Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
DEU 28:22 וּ,בַ,שִּׁדָּפוֹן (ū, ⱱa, shiddāfōn) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, with, blight’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, blight’ OSHB DEU 28:22 word 8
OET-LV: 22 He_will_strike_you YHWH with_consumption and_with_fever and_with_inflammation and_with_(the)_heat and_with_sword and_with_blight and_with_mildew and_they_will_pursue_you until you_perish. (DEU_28:22)
OET-RV: 22 Yahweh will send cancer and fever and inflammation. There’ll be fiery heat and drought, and blight and mildew, and will chase you until you die. (DEU 28:22)
1 KI 8:37 שִׁדָּפוֹן (shiddāfōn) Ncmsa contextual word gloss=‘blight’ word gloss=‘blight’ OSHB 1 KI 8:37 word 8
OET-LV: 37 famine if/because it_will_be in/on_the_earth pestilence if/because it_will_be blight mildew locust[s] locust[s] if/because it_will_be if/because he_will_lay_siege to_him/it enemy_of_its in_land its_gates_of_of any_of plague any_of sickness. (KI1_8:37)
OET-RV: 37 “Suppose that there was a drought in the land, or diseases like blight or mildew, or swarms of locusts or grasshoppers, or if an enemy besieges them in a gated city, or some other trouble or calamity, (KI1 8:37)
2 CHR 6:28 שִׁדָּפוֹן (shiddāfōn) Ncmsa contextual word gloss=‘blight’ word gloss=‘blight’ OSHB 2 CHR 6:28 word 8
OET-LV: 28 famine if/because it_will_be in/on_the_earth pestilence if/because it_will_be blight and_mildew locust[s] and_locust[s] if/because it_will_be if/because he_will_lay_siege to_him/it enemies_of_its in_land its_gates_of_of any_of plague and_all sickness. (CH2_6:28)
OET-RV: 28 “If this land suffers from famine, or if there’s blight or mildew, or locusts or grasshoppers, plague or sickness, or if an enemy army surrounds them, (CH2 6:28)
AMOS 4:9 בַּ,שִּׁדָּפוֹן (ba, shiddāfōn) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, blight’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, blight’ OSHB AMOS 4:9 word 3
OET-LV: 9 I_struck you(pl) with_blight and_with_mildew to_make_many gardens_of_your(pl) and_your(pl)_of_vineyards and_your(pl)_fig_of_trees and_your(pl)_olive_of_trees it_ate the_locust and_not you(pl)_returned to_me the_utterance_of YHWH. (AMO_4:9)
OET-RV: 9 I ruined your crops with blight and mildew.
⇔ The multitude of your gardens and your vineyards,
⇔ your fig trees and your olive trees,
⇔ were all devastated by the locusts.
⇔ Yet you all haven’t returned to me.
§ That is Yahweh’s declaration. (AMO 4:9)
HAG 2:17 בַּ,שִּׁדָּפוֹן (ba, shiddāfōn) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, blight’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, blight’ OSHB HAG 2:17 word 3
OET-LV: 17 I_struck you(pl) with_blight and_with_mildew and_with_hail DOM all_of the_work_of your_two’s_hands_of_of and_not you(pl) to_me the_utterance_of YHWH. (HAG_2:17)
OET-RV: 17 Yahweh declares that he caused blight and mildew and hail to affect your work, but you still didn’t turn to him. (HAG 2:17)
GEN 41:6 וּ,שְׁדוּפֹת (ū, shədūfot) C,Vqsfpc contextual morpheme glosses=‘and, scorched_of’ morpheme glosses=‘and, scorched_of’ OSHB GEN 41:6 word 5
OET-LV: 6 And_see/lo/see seven ears_of_grain thin and_scorched_of an_east_wind were_springing_up after_them. (GEN_41:6)
OET-RV: 6 But wow, seven thin heads of grain sprouted after them—these heads of grain had been scorched by the hot, desert wind. (GEN 41:6)
GEN 41:23 שְׁדֻפוֹת (shədufōt) Vqsfpc contextual word gloss=‘scorched_of’ word gloss=‘scorched_of’ OSHB GEN 41:23 word 6
OET-LV: 23 And_see/lo/see seven ears_of_grain withered thin scorched_of an_east_wind were_springing_up after_them. (GEN_41:23)
OET-RV: 23 Then listen, seven more heads of grain sprouted after them, but they were withered and thin, and scorched by the east wind. (GEN 41:23)
GEN 41:27 שְׁדֻפוֹת (shədufōt) Vqsfpc contextual word gloss=‘(the)_scorched_of’ word gloss=‘scorched_of’ OSHB GEN 41:27 word 13
OET-LV: 27 And_seven the_cows (the)_thin and_(the)_displeasing which_were_coming_up after_them are_seven years they and_seven the_ears_grain (the)_empty (the)_scorched_of the_east_wind they_will_be seven years_of famine. (GEN_41:27)
OET-RV: 27 And the seven thin and ugly cows that came up after them are seven years, and so are the seven thin heads of grain scorched by the east wind. There will be seven years of drought. (GEN 41:27)