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘they took therefore the body’ SR GNT Yhn 19:40 word 1
MARK 12:20 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘and the first took a wife and dying_off’ SR GNT Mark 12:20 word 15
MARK 12:21 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘and the second took her and died_off’ SR GNT Mark 12:21 word 4
MARK 15:23 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘which but not he took’ SR GNT Mark 15:23 word 13
MAT 2:21 παρέλαβεν (parelaben) V-IAA3..S ‘he and having_been raised took the little_child and’ SR GNT Mat 2:21 word 5
MAT 8:17 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘the sicknesses of us took and the diseases’ SR GNT Mat 8:17 word 15
MAT 15:36 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘he took the seven loaves’ SR GNT Mat 15:36 word 3
MAT 16:7 ἐλάβομεν (elabomen) V-IAA1..P Lemma=lambanō ‘saying loaves not we took’ SR GNT Mat 16:7 word 11
MAT 16:9 ἐλάβετε (elabete) V-IAA2..P Lemma=lambanō ‘and how_many baskets you_all took’ SR GNT Mat 16:9 word 17
MAT 16:10 ἐλάβετε (elabete) V-IAA2..P Lemma=lambanō ‘and how_many baskets you_all took’ SR GNT Mat 16:10 word 12
MAT 20:17 παρέλαβεν (parelaben) V-IAA3..S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) took the twelve apprentices/followers’ SR GNT Mat 20:17 word 10
MAT 22:15 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘the Farisaios_party counsel took so_that him they may trap’ SR GNT Mat 22:15 word 6
MAT 25:3 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘lamps of them not they took with themselves olive_oil’ SR GNT Mat 25:3 word 12
MAT 25:4 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘the but prudent took olive_oil in their’ SR GNT Mat 25:4 word 4
MAT 27:1 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘and having become counsel took all the chief_priests’ SR GNT Mat 27:1 word 7
MAT 27:9 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘prophet saying and they took the thirty silver_coins’ SR GNT Mat 27:9 word 12
MAT 27:30 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘having spat on him they took the reed and’ SR GNT Mat 27:30 word 5
LUKE 5:5 ἐλάβομεν (elabomen) V-IAA1..P Lemma=lambanō ‘night having laboured nothing we took at but the’ SR GNT Luke 5:5 word 18
LUKE 5:26 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘and amazement took all and they were glorifying’ SR GNT Luke 5:26 word 3
LUKE 7:16 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘took and fear all’ SR GNT Luke 7:16 word 1
LUKE 20:31 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘and the third took her likewise and’ SR GNT Luke 20:31 word 4
ACTs 28:15 ἔλαβε (elabe) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘Paulos having giving_thanks to god took courage’ SR GNT Acts 28:15 word 29
1COR 11:23 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘night which he was_being giving_over took bread’ SR GNT 1Cor 11:23 word 21
2COR 12:16 ἔλαβον (elabon) V-IAA1..S Lemma=lambanō ‘crafty by deceit you_all I took’ SR GNT 2Cor 12:16 word 15
REV 5:8 ἔλαβεν (elaben) V-IAA3..S Lemma=lambanō ‘and when he took the scroll the’ SR GNT Rev 5:8 word 3
REV 10:10 ἔλαβον (elabon) V-IAA1..S Lemma=lambanō ‘and I took the little_scroll out_of’ SR GNT Rev 10:10 word 2
REV 20:4 ἔλαβον (elabon) V-IAA3..P Lemma=lambanō ‘of him and not took the mark on’ SR GNT Rev 20:4 word 46
Key: V=verb IAA1..P=indicative,aorist,active,1st person plural IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular IAA2..P=indicative,aorist,active,2nd person plural IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular