Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 8 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13

OET interlinear REV 8:7

 REV 8:7 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y96
    11. 159138
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159139
    1. πρῶτος
    2. prōtos
    3. first
    4. first
    5. 44130
    6. S····NMS
    7. first
    8. first
    9. -
    10. Y96
    11. 159140
    1. ἄγγελος
    2. aŋgelos
    3. -
    4. -
    5. 320
    6. N····NMS
    7. messenger
    8. angel
    9. -
    10. -
    11. 159141
    1. ἐσάλπισεν
    2. salpizō
    3. trumpeted
    4. trumpet
    5. 45370
    6. VIAA3··S
    7. trumpeted
    8. trumpeted
    9. -
    10. Y96
    11. 159142
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 159143
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. there became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. ˱there˲ became
    8. ˱there˲ became
    9. -
    10. Y96
    11. 159144
    1. χάλαζα
    2. χalaza
    3. hail
    4. -
    5. 54640
    6. N····NFS
    7. hail
    8. hail
    9. -
    10. Y96; F159148; F159153
    11. 159145
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 159146
    1. πῦρ
    2. pur
    3. fire
    4. fire
    5. 44420
    6. N····NNS
    7. fire
    8. fire
    9. -
    10. Y96; F159148; F159153
    11. 159147
    1. μεμιγμένα
    2. mignuō
    3. having been mixed
    4. mixed
    5. 33960
    6. VPEP·NNP
    7. ˓having_been˒ mixed
    8. ˓having_been˒ mixed
    9. -
    10. Y96; R159145; R159147
    11. 159148
    1. μεμιγμένον
    2. mignuō
    3. -
    4. -
    5. 33960
    6. VPEP·NNS
    7. ˓having_been˒ mixed
    8. ˓having_been˒ mixed
    9. -
    10. -
    11. 159149
    1. ἐν
    2. en
    3. with
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y96
    11. 159150
    1. αἵματι
    2. haima
    3. blood
    4. blood
    5. 1290
    6. N····DNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. Y96
    11. 159151
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 159152
    1. ἐβλήθη
    2. ballō
    3. it was thrown
    4. thrown
    5. 9060
    6. VIAP3··S
    7. ˱it˲ ˓was˒ throw
    8. ˱it˲ ˓was˒ cast
    9. -
    10. Y96; R159145; R159147
    11. 159153
    1. εἰς
    2. eis
    3. on
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y96
    11. 159154
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 159155
    1. γῆν
    2. earth
    3. -
    4. 10930
    5. N····AFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. Y96
    10. 159156
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 159157
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 159158
    1. τρίτον
    2. tritos
    3. third
    4. -
    5. 51540
    6. S····NNS
    7. third
    8. third
    9. -
    10. Y96
    11. 159159
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 159160
    1. γῆς
    2. +the earth
    3. -
    4. 10930
    5. N····GFS
    6. ˓the˒ earth
    7. ˓the˒ earth
    8. -
    9. Y96
    10. 159161
    1. κατεκάη
    2. katakaiō
    3. was burned up
    4. -
    5. 26180
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ burned_up
    8. ˓was˒ burned_up
    9. -
    10. Y96
    11. 159162
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 159163
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 159164
    1. τρίτον
    2. tritos
    3. third
    4. -
    5. 51540
    6. S····NNS
    7. third
    8. third
    9. -
    10. Y96
    11. 159165
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 159166
    1. δένδρων
    2. dendron
    3. trees
    4. trees
    5. 11860
    6. N····GNP
    7. trees
    8. trees
    9. -
    10. Y96
    11. 159167
    1. κατεκάη
    2. katakaiō
    3. was burned up
    4. -
    5. 26180
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ burned_up
    8. ˓was˒ burned_up
    9. -
    10. Y96
    11. 159168
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 159169
    1. πᾶς
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····NMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y96
    11. 159170
    1. χόρτος
    2. χortos
    3. grass
    4. grass
    5. 55280
    6. N····NMS
    7. grass
    8. grass
    9. -
    10. Y96
    11. 159171
    1. χλωρός
    2. χlōros
    3. green
    4. green
    5. 55150
    6. A····NMS
    7. green
    8. green
    9. -
    10. Y96
    11. 159172
    1. κατεκάη
    2. katakaiō
    3. was burned up
    4. -
    5. 26180
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ burned_up
    8. ˓was˒ burned_up
    9. -
    10. Y96
    11. 159173

OET (OET-LV)And the first trumpeted, and there_became hail and fire having_been_mixed with blood, and it_was_thrown on the earth, and the third of_the the_earth was_burned_up, and the third of_the trees was_burned_up, and all grass green was_burned_up.

