Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #4448

ἔλαβενMat 8

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (18) of identical word form ἔλαβεν (V-IAA3··S) in the Greek originals

The word form ‘ἔλαβεν’ (V-IAA3··S) has 4 different glosses: ‘he received’, ‘he took’, ‘received’, ‘took’.

Yhn (Jhn) 13:12 ‘feet of them and took the clothes of him’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:12 word 8

OET-LV: 12Therefore when he_washed the feet of_them, and took the clothes of_him, and sat_down, again he_said to_them:   Are_you_all_knowing what I_have_done to_you_all?   (JHN_13:12)

OET-RV: 12So when he’d finished washing their feet, he got dressed again and sat down and asked, “Do you know what I just did to you all? (JHN 13:12)

Yhn (Jhn) 19:1 ‘then therefore took Pilatos Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:1 word 3

OET-LV: 19Therefore the Pilatos then took the Yaʸsous and flogged him.   (JHN_19:1)

OET-RV: 19So Pilate took Yeshua and had him flogged. (JHN 19:1)

Yhn (Jhn) 19:27 ‘from that hour took the apprentice/follower her’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:27 word 16

OET-LV: 27Thereafter he_is_saying to_the apprentice/follower:   Behold, the mother of_you.   And from that the hour took the apprentice/follower her to his own.   (JHN_19:27)

OET-RV: 27And to the apprentice he said, “Look, she’ll be your mother.” And that apprentice took her into his own home from then on. (JHN 19:27)

Yhn (Jhn) 19:30 ‘when therefore took the wine_vinegar Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:30 word 3

OET-LV: 30Therefore when the Yaʸsous took the wine_vinegar, he_said:   It_has_been_finished.   And having_bowed the head, he_gave_over his spirit.   (JHN_19:30)

OET-RV: 30After Yeshua had sucked some wine out, he said, “It is finished.Then he bowed his head and gave up his spirit. (JHN 19:30)

Mark 12:20 ‘and the first took a wife and dying_off’ SR GNT Mark 12:20 word 15

OET-LV: 20There_were seven brothers, and the first took a_wife, and dying_off, not left seed, (MRK_12:20)

OET-RV: 20Now what if there were seven brothers and the first one got married and died childless. (MRK 12:20)

Mark 12:21 ‘and the second took her and died_off’ SR GNT Mark 12:21 word 4

OET-LV: 21and the second took her, and died_off, not having_left seed, and the third likewise.   (MRK_12:21)

OET-RV: 21So then the second brother took her in, but again died childless, and then the third. (MRK 12:21)

Mark 15:23 ‘which but not he took’ SR GNT Mark 15:23 word 12

OET-LV: 23And they_were_giving wine to_him having_been_mixed_with_myrrh, but which he_ not _took.   (MRK_15:23)

OET-RV: 23There the soldiers went to give some spiced wine to Yeshua, but he declined it. (MRK 15:23)

Mat 15:36 ‘he took the seven loaves’ SR GNT Mat 15:36 word 3

OET-LV: 36he_took the seven loaves and the fishes, and having_given_thanks he_broke them and was_giving them to_the apprentices/followers, and the apprentices/followers to_the crowds.   (MAT_15:36)

OET-RV: 36he took the seven buns and the fish, and gave thanks. Then he broke them and gave the pieces to his apprentices to distribute to the crowds. (MAT 15:36)

Luke 5:26 ‘and amazement took all and they were glorifying’ SR GNT Luke 5:26 word 3

OET-LV: 26And amazement took all, and they_were_glorifying the god, and they_were_filled with_fear saying, that We_saw remarkable things today.   (LUK_5:26)

OET-RV: 26Everyone was astounded and they too praised God. But there was also a feeling of fear and they said, “We’ve witnessed something out-of-the-normal today!” (LUK 5:26)

Luke 7:16 ‘took and fear all’ SR GNT Luke 7:16 word 1

OET-LV: 16And all took fear, and they_were_glorifying the god saying, that A_ great _prophet was_raised among us.   And, that - god visited the people of_him.   (LUK_7:16)

OET-RV: 16Everyone felt a bit apprehensive and they praised God saying, “A powerful prophet appeared among us,” and “God has been here with his people.” (LUK 7:16)

Luke 20:31 ‘and the third took her likewise and’ SR GNT Luke 20:31 word 4

OET-LV: 31and the third took her, and likewise also the seven, not left children, and they_died_off.   (LUK_20:31)

OET-RV: 31and the third took her, right through to the seventh, and without leaving any children, they all eventually died. (LUK 20:31)

Acts 24:27 ‘two_years but having_been fulfilled received successor Faʸlix Porkios’ SR GNT Acts 24:27 word 4

OET-LV: 27But two_years having_been_fulfilled, the Faʸlix received successor Porkios Faʸstos, and wanting to_grant a_favour to_the Youdaiōns, the Faʸlix left the Paulos having_been_bound.   (ACT_24:27)

OET-RV: 27This went on for two years, until Felix was replaced as governor by Porcius Festus, but wanting to stay in the good books of the Jews, Felix left Paul confined. (ACT 24:27)

Rom 4:11 ‘and the sign he received of circumcision a seal of the’ SR GNT Rom 4:11 word 3

OET-LV: 11and the_sign he_received of_circumcision, a_seal of_the righteousness of_the faith which in the uncircumcision, in_order that to_be him father of_all the ones believing through uncircumcision, in_order that to_be_counted to_them the righteousness, (ROM_4:11)

OET-RV: 11He received circumcision as a sign—proof of the righteousness that he gained from his faith while he was still uncircumcised—becoming the father of everyone who’s uncircumcised but believes so that they’ll be declared guiltless. (ROM 4:11)

1 Cor 11:23 ‘night which he was_being giving_over took bread’ SR GNT 1 Cor 11:23 word 20

OET-LV: 23For/Because I received from the master, what also I_gave_over to_you_all, that the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in the night which he_was_being_giving_over, took bread (CO1_11:23)

OET-RV: 23I’ve already passed on to all of you everything that I received from the master: that on the night when he was betrayed, he took some bread (CO1 11:23)

Heb 2:2 ‘transgression and disobedience received a just penalty’ SR GNT Heb 2:2 word 15

OET-LV: 2For/Because if the by messengers having_been_spoken message became confirmed, and every transgression and disobedience received a_just penalty, (HEB_2:2)

OET-RV: 2Because if the message that was brought by the messengers is confirmed and so every transgression and act of disobedience received the appropriate penalty, (HEB 2:2)

Heb 11:11 ‘for the conception of seed received also beyond time’ SR GNT Heb 11:11 word 10

OET-LV: 11By_faith even herself Sarra/(Sārāh) power for the_conception of_seed received, also beyond time of_age, because faithful she_considered the one having_promised.   (HEB_11:11)

OET-RV: 11By faith even Sarah herself received the power to conceive a child when she was past that age, because she considered that the one who had made the promise would be faithful to his word. (HEB 11:11)

1 Pet 4:10 ‘each one as he received a gift to yourselves’ SR GNT 1 Pet 4:10 word 3

OET-LV: 10each one as he_received a_gift, serving it to yourselves, as good managers of_the_various grace of_god.   (PE1_4:10)

OET-RV: 10Whatever gift that each person has received, they should use it to serve the others as good managers of the various forms of grace that God has given us. (PE1 4:10)

Rev 5:8 ‘and when he took the scroll the’ SR GNT Rev 5:8 word 3

OET-LV: 8And when he_took the four, scroll the living_creatures and the twenty four elders fell before the lamb, having each a_harp and bowls golden being_full of_incenses, which are the prayers of_the holy ones.   (REV_5:8)

OET-RV: 8When he’d taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders knelt down in front of the lamb. Each elder held a harp and a bowl that was full of incense (which symbolised the prayers of the believers). (REV 5:8)

The various word forms of the root word (lemma) ‘lambanō’ have 64 different glosses: ‘am receiving’, ‘are receiving’, ‘be receiving’, ‘being received’, ‘being taken’, ‘has taken’, ‘has taken it’, ‘have received’, ‘having received’, ‘having taken’, ‘having taken him’, ‘having taken it’, ‘is receiving’, ‘is taking’, ‘is taking you_all’, ‘let take’, ‘may receive’, ‘may take’, ‘might take’, ‘to receive’, ‘to take’, ‘to_be receiving’, ‘will_be receiving’, ‘I am receiving’, ‘I may take’, ‘I received’, ‘I received it’, ‘I took’, ‘he is taking’, ‘he may receive’, ‘he may_be receiving’, ‘he will_be receiving’, ‘he will_be taking’, ‘he received’, ‘he took’, ‘him let take’, ‘they are receiving’, ‘they may receive’, ‘they were receiving’, ‘they will_be receiving’, ‘they received back’, ‘they took’, ‘we are receiving’, ‘we may receive’, ‘we will_be receiving’, ‘we received’, ‘we took’, ‘you are receiving’, ‘you have received’, ‘you have taken’, ‘you will_be receiving’, ‘you received’, ‘you_all are receiving’, ‘you_all may receive’, ‘you_all will_be receiving’, ‘you_all received’, ‘you_all took’, ‘receive’, ‘received’, ‘received them’, ‘receiving’, ‘receiving it’, ‘take’, ‘took’.

Greek words (22) other than ἔλαβεν (V-IAA3··S) with a gloss related to ‘took’

Have 22 other words (ἔλαβον, ἔλαβον, ἔλαβον, ἐλάβομεν, ἔλαβον, ἐλάβετε, ἔλαβον, παρέλαβεν, ἔλαβον, ἔλαβον, ἐλάβετε, παρέλαβε, ἔλαβον, ἔλαβε, ἔλαβον, ἔλαβον, παρέλαβεν, ἔλαβον, ἐλάβομεν, Παρέλαβον, Ἔλαβεν, ἔλαβον) with 2 lemmas altogether (lambanō, paralambanō)

YHN 6:11Ἔλαβεν (Elaben) V-IAA3··S ‘took therefore the loaves’ SR GNT Yhn 6:11 word 1

OET-LV: 11therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Took the loaves, and having_given_thanks, he_distributed to_the ones reclining, likewise also of the fish, as_much_as they_were_wanting.   (JHN_6:11)

OET-RV: 11Then he took the buns and gave thanks to God, and started passing around both the buns and the fish, and everyone ate as much as they wanted. (JHN 6:11)

YHN 12:13ἔλαβον (elabon) V-IAA3··P ‘they took palm_branches of the palm_trees’ SR GNT Yhn 12:13 word 1

OET-LV: 13they_took the palm_branches of_the palm_trees and came_out in meeting to_him, and they_were_crying_out:   Honoured_saviour.   Having_been_blessed is the one coming in the_name of_the_master, and the king of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (JHN_12:13)

OET-RV: 13took long branches from palm trees and brought them out as they went to meet him. They called out, “Honoured saviour! The one coming in Yahweh’s authority has been blessed by God. This is Yisrael’s king.” (JHN 12:13)

YHN 19:16Παρέλαβον (Parelabon) V-IAA3··P Lemma=paralambanō ‘to them in_order_that he may_be executed_on_a_stake they took and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) him’ SR GNT Yhn 19:16 word 11

OET-LV: 16Therefore then he_gave_ him _over, to_them, in_order_that he_may_be_executed_on_a_stake.   They_took And the Yaʸsous, led_ him _away (JHN_19:16)

OET-RV: 16So Pilate gave them his permission and handed Yeshua over to them, and they took him away to be executed on a stake. (JHN 19:16)

YHN 19:23ἔλαβον (elabon) V-IAA3··P ‘when they executed_on_a_stake Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) took the clothes of him’ SR GNT Yhn 19:23 word 10

OET-LV: 23Therefore the soldiers when they_executed_on_a_stake the Yaʸsous, took the clothes of_him, and they_made four parts, a_part to_each soldier, and the tunic.   And the tunic was seamless, from the_ top _parts woven through all.   (JHN_19:23)

OET-RV: 23After the soldiers had fastened Yeshua to the stake, they took his clothes and placed them in four piles, one for each of them. This left his robe, which had been woven from top to bottom in one piece. (JHN 19:23)

YHN 19:40ἔλαβον (elabon) V-IAA3··P ‘they took therefore the body’ SR GNT Yhn 19:40 word 1

OET-LV: 40Therefore they_took the body the of_Yaʸsous, and they_bound it in_linen_cloths with the spices, as the_custom of_the Youdaiōns is to_be_burying.   (JHN_19:40)

