Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 41 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then listen, seven more heads of grain sprouted after them, but they were withered and thin, and scorched by the east wind.
OET-LV And_see/lo/see seven ears_of_grain withered thin scorched of_an_east_wind [were]_springing_up after_them.
UHB וְהִנֵּה֙ שֶׁ֣בַע שִׁבֳּלִ֔ים צְנֻמ֥וֹת דַּקּ֖וֹת שְׁדֻפ֣וֹת קָדִ֑ים צֹמְח֖וֹת אַחֲרֵיהֶֽם׃ ‡
(vəhinnēh sheⱱaˊ shibₒlim ʦənumōt daqqōt shədufōt qādim ʦomḩōt ʼaḩₐrēyhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἄλλοι δὲ ἑπτὰ στάχυες λεπτοὶ καὶ ἀνεμόφθοροι ἀνεφύοντο ἐχόμενοι αὐτῶν.
(Alloi de hepta staⱪues leptoi kai anemofthoroi anefuonto eⱪomenoi autōn. )
BrTr And other seven ears, thin and blasted with the wind, sprang up close to them.
ULT Then behold, seven heads of grain, withered, thin and scorched by the east wind sprouted after them.
UST Then suddenly, seven small heads of grain sprouted on the same plant next to the first heads. These had wilted because the hot desert wind had dried them out.
BSB After them, seven other heads of grain sprouted—withered, thin, and scorched by the east wind.
OEB then seven ears, withered, thin, blasted with the east wind, sprang up after them;
WEBBE and behold, seven heads of grain, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them.
WMBB (Same as above)
NET Then seven heads of grain, withered and thin and burned with the east wind, were sprouting up after them.
LSV and behold, seven ears, withered, thin, blasted with an east wind, are springing up after them;
FBV Then seven heads of grain grew up after them, withered and thin and dried by the east wind.
T4T Then to my surprise I saw seven other heads of grain that sprouted. They were thin and had been dried up by the hot east wind.
LEB And behold, seven withered ears of grain, thin and scorched by the east wind, sprouted up after them.
BBE And then I saw seven other heads, dry, thin, and wasted by the east wind, coming up after them:
Moff No Moff GEN book available
JPS And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them.
ASV and, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:
DRA Other seven also thin and blasted, sprung of the stock:
YLT and lo, seven ears, withered, thin, blasted with an east wind, are springing up after them;
Drby And behold, seven ears, withered, thin, parched with the east wind, sprung up after them;
RV and, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:
Wbstr And behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:
KJB-1769 And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:[fn]
41.23 withered: or, small
KJB-1611 [fn]And behold, seuen eares withered, thin & blasted with the East wind, sprung vp after them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
41:23 Or, small.
Bshps And beholde, seuen eares agayne withered, thinne, and blasted with the east wynde, sprang vp after them.
(And behold, seven ears again withered, thinne, and blasted with the east wind, sprang up after them.)
Gnva And lo, seuen eares, withered, thinne, and blasted with the East winde, sprang vp after them.
(And lo, seven ears, withered, thinne, and blasted with the East wind, sprang up after them. )
Cvdl Afterwarde there spronge vp seuen wythred eares, thynne and blasted,
(Afterwarde there spronge up seven withered ears, thin and blasted,)
Wycl and othere seuene, thinne and smytun with `corrupcioun of brennynge wynd, camen forth of the stobil,
(and other seven, thin and smytun with `corrupcioun of brennynge wind, came forth of the stobil,)
Luth Danach gingen auf sieben dürre Ähren, dünne und versenget.
(Thereafter/Then went on seven dürre Ähren, dünne and versenget.)
ClVg Aliæ quoque septem tenues et percussæ uredine, oriebantur e stipula:
(Aliæ too seven tenues and percussæ uredine, oriebantur e stipula: )
41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.
וְהִנֵּה֙
and=see/lo/see!
See how you translated verse 6, which is similar to verse 23. Alternate translation: “Next I saw that”
שֶׁ֣בַע שִׁבֳּלִ֔ים צְנֻמ֥וֹת דַּקּ֖וֹת שְׁדֻפ֣וֹת קָדִ֑ים
seven ears withered thin scorched east_wind
Alternate translation: “seven heads of grain that were small and withered because they were dried out by the hot east wind” or “seven small, withered heads of grain that the hot east wind had dried out”
צֹמְח֖וֹת
sprouted_up
Alternate translation: “grew up” or “were growing”
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
אַחֲרֵיהֶֽם
after,them
For some languages it is more natural to change the order of phrases in this verse and say, “Then seven small heads of grain sprouted on the same plant next to the first heads/ones. These had withered/wilted because the hot east/desert wind had dried them out.” Do what is best in your language. Alternate translation: “next to them on the same stalk” or “on the same stalk beside the first heads”