Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #16328

καθαρίζετεMat 23

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form καθαρίζετε (V-IPA2··P) in the Greek originals

The word form ‘καθαρίζετε’ (V-IPA2··P) has 2 different glosses: ‘are cleansing’, ‘you_all are cleansing’.

Luke 11:39 ‘and of the platter are cleansing and inside of you_all’ SR GNT Luke 11:39 word 19

OET-LV: 39But the master said to him:   Now you_all the Farisaios_party are_cleansing the part outside of_the cup and of_the platter, and which inside of_you_all is_being_full of_theft and wickedness.   (LUK_11:39)

OET-RV: 39But the master said to his host, “Yes, all of you in the Pharisee party clean the outside of the cup and the plate, but your insides are full of theft and wickedness. (LUK 11:39)

The various word forms of the root word (lemma) ‘katharizō’ have 23 different glosses: ‘are cleansing’, ‘are_being cleansed’, ‘be cleansed’, ‘be cleansing’, ‘having cleansed her’, ‘having purified’, ‘having_been cleansed’, ‘is cleansing’, ‘is_being cleansed’, ‘may cleanse’, ‘may purify’, ‘to cleanse’, ‘to_be_being purified’, ‘was cleansed’, ‘were cleansed’, ‘will_be purifying’, ‘he was cleansed’, ‘they were cleansed’, ‘we may cleanse’, ‘you_all are cleansing’, ‘cleanse’, ‘cleansed’, ‘purifying’.

Greek words (4) other than καθαρίζετε (V-IPA2··P) with a gloss related to ‘cleansing’

MARK 1:44καθαρισμοῦ (katharismou) N-GMS Lemma=katharismos ‘offer for the cleansing of you which commanded’ SR GNT Mark 1:44 word 21

OET-LV: 44and he_is_saying to_him:   Be_seeing, you_may_speak to_no_one, nothing, but be_going, show yourself to_the priest and offer for the cleansing of_you which Mōsaʸs/(Mosheh) commanded, because/for a_testimony to_them.   (MRK_1:44)

OET-RV: 44Don’t talk to anyone—just go to the priest and show him that you’re well, and as a testimony of that, make the offering that Mosheh commanded. (MRK 1:44)

MAT 10:8καθαρίζετε (katharizete) V-MPA2··P ‘the dead be raising the lepers be cleansing demons be throwing_out undeservedly’ SR GNT Mat 10:8 word 8

OET-LV: 8Be_healing ailing ones, be_raising the_dead, be_cleansing the_lepers, be_throwing_out demons, you_all_received undeservedly, give undeservedly.   (MAT_10:8)

OET-RV: 8Heal those who need it, bring the dead back to life, get rid of leprosy, and drive evil spirits away. You all freely received, so give freely. (MAT 10:8)

LUKE 5:14καθαρισμοῦ (katharismou) N-GMS Lemma=katharismos ‘offer as the cleansing of you as commanded’ SR GNT Luke 5:14 word 21

OET-LV: 14And he commanded to_him:   To_tell no_one, but having_gone_away show yourself to_the priest, and offer as the cleansing of_you as Mōsaʸs/(Mosheh) commanded, as a_testimony to_them.   (LUK_5:14)

OET-RV: 14Don’t tell others,” Yeshua instructed, “but go directly to the priest with the offering commanded by Mosheh and show yourself to him for clearance and as a testimony to them. (LUK 5:14)

1 YHN 1:7καθαρίζει (katharizei) V-IPA3··S ‘the son of him is cleansing us from all’ SR GNT 1 Yhn 1:7 word 25

OET-LV: 7But if we_may_be_walking in the light as he is in the light, we_are_having fellowship with one_another, and the blood of_Yaʸsous the son of_him, is_cleansing us from all sin.   (JN1_1:7)

OET-RV: 7But if we’re walking in the light, just like he walks in the light, then we’ll get along well with each other, and his son Yeshua’s blood is removing the consequences of all our sins. (JN1 1:7)

Key: N=noun V=verb GMS=genitive,masculine,singular