Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 41 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel GEN 41:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 41:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But wow, seven thin heads of grain sprouted after them—these heads of grain had been scorched by the hot, desert wind.

OET-LVAnd_see/lo/see seven ears_of_grain thin and_scorched of_an_east_wind [were]_springing_up after_them.

UHBוְ⁠הִנֵּה֙ שֶׁ֣בַע שִׁבֳּלִ֔ים דַּקּ֖וֹת וּ⁠שְׁדוּפֹ֣ת קָדִ֑ים צֹמְח֖וֹת אַחֲרֵי⁠הֶֽן׃
   (və⁠hinnēh sheⱱaˊ shibₒlim daqqōt ū⁠shədūfot qādim ʦomḩōt ʼaḩₐrēy⁠hen.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἰδοὺ ἑπτὰ στάχυες λεπτοὶ καὶ ἀνεμόφθοροι ἀνεφύοντο μετʼ αὐτούς.
   (Kai idou hepta staⱪues leptoi kai anemofthoroi anefuonto metʼ autous. )

BrTrAnd, behold, seven ears thin and blasted with the wind, grew up after them.

ULTThen behold, seven heads of grain, thin and scorched by the east wind, sprouted after them.

USTSuddenly, seven small heads of grain that the hot desert wind had dried out started growing on the same plant beside the first heads.

BSBAfter them, seven other heads of grain sprouted, thin and scorched by the east wind.


OEBAlso seven ears, thin and blasted by the east wind, sprang up after them.

WEBBEBehold, seven heads of grain, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.

WMBB (Same as above)

NETThen seven heads of grain, thin and burned by the east wind, were sprouting up after them.

LSVand behold, seven ears, thin, and blasted with an east wind, are springing up after them;

FBVThen seven heads of grain grew up after them, thin and dried by the east wind.

T4TAfter that, the king saw that seven other heads of grain sprouted on that (OR, on another) stalk. They were thin and had been dried up by the hot east wind.

LEBAnd behold, seven thin ears of grain, scorched by the east wind, sprouted up after them.

BBEAnd after them came up seven other heads, thin and wasted by the east wind.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd, behold, seven ears, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.

ASVAnd, behold, seven ears, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.

DRAThen seven other ears sprung up thin and blasted,

YLTand lo, seven ears, thin, and blasted with an east wind, are springing up after them;

DrbyAnd behold, seven ears, thin and parched with the east wind, sprung up after them.

RVAnd, behold, seven ears, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.

WbstrAnd behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them.

KJB-1769And, behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them.

KJB-1611And beholde, seuen thinne eares and blasted with the Eastwind, sprang vp after them.
   (And behold, seven thin ears and blasted with the Eastwind, sprang up after them.)

BshpsAnd agayne, seuen thinne eares, blasted with the east winde sprang vp after them.
   (And again, seven thin ears, blasted with the east wind sprang up after them.)

GnvaAnd loe, seuen thinne eares, and blasted with the east winde, sprang vp after them:
   (And lo, seven thin ears, and blasted with the east wind, sprang up after them: )

CvdlAfterwarde he sawe seue thynne and blasted eares come vp,
   (Afterwarde he saw seven thin and blasted ears come up,)

Wycland othere as many eeris of corn, thinne and smytun with corrupcioun of brennynge wynd,
   (and other as many ears of corn, thin and smytun with corrupcioun of brennynge wind,)

LuthDanach sah er sieben dünne und versengete Ähren aufgehen.
   (Thereafter/Then saw he seven dünne and versengete Ähren aufgehen.)

ClVgaliæ quoque totidem spicæ tenues, et percussæ uredine oriebantur,
   (aliæ too totidem spicæ tenues, and percussæ uredine oriebantur, )


TSNTyndale Study Notes:

41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠הִנֵּה֙

and=see/lo/see!

Alternate translation: “Then suddenly,” or “Next he saw that”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

שֶׁ֣בַע שִׁבֳּלִ֔ים דַּקּ֖וֹת וּ⁠שְׁדוּפֹ֣ת קָדִ֑ים

seven ears thin and,scorched east_wind

This wind was from the desert in the east, so it was hot and dry. Alternate translation: “seven shriveled heads of grain that were dried out by the hot east wind” or “seven shriveled heads of grain that the hot east wind had dried out”

צֹמְח֖וֹת

sprouted_up

Alternate translation: “grew up” or “were growing”

Note 2 topic: writing-pronouns

אַחֲרֵי⁠הֶֽן

after,them

Consider whether it is better in your language to refer to the first heads here with a pronoun (them) or a noun phrase. Alternate translation: “next to them on the same stalk” or “on the same stalk beside the well-formed heads.”

BI Gen 41:6 ©