OET-RV: 40So they took Yeshua’s body and wrapped it around with linen strips with the spices as per the Jewish burial customs. (JHN 19:40)

MAT 2:14παρέλαβε (parelabe) V-IAA3··S Lemma=paralambanō ‘and having_been raised he took the little_child and’ SR GNT Mat 2:14 word 5

OET-LV: 14And which having_been_raised, he_took the little_child and the mother of_him by_night and withdrew into Aiguptos, (MAT_2:14)

OET-RV: 14So Yosef got up during the night and took the child and his mother and departed for Egypt. (MAT 2:14)

MAT 2:21παρέλαβεν (parelaben) V-IAA3··S Lemma=paralambanō ‘he and having_been raised took the little_child and’ SR GNT Mat 2:21 word 5

OET-LV: 21And he having_been_raised, took the little_child and the mother of_him, and came_in into the_land of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (MAT_2:21)

OET-RV: 21So Yosef got up and took the child and his mother and went back to Yisrael. (MAT 2:21)

MAT 16:7ἐλάβομεν (elabomen) V-IAA1··P ‘saying loaves not we took’ SR GNT Mat 16:7 word 11

OET-LV: 7And they were_reasoning among themselves saying, that we_ not _took Loaves.   (MAT_16:7)

OET-RV: 7This caused a discussion among them trying to figure out if he was scolding them for not bringing any bread. (MAT 16:7)

MAT 16:9ἐλάβετε (elabete) V-IAA2··P ‘and how_many baskets you_all took’ SR GNT Mat 16:9 word 17

OET-LV: 9You_all_are_ not_yet _understanding, neither are_you_all_remembering the five loaves of_the five_thousand, and how_many baskets you_all_took?   (MAT_16:9)

OET-RV: 9Haven’t you understood what’s going on here yet? Don’t you remember that there were twelve baskets of leftovers when five buns were used to feed 5,000 families? (MAT 16:9)

MAT 16:10ἐλάβετε (elabete) V-IAA2··P ‘and how_many baskets you_all took’ SR GNT Mat 16:10 word 12

OET-LV: 10Nor the seven loaves of_the four_thousand, and how_many baskets you_all_took?   (MAT_16:10)

OET-RV: 10And then seven baskets of leftovers when seven buns were used to feed 4,000 families? (MAT 16:10)

MAT 20:17παρέλαβεν (parelaben) V-IAA3··S Lemma=paralambanō ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) took the twelve apprentices/followers’ SR GNT Mat 20:17 word 10

OET-LV: 17And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), took the twelve apprentices/followers by themselves, and on the way he_said to_them, (MAT_20:17)

OET-RV: 17As Yeshua started on the walk to Yerushalem, he took the twelve apprentices aside by themselves on the way, and told them, (MAT 20:17)

MAT 22:15ἔλαβον (elabon) V-IAA3··P ‘the Farisaios_party counsel took so_that him they may trap’ SR GNT Mat 22:15 word 6

OET-LV: 15Then the Farisaios_party having_been_gone, took counsel so_that they_may_trap him in message.   (MAT_22:15)

OET-RV: 15Then the members of the Pharisees went away and had a discussion to try to figure out how to trap him into saying something wrong. (MAT 22:15)

MAT 25:3ἔλαβον (elabon) V-IAA3··P ‘lamps of them not they took with themselves olive_oil’ SR GNT Mat 25:3 word 12

OET-LV: 3For/Because the foolish having_taken the lamps of_them, they_ not _took olive_oil with themselves, (MAT_25:3)

OET-RV: 3The less clever ones took their lamps but didn’t take any oil for them, (MAT 25:3)

MAT 25:4ἔλαβον (elabon) V-IAA3··P ‘the but prudent took olive_oil in their’ SR GNT Mat 25:4 word 4

OET-LV: 4but the prudent took olive_oil in their containers, with the lamps of_themselves.   (MAT_25:4)

OET-RV: 4whereas the sensible ones had oil in containers along with the lamps. (MAT 25:4)

MAT 27:1ἔλαβον (elabon) V-IAA3··P ‘and having become counsel took all the chief_priests’ SR GNT Mat 27:1 word 7

