Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rev 8:7
δένδρων (dendrōn) ‘the third of the trees was burned_up and all’
Strongs=11860 Lemma=dendron
Word role=noun case=genitive gender=neuter number=plural
Year=96 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘δένδρων’ (N-GNP) is always and only glossed as ‘trees’.
Mat 3:10 ‘the root of the trees is lying every therefore’ SR GNT Mat 3:10 word 11
OET-LV: 10 And already the axe is_lying to the root of_the trees, therefore every tree not producing good fruit is_being_cut_off and is_being_thrown into the_fire. (MAT_3:10)
OET-RV: 10 The axe has already been placed at the base of the trees ready to cut down any tree that’s not producing good fruit, and then it’ll be thrown into the fire. (MAT 3:10)
Mat 21:8 ‘branches from the trees and were spreading them on’ SR GNT Mat 21:8 word 19
OET-LV: 8 And the very_great crowd spread the coats of_themselves on the road, and others were_cutting_off branches from the trees, and were_spreading them on the road. (MAT_21:8)
OET-RV: 8 Then the huge crowd spread their coats on the road, while others cut branches off trees and spread them on the road. (MAT 21:8)
Luke 3:9 ‘the root of the trees is lying every therefore’ SR GNT Luke 3:9 word 10
OET-LV: 9 And already also the axe is_lying to the root of_the trees, therefore every tree not producing good fruit, is_being_cut_off and is_being_thrown into the_fire. (LUK_3:9)
OET-RV: 9 The axe is already sitting at the base of the trees, so that every tree that doesn’t produce good fruit will be chopped down and thrown into the fire.” (LUK 3:9)
The various word forms of the root word (lemma) ‘dendron’ have 3 different glosses: ‘a tree’, ‘tree’, ‘trees’.
MARK 8:24 δένδρα (dendra) N-ANP ‘people because as trees I am seeing them walking’ SR GNT Mark 8:24 word 15
OET-LV: 24 And having_looked_up he_was_saying: I_am_seeing the people, because I_am_seeing them walking as trees. (MRK_8:24)
OET-RV: 24 The man looked around and answered, “I can see the people, but they just look like trees.” (MRK 8:24)
LUKE 21:29 δένδρα (dendra) N-ANP ‘and all the trees’ SR GNT Luke 21:29 word 11
OET-LV: 29 And he_said parable to_them: Watch the fig_tree and all the trees, (LUK_21:29)
OET-RV: 29 Then he told them a parable: “Watch the fig tree and all the trees. (LUK 21:29)
YUD 1:12 δένδρα (dendra) N-NNP ‘by of winds being carried_away trees late_autumn unfruitful twice’ SR GNT Yud 1:12 word 34
OET-LV: 12 These are the ones in the love_feasts of_you_all, stains fearlessly feasting_with, shepherding themselves, waterless clouds being_carried_away by of_winds, unfruitful late_autumn trees having_died_off twice having_been_uprooted, (JDE_1:12)
OET-RV: 12 These are the people who ruin your love feasts when they eat without shame and only look after themselves. They’re like clouds that are blown away by the wind without bringing the needed rain or trees that don’t produce any fruit then are doubly useless by falling over; (JDE 1:12)
REV 7:3 δένδρα (dendra) N-ANP ‘sea nor the trees until we may seal the’ SR GNT Rev 7:3 word 16
OET-LV: 3 saying: Not you_all_may_injure the earth, neither the sea nor the trees, until we_may_seal the slaves of_the god of_us on the foreheads of_them. (REV_7:3)
OET-RV: 3 saying, “Don’t harm the earth or the sea or the trees until we can mark the seal on the foreheads of God’s servants.” (REV 7:3)
Key: N=noun ANP=accusative,neuter,plural GNP=genitive,neuter,plural NNP=nominative,neuter,plural