Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #134550

κενή1 Th 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form κενή (S-NFS) in the Greek originals

The word form ‘κενή’ (S-NFS) is always and only glossed as ‘vain’.

1 Cor 15:10 ‘toward me not vain was become but more_abundantly than’ SR GNT 1 Cor 15:10 word 15

OET-LV: 10But by_the_grace of_god, I_am what I_am, and the grace of_him which toward me, not vain was_become, but more_abundantly than them all I_laboured, not and I, but the grace the of_god with me.   (CO1_15:10)

OET-RV: 10But I am what I am thanks to God’s grace, as his grace towards me hasn’t been wasted. Actually, I worked harder than all the others, although of course it wasn’t really me, but God’s grace with me. (CO1 15:10)

1 Cor 15:14 ‘the proclamation of us is vain also the faith’ SR GNT 1 Cor 15:14 word 12

OET-LV: 14and if chosen_one/messiah not has_been_raised, vain consequently the proclamation of_us is, vain also the faith of_you_all is.   (CO1_15:14)

OET-RV: 14and if Messiah hasn’t come back to life, then our preaching is meaningless and so is your faith! (CO1 15:14)

The various word forms of the root word (lemma) ‘kenos’ have 5 different glosses: ‘with empty’, ‘empty’, ‘empty-handed’, ‘vain’, ‘vain things’.

Greek words (9) other than κενή (S-NFS) with a gloss related to ‘vain’

ACTs 4:25κενά (kena) S-ANP ‘and peoples pondered vain things’ SR GNT Acts 4:25 word 26

OET-LV: 25the one of_the father of_us, by the_ holy _spirit of_the_mouth Dawid/(Dāvid) servant of_you having_said:   For/Because_ why _reason the_pagans raged, and peoples pondered vain things?   (ACT_4:25)

OET-RV: 25You spoke long ago by the holy spirit through our ancestor who was your servant, David, when you said,
 ⇔ ‘Why are the other nations angry and why have their peoples tried new ideas?” (ACT 4:25)

1 COR 15:14κενόν (kenon) S-NNS ‘chosen_one/messiah not has_been raised vain consequently the proclamation’ SR GNT 1 Cor 15:14 word 6

OET-LV: 14and if chosen_one/messiah not has_been_raised, vain consequently the proclamation of_us is, vain also the faith of_you_all is.   (CO1_15:14)

OET-RV: 14and if Messiah hasn’t come back to life, then our preaching is meaningless and so is your faith! (CO1 15:14)

1 COR 15:58κενός (kenos) S-NMS ‘of you_all not is vain in the master’ SR GNT 1 Cor 15:58 word 24

OET-LV: 58So_then, brothers of_me beloved, firm be_becoming, immovable, being_plentiful in the work of_the master always, having_known that the labour of_you_all not is vain in the_master.   (CO1_15:58)

OET-RV: 58Therefore my dear brothers and sisters, be strong and stand firm, always doing the master’s work enthusiastically, knowing that your work for Yahweh isn’t wasted. (CO1 15:58)

2 COR 6:1κενόν (kenon) S-ANS ‘we are exhorting not in vain the grace of god’ SR GNT 2 Cor 6:1 word 8

OET-LV: 6And working_together also, we_are_exhorting not in vain the grace of_ the _god to_receive you_all.   (CO2_6:1)

OET-RV: 6Since we’re working together, we want to encourage you all not to accept God’s grace wastefully (CO2 6:1)

GAL 2:2κενόν (kenon) S-ANS ‘lest somehow in vain I may_be running or I ran’ SR GNT Gal 2:2 word 23

OET-LV: 2and I_went_up according_to a_revelation, and I_placed_before before_them the good_message that I_am_proclaiming among the pagans, by but myself to_the ones supposing, lest somehow I_may_be_running or I_ran in vain.   (GAL_2:2)

OET-RV: 2God had told me to go there, and I explained to the leaders there the good message that I’d been proclaiming to the non-Jews. I did it privately, to double-check that I wasn’t somehow just acting vainly. (GAL 2:2)

PHP 2:16κενόν (kenon) S-ANS ‘because not in vain I ran nor in’ SR GNT Php 2:16 word 14

OET-LV: 16the_message of_life holding_up to a_boast to_me in the_day of_chosen_one/messiah, because not in vain I_ran, nor in vain I_laboured, (PHP_2:16)

OET-RV: 16as you live out the message of life, and then I’ll be able to boast when Messiah returns because I didn’t waste my time or work for nothing, (PHP 2:16)

PHP 2:16κενόν (kenon) S-ANS ‘I ran nor in vain I laboured’ SR GNT Php 2:16 word 19

OET-LV: 16the_message of_life holding_up to a_boast to_me in the_day of_chosen_one/messiah, because not in vain I_ran, nor in vain I_laboured, (PHP_2:16)

OET-RV: 16as you live out the message of life, and then I’ll be able to boast when Messiah returns because I didn’t waste my time or work for nothing, (PHP 2:16)

1 TH 3:5κενόν (kenon) S-ANS ‘tempting and in vain may become the labour’ SR GNT 1 Th 3:5 word 22

OET-LV: 5Because_of this also_I no_longer enduring, I_sent in_order that to_know the faith of_you_all, lest somehow tempted you_all the one tempting, and in vain may_become the labour of_us.   (TH1_3:5)

OET-RV: 5So again when I could no longer endure it, I sent Timothy to find out about your faith, just in case you’d been tempted by the tempter and then our work there would have been wasted. (TH1 3:5)

YAC 2:20κενέ (kene) A-VMS ‘to know Oh person vain that faith apart_from’ SR GNT Yac 2:20 word 6

OET-LV: 20But you_are_wanting to_know, Oh person vain, that the faith apart_from the works idle is?   (JAM_2:20)

OET-RV: 20But the vain person still wants to know if faith without good deeds is wasted? (JAM 2:20)

Key: A=adjective S=substantive adjective ANP=accusative,neuter,plural ANS=accusative,neuter,singular NFS=nominative,feminine,singular NMS=nominative,masculine,singular NNS=nominative,neuter,singular VMS=vocative,masculine,singular