OET (OET-RV)Then the first messenger blew his trumpet and then hail and fire mixed together with blood was thrown down on the earth and a third of the earth was burnt up along with a third of the trees, and all the green grass got burnt up.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:6–9:21: Angels blew the first six trumpets

In this section, the blowing of each trumpet signaled a disaster. God would send these disasters upon the people of the earth. Some of the disasters were hail, fire, and poisoned water.

Other examples of headings for this section are:

The Seven Angels and Trumpets (NCV)

The Seven Trumpets (NRSV)

8:7a

Then the first angel sounded his trumpet,

Then the first angel sounded his trumpet: The Greek clause is literally “The first trumpeted.” It indicates that the first of the seven angels blew his trumpet. For example:

The first blew his trumpet (NJB)

8:7b

and hail and fire mixed with blood

and hail and fire mixed with blood: The Greek clause is literally “hail and fire mixed with blood occurred/happened.” It refers to the hail, fire, and blood appearing. For example:

Hail and fire mingled with blood appeared (JBP)

hail and fire mixed with blood: The Greek phrase indicates that both the hail and the fire were mixed with the blood. For example:

hail and fire both mixed with blood

hail: The word hail refers to frozen rain. A piece of hail can be as small as a raindrop or bigger than a fist. Some languages do not have a word for hail. If that is true in your language, you may want to:

8:7c

were hurled down upon the earth.

were hurled down: This clause is passive. Some languages must use an active clause. God probably ordered someone to hurl the hail and fire. For example:

someone threw it

General Comment on 8:7b–c

Two verbs affect the hail and fire. First John sees them (the hail and fire “appeared”), then he saw them thrown to the earth. The second verb emphasizes the fact that God caused this disaster of hail and fire. In some languages the first verb may not be needed for the correct meaning. For example:

hail and fire mixed with blood were thrown down on the earth (NLT)

8:7d

A third of the earth was burned up,

8:7e

along with a third of the trees

8:7f

and all the green grass.

8:7d–f

A third of the earth was burned up, along with a third of the trees and all the green grass: These three clauses are passive. Some languages must use other kinds of clauses. For example:

The fire burned a third of the earth, it burned a third of the trees, and it burned all the green grass.

The fire burned a third of the earth, a third of the trees, and all the green grass.

A third of the land burned, a third of the trees burned, and all the green grass burned.

A third of the earth…along with a third of the trees: Here the word third means “one part out of three parts.” For example, in a group of three hundred areas of land, one hundred of them burned. Other ways to translate these clauses are:

one plot in three plots of land…one tree in three

one of every three lands/areas of all the earth…one of every three trees

of all the parcels of land on the earth one parcel burned and two parcels did not burn…of all the trees one burned and two did not burn

the earth: Here the phrase the earth refers to the land.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ πρῶτος ἐσάλπισεν

the first trumpeted

The word first implicitly means the first angel, and the word sounded implicitly means that he sounded his trumpet. You could indicate this in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: [the first angel sounded his trumpet]

Note 2 topic: translate-ordinal

ὁ πρῶτος

the first

As the General Notes to this chapter discuss, if your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers or equivalent expressions here and in verses 8, 10, and 12. Alternate translation: [angel number one]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐβλήθη & κατεκάη & κατεκάη & κατεκάη

˱it˲_˓was˒_cast & ˓was˒_burned_up & ˓was˒_burned_up & ˓was˒_burned_up

If your language does not use these passive forms, you could express the ideas in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the angel threw it … burned up … burned up … burned up]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸ τρίτον τῆς γῆς κατεκάη, καὶ τὸ τρίτον τῶν δένδρων κατεκάη, καὶ πᾶς χόρτος χλωρὸς κατεκάη

(Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ πρῶτος ἐσάλπισεν καί ἐγένετο χάλαζα καί πῦρ μεμιγμένα ἐν αἵματι καί ἐβλήθη εἰς τήν γῆν καί τό τρίτον τῆς γῆς κατεκάη καί τό τρίτον τῶν δένδρων κατεκάη καί πᾶς χόρτος χλωρός κατεκάη)

If your language does not use this passive form, you could state this in active form. Alternate translation: [it burned up a third of the earth, a third of the trees, and all the green grass]

Note 5 topic: translate-textvariants

καὶ τὸ τρίτον τῆς γῆς κατεκάη

(Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ πρῶτος ἐσάλπισεν καί ἐγένετο χάλαζα καί πῦρ μεμιγμένα ἐν αἵματι καί ἐβλήθη εἰς τήν γῆν καί τό τρίτον τῆς γῆς κατεκάη καί τό τρίτον τῶν δένδρων κατεκάη καί πᾶς χόρτος χλωρός κατεκάη)

Some ancient manuscripts include the phrase and a third of the earth was burned up. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts do not include that phrase. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of ULT.

