Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #106343

ἐξέκλινανRom 3

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐξέκλιναν (V-IAA3··P) in the Greek originals

The word form ‘ἐξέκλιναν’ (V-IAA3··P) is always and only glossed as ‘turned_away’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘ekklinō’ have 3 different glosses: ‘be turning_away’, ‘him let turn_away’, ‘turned_away’.

Greek words (5) other than ἐξέκλιναν (V-IAA3··P) with a gloss related to ‘turned_away’

MAT 5:42ἀποστραφῇς (apostrafaʸs) V-SAP2··S Lemma=apostrefō ‘you to borrow not you may_be turned_away’ SR GNT Mat 5:42 word 16

OET-LV: 42Give to_the one requesting you, and you_may_ not _be_turned_away to_the one wanting to_borrow from you.   (MAT_5:42)

OET-RV: 42Give whatever others request from you, and don’t turn away from anyone who wants to borrow from you. (MAT 5:42)

1 TIM 1:6ἐξετράπησαν (exetrapaʸsan) V-IAP3··P Lemma=ektrepō ‘from which some having deviated were turned_away to useless_talk’ SR GNT 1 Tim 1:6 word 4

OET-LV: 6from_which some having_deviated, were_turned_away to useless_talk, (TI1_1:6)

OET-RV: 6Some others have deviated from that, which then results in useless talk (TI1 1:6)

1 TIM 5:15ἐξετράπησαν (exetrapaʸsan) V-IAP3··P Lemma=ektrepō ‘already for some were turned_away after Satan/(Sāţān)’ SR GNT 1 Tim 5:15 word 4

OET-LV: 15For/Because already some were_turned_away after the Satan/(Sāţān).   (TI1_5:15)

OET-RV: 15In fact, some have already turned away to follow Satan. (TI1 5:15)

2 TIM 1:15ἀπεστράφησαν (apestrafaʸsan) V-IAP3··P Lemma=apostrefō ‘you have known this that were turned_away from me all who are’ SR GNT 2 Tim 1:15 word 5

OET-LV: 15You_have_known this, that all who are in the Asia were_turned_away from_me, of_whom is Fugelos and Hermogenaʸs.   (TI2_1:15)

OET-RV: 15You’ve already heard that those in Asia Minor all turned their backs on me, including Phygelus and Hermogenes. (TI2 1:15)

2 TIM 4:4ἐκτραπήσονται (ektrapaʸsontai) V-IFP3··P Lemma=ektrepō ‘to on_the_other_hand myths they will_be_being turned_away’ SR GNT 2 Tim 4:4 word 14

OET-LV: 4and on_one_hand they_will_be_turning_away from the hearing the truth, on_the_other_hand they_will_be_being_turned_away to the myths.   (TI2_4:4)

OET-RV: 4so not only will they avoid hearing the truth, they’ll be following myths instead. (TI2 4:4)

Key: V=verb