Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 41 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But wow, seven thin heads of grain sprouted after them—these heads of grain had been scorched by the hot, desert wind.
OET-LV And_see/lo/see seven ears_of_grain thin and_scorched of_an_east_wind [were]_springing_up after_them.
UHB וְהִנֵּה֙ שֶׁ֣בַע שִׁבֳּלִ֔ים דַּקּ֖וֹת וּשְׁדוּפֹ֣ת קָדִ֑ים צֹמְח֖וֹת אַחֲרֵיהֶֽן׃ ‡
(vəhinnēh sheⱱaˊ shibₒlim daqqōt ūshədūfot qādim ʦomḩōt ʼaḩₐrēyhen.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἰδοὺ ἑπτὰ στάχυες λεπτοὶ καὶ ἀνεμόφθοροι ἀνεφύοντο μετʼ αὐτούς.
(Kai idou hepta staⱪues leptoi kai anemofthoroi anefuonto metʼ autous. )
BrTr And, behold, seven ears thin and blasted with the wind, grew up after them.
ULT Then behold, seven heads of grain, thin and scorched by the east wind, sprouted after them.
UST Suddenly, seven small heads of grain that the hot desert wind had dried out started growing on the same plant beside the first heads.
BSB After them, seven other heads of grain sprouted, thin and scorched by the east wind.
OEB Also seven ears, thin and blasted by the east wind, sprang up after them.
WEBBE Behold, seven heads of grain, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.
WMBB (Same as above)
NET Then seven heads of grain, thin and burned by the east wind, were sprouting up after them.
LSV and behold, seven ears, thin, and blasted with an east wind, are springing up after them;
FBV Then seven heads of grain grew up after them, thin and dried by the east wind.
T4T After that, the king saw that seven other heads of grain sprouted on that (OR, on another) stalk. They were thin and had been dried up by the hot east wind.
LEB And behold, seven thin ears of grain, scorched by the east wind, sprouted up after them.
BBE And after them came up seven other heads, thin and wasted by the east wind.
Moff No Moff GEN book available
JPS And, behold, seven ears, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.
ASV And, behold, seven ears, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.
DRA Then seven other ears sprung up thin and blasted,
YLT and lo, seven ears, thin, and blasted with an east wind, are springing up after them;
Drby And behold, seven ears, thin and parched with the east wind, sprung up after them.
RV And, behold, seven ears, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.
Wbstr And behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them.
KJB-1769 And, behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them.
KJB-1611 And beholde, seuen thinne eares and blasted with the Eastwind, sprang vp after them.
(And behold, seven thin ears and blasted with the Eastwind, sprang up after them.)
Bshps And agayne, seuen thinne eares, blasted with the east winde sprang vp after them.
(And again, seven thin ears, blasted with the east wind sprang up after them.)
Gnva And loe, seuen thinne eares, and blasted with the east winde, sprang vp after them:
(And lo, seven thin ears, and blasted with the east wind, sprang up after them: )
Cvdl Afterwarde he sawe seue thynne and blasted eares come vp,
(Afterwarde he saw seven thin and blasted ears come up,)
Wycl and othere as many eeris of corn, thinne and smytun with corrupcioun of brennynge wynd,
(and other as many ears of corn, thin and smytun with corrupcioun of brennynge wind,)
Luth Danach sah er sieben dünne und versengete Ähren aufgehen.
(Thereafter/Then saw he seven dünne and versengete Ähren aufgehen.)
ClVg aliæ quoque totidem spicæ tenues, et percussæ uredine oriebantur,
(aliæ too totidem spicæ tenues, and percussæ uredine oriebantur, )
41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.
וְהִנֵּה֙
and=see/lo/see!
Alternate translation: “Then suddenly,” or “Next he saw that”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
שֶׁ֣בַע שִׁבֳּלִ֔ים דַּקּ֖וֹת וּשְׁדוּפֹ֣ת קָדִ֑ים
seven ears thin and,scorched east_wind
This wind was from the desert in the east, so it was hot and dry. Alternate translation: “seven shriveled heads of grain that were dried out by the hot east wind” or “seven shriveled heads of grain that the hot east wind had dried out”
צֹמְח֖וֹת
sprouted_up
Alternate translation: “grew up” or “were growing”
Note 2 topic: writing-pronouns
אַחֲרֵיהֶֽן
after,them
Consider whether it is better in your language to refer to the first heads here with a pronoun (them) or a noun phrase. Alternate translation: “next to them on the same stalk” or “on the same stalk beside the well-formed heads.”