OET-LV: 27And having_become in_the_morning, all the chief_priests and the elders of_the people took counsel against the Yaʸsous, so_that to_put_ him _to_death, (MAT_27:1)

OET-RV: 27By now it was early morning, and all the chief priests and local elders discussed and agreed on their plans to have Yeshua put to death (MAT 27:1)

MAT 27:9ἔλαβον (elabon) V-IAA3··P ‘prophet saying and they took the thirty silver_coins’ SR GNT Mat 27:9 word 12

OET-LV: 9Then the message having_been_spoken by Yeremias/(Yirməyāh) the prophet was_fulfilled saying:   And they_took the thirty silver_coins, the price of_the one having_been_priced, whom they_priced by the_sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), (MAT_27:9)

OET-RV: 9And so the message which had been written by the prophet Jeremiah was fulfilled, ‘They took the thirty silver coins, the price of the one who was sold, the price set by the Israelis, (MAT 27:9)

MAT 27:30ἔλαβον (elabon) V-IAA3··P ‘having spat on him they took the reed and’ SR GNT Mat 27:30 word 5

OET-LV: 30And having_spat on him, they_took the reed and they_were_striking him on the head of_him.   (MAT_27:30)

OET-RV: 30They spat on him then snatched the reed away and used it to whack him on the head. (MAT 27:30)

LUKE 5:5ἐλάβομεν (elabomen) V-IAA1··P ‘night having laboured nothing we took at but the’ SR GNT Luke 5:5 word 18

OET-LV: 5And Simōn answering, said:   Master, through all night having_laboured, nothing we_took, but at the message of_you, I_will_be_lowering the nets.   (LUK_5:5)

OET-RV: 5Master,” Simon answered, “we worked all through the night and didn’t catch anything, but ok, I’ll do what you say and lower the nets.” (LUK 5:5)

ACTs 28:15ἔλαβε (elabe) V-IAA3··S ‘Paulos having giving_thanks to god took courage’ SR GNT Acts 28:15 word 28

OET-LV: 15And_from_there the brothers having_heard, the things concerning us, came to meeting with_us until Appios Market and Three Taverns, whom the Paulos having_seen, having_giving_thanks to_ the _god, took courage.   (ACT_28:15)

OET-RV: 15The believers in Rome had heard about us, so they came to meet us at the Appius Market and the Three Taverns. Paul was encouraged to see them and thanked God. (ACT 28:15)

2 COR 12:16ἔλαβον (elabon) V-IAA1··S ‘crafty by deceit you_all I took’ SR GNT 2 Cor 12:16 word 15

OET-LV: 16But it_let_be, I not burdened_down you_all, but being crafty by_deceit, you_all I_took.   (CO2_12:16)

OET-RV: 16So that’s that. I’m didn’t burden you all, but being crafty by nature, I took you all by trickery. (CO2 12:16)

REV 10:10ἔλαβον (elabon) V-IAA1··S ‘and I took the little_scroll out_of’ SR GNT Rev 10:10 word 2

OET-LV: 10And I_took the little_scroll out_of the hand of_the messenger, and I_devoured it, and it_was in the mouth of_me as honey sweet, and when I_ate it, was_made_bitter the stomach of_me.   (REV_10:10)

OET-RV: 10So I took that little scroll from the messenger’s hand and ate it, and it tasted sweet like honey, but my stomach hurt afterwards (REV 10:10)

REV 20:4ἔλαβον (elabon) V-IAA3··P ‘of him and not took the mark on’ SR GNT Rev 20:4 word 46

OET-LV: 4And I_saw thrones, and they_sat_down on them, and judgement was_given to_them, and the souls of_the ones having_been_beheaded because_of the testimony of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and because_of the message of_ the _god, and whoever neither prostrated before_the wild_animal, nor the image of_him, and not took the mark on their forehead, and on the hand of_them, and they_lived and reigned with the for_a_Thousand chosen_one/messiah years.   (REV_20:4)

OET-RV: 4I saw thrones with people sitting on them and they were given the responsibility of judging both the souls of the ones who’d been beheaded for believing Yeshua’s and God’s message, and those who didn’t worship the animal or his image and didn’t receive the mark on their hand or forehead. And they lived and reigned with the messiah for a thousand years. (REV 20:4)

Key: V=verb