TSN Tyndale Study Notes:

8:7 Hail and fire mixed with blood signal the destruction of plant life, as did the seventh plague on Egypt (see Exod 9:13-35; Joel 2:31; Acts 2:19).
• all the green grass was burned: Nothing escapes God’s judgment.
• This vision need not be harmonized with Rev 9:4 because each scene is self-contained and communicates its own message.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then then
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y96
    11. 159138
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159139
    1. first
    2. first
    3. 44130
    4. prōtos
    5. S-····NMS
    6. first
    7. first
    8. -
    9. Y96
    10. 159140
    1. trumpeted
    2. trumpet
    3. 45370
    4. salpizō
    5. V-IAA3··S
    6. trumpeted
    7. trumpeted
    8. -
    9. Y96
    10. 159142
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 159143
    1. there became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. ˱there˲ became
    7. ˱there˲ became
    8. -
    9. Y96
    10. 159144
    1. hail
    2. -
    3. 54640
    4. χalaza
    5. N-····NFS
    6. hail
    7. hail
    8. -
    9. Y96; F159148; F159153
    10. 159145
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 159146
    1. fire
    2. fire
    3. 44420
    4. pur
    5. N-····NNS
    6. fire
    7. fire
    8. -
    9. Y96; F159148; F159153
    10. 159147
    1. having been mixed
    2. mixed
    3. 33960
    4. mignuō
    5. V-PEP·NNP
    6. ˓having_been˒ mixed
    7. ˓having_been˒ mixed
    8. -
    9. Y96; R159145; R159147
    10. 159148
    1. with
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y96
    10. 159150
    1. blood
    2. blood
    3. 1290
    4. haima
    5. N-····DNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. Y96
    10. 159151
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 159152
    1. it was thrown
    2. thrown
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-IAP3··S
    6. ˱it˲ ˓was˒ throw
    7. ˱it˲ ˓was˒ cast
    8. -
    9. Y96; R159145; R159147
    10. 159153
    1. on
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y96
    10. 159154
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159155
    1. earth
    2. -
    3. 10930
    4. N-····AFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. Y96
    9. 159156
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 159157
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159158
    1. third
    2. -
    3. 51540
    4. tritos
    5. S-····NNS
    6. third
    7. third
    8. -
    9. Y96
    10. 159159
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 159160
    1. +the earth
    2. -
    3. 10930
    4. N-····GFS
    5. ˓the˒ earth
    6. ˓the˒ earth
    7. -
    8. Y96
    9. 159161
    1. was burned up
    2. -
    3. 26180
    4. katakaiō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ burned_up
    7. ˓was˒ burned_up
    8. -
    9. Y96
    10. 159162
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 159163
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 159164
    1. third
    2. -
    3. 51540
    4. tritos
    5. S-····NNS
    6. third
    7. third
    8. -
    9. Y96
    10. 159165
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 159166
    1. trees
    2. trees
    3. 11860
    4. dendron
    5. N-····GNP
    6. trees
    7. trees
    8. -
    9. Y96
    10. 159167
    1. was burned up
    2. -
    3. 26180
    4. katakaiō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ burned_up
    7. ˓was˒ burned_up
    8. -
    9. Y96
    10. 159168
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 159169
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····NMS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y96
    10. 159170
    1. grass
    2. grass
    3. 55280
    4. χortos
    5. N-····NMS
    6. grass
    7. grass
    8. -
    9. Y96
    10. 159171
    1. green
    2. green
    3. 55150
    4. χlōros
    5. A-····NMS
    6. green
    7. green
    8. -
    9. Y96
    10. 159172
    1. was burned up
    2. -
    3. 26180
    4. katakaiō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ burned_up
    7. ˓was˒ burned_up
    8. -
    9. Y96
    10. 159173

OET (OET-LV)And the first trumpeted, and there_became hail and fire having_been_mixed with blood, and it_was_thrown on the earth, and the third of_the the_earth was_burned_up, and the third of_the trees was_burned_up, and all grass green was_burned_up.

OET (OET-RV)Then the first messenger blew his trumpet and then hail and fire mixed together with blood was thrown down on the earth and a third of the earth was burnt up along with a third of the trees, and all the green grass got burnt up.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 8:7 ©