Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Tit 1:6
ἀσωτίας (asōtias) ‘not in accusation of intemperance or insubordinate’
Strongs=8100 Lemma=asōtia
Word role=noun case=genitive gender=feminine number=singular
Year=65 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀσωτίας’ (N-GFS) is always and only glossed as ‘of intemperance’.
1 Pet 4:4 ‘into the same of intemperance pouring_out slandering’ SR GNT 1 Pet 4:4 word 11
OET-LV: 4 With which they_are_being_surprised, not running_together of_you_all into the same of_ the _intemperance pouring_out, slandering, (PE1_4:4)
OET-RV: 4 The unbelievers will be surprised that you’re all not joining them in that unrestrained, wild living and they’ll mock you, (PE1 4:4)
The various word forms of the root word (lemma) ‘asōtia’ have 2 different glosses: ‘of intemperance’, ‘intemperance’.
MAT 23:25 ἀκρασίας (akrasias) N-GFS Lemma=akrasia ‘of theft and intemperance’ SR GNT Mat 23:25 word 23
OET-LV: 25 Woe to_you_all, scribes and Farisaios_party, hypocrites. Because you_all_are_cleansing the part outside of_the cup and of_the dish, but inside they_are_being_full of theft and intemperance. (MAT_23:25)
OET-RV: 25 “You religious teachers and Pharisees are hypocrites and will have a bad end because you scrub the outside of your cups and bowls but the inside is still full of greed and selfishness. (MAT 23:25)
1 COR 7:5 ἀκρασίαν (akrasian) N-AFS Lemma=akrasia ‘Satan/(Sāţān) because_of the intemperance of you_all’ SR GNT 1 Cor 7:5 word 34
OET-LV: 5 Not be_defrauding one_another, if surely_not wishfully by harmonious for a_time, in_order_that you_all_may_have_leisure the for_prayer, and again with the same you_all_may_be, in_order_that not may_be_tempt you_all the Satan/(Sāţān), because_of the intemperance of_you_all. (CO1_7:5)
OET-RV: 5 Don’t deprive each other, except by mutual agreement so that you may devote yourselves to prayer for an agreed time, and then be together again, so that Satan can’t easily tempt you all because of your lack of self-control. (CO1 7:5)
EPH 5:18 ἀσωτία (asōtia) N-NFS ‘in which is intemperance but be_being filled with’ SR GNT Eph 5:18 word 9
OET-LV: 18 And not be_being_drunk with_wine, in which is intemperance, but be_being_filled with the_spirit, (EPH_5:18)
OET-RV: 18 And don’t get drunk on alcohol because that’s excessive. Instead, be filled with God’s spirit, (EPH 5:18)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular