Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘קָמָה’ (qāmāh)

קָמָה

Have 10 uses of Hebrew root (lemma) ‘קָמָה’ (qāmāh) in the Hebrew originals

EXO 22:5הַ,קָּמָה (ha, qāmāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_standing, grain’ morpheme glosses=‘the, standing_grain’ OSHB EXO 22:5 word 9

OET-LV: 5 if/because a_fire it_will_go_forth and_it_will_find thorns and_ a_stack_of_sheaves _it_will_be_consumed or the_standing_grain or the_field certainly_(make_compensation) he_will_make_compensation the_one_who_kindled DOM the_fire.   (EXO_22:5)

OET-RV: 5If a person releases their livestock to graze their own field or vineyard, and it ends up grazing in the someone else’s field, the owner of the animal must compensate from the best of their field and from the best of their vineyard. (EXO 22:5)

DEU 16:9בַּ,קָּמָה (ba, qāmāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, grain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, standing_grain’ OSHB DEU 16:9 word 7

OET-LV: 9seven weeks you_will_count to/for_you(fs) from_when_begins a_sickle in_grain you_will_begin to_count seven weeks.   (DEU_16:9)

OET-RV: 9You must count off seven weeks starting from when the very first harvesting of grain begins. (DEU 16:9)

DEU 23:26בְּ,קָמַת (bə, qāmat) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘in, the_standing_grain_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, standing_grain_of’ OSHB DEU 23:26 word 3

OET-LV: 26 if/because you_will_go in_the_standing_grain_of your_neighbour_of_of and_you_will_pluck_off ears_of_corn with_your_of_hand and_a_sickle not you_will_wield on the_standing_grain_of your_neighbour_of_of.   (DEU_23:26)

DEU 23:26קָמַת (qāmat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_standing_grain_of’ word gloss=‘standing_grain_of’ OSHB DEU 23:26 word 12

OET-LV: 26 if/because you_will_go in_the_standing_grain_of your_neighbour_of_of and_you_will_pluck_off ears_of_corn with_your_of_hand and_a_sickle not you_will_wield on the_standing_grain_of your_neighbour_of_of.   (DEU_23:26)

JDG 15:5בְּ,קָמוֹת (bə, qāmōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘among, the_standing_grain(s)_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, standing_grain_of’ OSHB JDG 15:5 word 5

OET-LV: 5And_he_kindled fire on_torches and_he_sent_them among_the_standing_grain(s)_of the_Fəlishtiy and_it_burnt_up from_the_stack_of_sheaves and_unto the_standing_grain and_unto the_vineyard_of olive_tree[s].   (JDG_15:5)

OET-RV: 5He lit the torches and let the foxes loose into the grain crops of the Philistines. As a result, he burnt both the standing grain plants and also the harvested stacks of sheaves, and even a vineyard and an olive orchard. (JDG 15:5)

JDG 15:5קָמָה (qāmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_standing_grain’ word gloss=‘standing_grain’ OSHB JDG 15:5 word 10

OET-LV: 5And_he_kindled fire on_torches and_he_sent_them among_the_standing_grain(s)_of the_Fəlishtiy and_it_burnt_up from_the_stack_of_sheaves and_unto the_standing_grain and_unto the_vineyard_of olive_tree[s].   (JDG_15:5)

OET-RV: 5He lit the torches and let the foxes loose into the grain crops of the Philistines. As a result, he burnt both the standing grain plants and also the harvested stacks of sheaves, and even a vineyard and an olive orchard. (JDG 15:5)

2 KI 19:26קָמָה (qāmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘standing_grain’ word gloss=‘grown’ OSHB 2 KI 19:26 word 15

OET-LV: 26And_their_of_inhabitants were_short_of hand they_were_dismayed and_they_were_ashamed they_were vegetation_of the_field and_greenery_of fresh_grass grass_of roofs and_scorching to_(the)_face_of/in_front_of/before standing_grain.   (KI2_19:26)

OET-RV: 26Their inhabitants will be powerless—dismayed and ashamed.
 ⇔ They’ll be as vulnerable as plants in the countryside,
 ⇔ or like the grass that grows on the rooftops—
 ⇔ they wilt and wither before they can grow tall. DOUBLE-CHECK (KI2 19:26)

ISA 17:5קָמָה (qāmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘standing_grain’ word gloss=‘standing_grain’ OSHB ISA 17:5 word 4

OET-LV: 5And_it_was as_gathers a_harvest standing_grain and_his_of_arm ears_of_grain someone_will_reap and_it_was like_one_who_gathers ears_of_grain in_the_valley_of Rəfāʼīm.   (ISA_17:5)

OET-RV: 5 (ISA 17:5)

ISA 37:27קָמָה (qāmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘standing_grain’ word gloss=‘grown’ OSHB ISA 37:27 word 15

OET-LV: 27And_their_of_inhabitants were_short_of hand they_were_dismayed and_they_were_ashamed they_were vegetation_of the_field and_greenery_of fresh_grass grass_of roofs and_a_field to_(the)_face_of/in_front_of/before standing_grain.   (ISA_37:27)

OET-RV: 27 (ISA 37:27)

HOS 8:7קָמָה (qāmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘standing_grain’ word gloss=‘standing_grain’ OSHB HOS 8:7 word 6

OET-LV: 7If/because a_wind they_sow and_a_storm-wind they_will_reap standing_grain there_is_not to_him/it growth not it_will_produce flour perhaps it_will_produce strangers they_will_swallow_it.   (HOS_8:7)

OET-RV: 7because they sow the wind and reap the whirlwind.
 ⇔ The standing grain has no heads—it yields no flour.
 ⇔ If it were to produce, strangers would grab it anyway. (HOS 8:7)