Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 41:27 וְהָרָעֹת (və, hā, rāˊot) Strongs=c, d, 7451 a Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘רַע’
contextual morpheme glosses=‘and, (the), displeasing’ morpheme glosses=‘and, the, ugly’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Aafpa PoS=adjective Gender=feminine Number=plural State=absolute
Year=-1715
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וְהָרָעֹת’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Aafpa PoS=adjective Gender=feminine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘and, (the), displeasing’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘רַע’’ have only one gloss: ‘and,(the),displeasing’.
Have 27 other words (וְרַע, וַיֵּרַע, רָעִים, וַיֵּרַע, רַע, וְרָעִים, וְרָעוֹת, רָעוֹת, וְהָרָעוֹת, וַיֵּרַע, יֵרַע, רָע, בְּאֵשׁ, וַיֵּרַע, וַיֵּרַע, וַיֵּרַע, רָעוֹת, וַיֵּרַע, וַיֵּרַע, יֵרַע, רַע, רָעָה, רַע, רַע, רָעוֹת, וַיֵּרַֽע, וַיֵּרַע) with 7 lemmas altogether (Lemma=‘בְּאֵשׁ’, Lemma=‘רַע’, Lemma=‘רָעַע’, Lemma=‘רעע’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘רַע’, Lemmas=‘וְ’, ‘רַע’, Lemmas=‘וְ’, ‘רָעַע’)
GEN 21:11 וַיֵּרַע (vayyēraˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָעַע’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_displeasing’ morpheme glosses=‘and, was_~_distressing’ OSHB GEN 21:11 word 1
OET-LV: 11 And_it_was_displeasing the_matter exceedingly in/on_both_eyes_of ʼAⱱrāhām on the_causes_of his/its_son. (GEN_21:11)
OET-RV: 11 Now this stressed out Abraham who also cared for that son, (GEN 21:11)
GEN 21:12 יֵרַע (yēraˊ) Lemma=‘רָעַע’ contextual word gloss=‘let_it_be_displeasing’ word gloss=‘is_sad’ OSHB GEN 21:12 word 6
OET-LV: 12 And_ god _he/it_said to ʼAⱱrāhām not let_it_be_displeasing in_your_two’s_of_eyes on the_lad and_on your(ms)_female_slave all_of that she_says to_you Sārāh listen to_her_of_voice if/because in_Yiʦḩāq it_will_be_named to/for_yourself(m) offspring. (GEN_21:12)
OET-RV: 12 but God told him, “Don’t get distressed because of the boy and your slave woman. Listen to what Sarah’s telling you, because it’s in Yitshak that your descendants will be called yours. (GEN 21:12)
GEN 28:8 רָעוֹת (rāˊōt) Lemma=‘רַע’ contextual word gloss=‘[were]_displeasing’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 28:8 word 4
OET-LV: 8 And_ ˊĒsāv _he/it_saw if/because_that were_displeasing the_daughters_of Kənaˊan/(Canaan) in/on_both_eyes_of Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_father. (GEN_28:8)
OET-RV: 8 As a result, Esaw realised that his father wasn’t happy about the Canaanite girls (GEN 28:8)
GEN 41:3 רָעוֹת (rāˊōt) Lemma=‘רַע’ contextual word gloss=‘displeasing_of’ word gloss=‘ones_ugly_of’ OSHB GEN 41:3 word 9
OET-LV: 3 And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them from the_River displeasing_of appearance and_thin_of flesh and_they_stood beside the_cows on the_bank_of the_River. (GEN_41:3)
OET-RV: 3 But wow, seven ugly, skinny cows came up out of the river after them, and they stood beside the other cows on the river bank. (GEN 41:3)
GEN 41:4 רָעוֹת (rāˊōt) Lemma=‘רַע’ contextual word gloss=‘(the)_displeasing_of’ word gloss=‘ones_ugly_of’ OSHB GEN 41:4 word 3
OET-LV: 4 And_they_ate the_cows (the)_displeasing_of (the)_appearance and_(the)_thin_of (the)_flesh DOM seven the_cows (the)_good_looking_of (the)_appearance and_(the)_fat and_ Parˊoh _he_awoke. (GEN_41:4)
OET-RV: 4 Then the ugly, skinny cows ate the seven nice, fat cows, and then Far’oh woke up. (GEN 41:4)
GEN 41:19 וְרָעוֹת (vərāˊōt) Lemmas=‘וְ’, ‘רַע’ contextual morpheme glosses=‘and, displeasing_of’ morpheme glosses=‘and, ones_ugly_of’ OSHB GEN 41:19 word 8
OET-LV: 19 And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them weak and_displeasing_of form very and_thin_of flesh not I_have_seen like_them in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) to_badness. (GEN_41:19)
OET-RV: 19 Then listen, seven other cows came up after them. They were in poor condition and very ugly and skinny—I haven’t seen cows that ugly anywhere in Egypt. (GEN 41:19)
GEN 41:20 וְהָרָעוֹת (vəhārāˊōt) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘רַע’ contextual morpheme glosses=‘and, (the), displeasing’ morpheme glosses=‘and, the, ugly’ OSHB GEN 41:20 word 4
OET-LV: 20 And_they_ate the_cows (the)_thin and_(the)_displeasing DOM seven the_cows (the)_former (the)_fat. (GEN_41:20)
OET-RV: 20 Then the skinny, ugly cows ate the first seven fat cows, (GEN 41:20)
GEN 41:21 רַע (raˊ) Lemma=‘רַע’ contextual word gloss=‘[was]_displeasing’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 41:21 word 11
OET-LV: 21 And_they_went into part[s]_of_their_inward and_not it_was_known if/because_that they_had_gone into part[s]_of_their_inward and_their_of_appearance was_displeasing just_as at_beginning and_I_awoke. (GEN_41:21)
OET-RV: 21 but you wouldn’t know it because their bellies were just as skinny as before and they looked just as ugly as they had before. Then I woke up. (GEN 41:21)
GEN 47:9 וְרָעִים (vərāˊīm) Lemmas=‘וְ’, ‘רַע’ contextual morpheme glosses=‘and, displeasing’ morpheme glosses=‘and, hard’ OSHB GEN 47:9 word 12
OET-LV: 9 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Parˊoh the_days_of the_years_of my_sojournings_of_of are_thirty and_one_hundred year[s] few and_displeasing the_days_of they_have_been of_the_years_of my_life_of_of and_not they_have_reached DOM the_days_of the_years_of the_lives_of my_ancestors_of_of in_the_days_of their_sojournings_of_of. (GEN_47:9)
OET-RV: 9 “I’ve been moving from place to place for 130 years,” Yacob replied. “My life has been short and with many difficulties, so I haven’t reached the longer ages of my ancestors in their moving around.” (GEN 47:9)
GEN 48:17 וַיֵּרַע (vayyēraˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָעַע’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_displeasing’ morpheme glosses=‘and, he_was_displeasing’ OSHB GEN 48:17 word 11
OET-LV: 17 And_ Yōşēf _he/it_saw if/because_that his/its_father he_will_put the_hand_of his_right_side_of_of on the_head_of ʼEfrayim and_it_was_displeasing in_his_of_eyes and_he_grasped the_hand_of his/its_father to_remove DOM_her/it from_under the_head_of ʼEfrayim on the_head_of Mənashsheh. (GEN_48:17)
OET-RV: 17 Then Yosef noticed that his father had placed his right hand on Efrayim’s head and he was upset about it, so he picked up his father’s hand to move it across to Manasseh’s head, (GEN 48:17)
EXO 21:8 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רעע’ contextual word gloss=‘[she_is]_displeasing’ word gloss=‘displeasing’ OSHB EXO 21:8 word 2
OET-LV: 8 If she_is_displeasing in/on_both_eyes_of her_master(s)_of_of who wwww he_designated_her and_he_will_let_her_be_ransomed to_a_people foreign not he_will_have_dominion to_sell_her because_he_has_dealt_treacherously with_her. (EXO_21:8)
OET-RV: 8 If the man who bought her wanted her to become his slave-wife, but later he isn’t pleased with her behaviour, he must allow her to be bought back by her relatives. He has no authority to sell her on to outsiders, because that would break the understanding of proper treatment of her. (EXO 21:8)
NUM 11:10 רָע (rāˊ) Lemma=‘רָעַע’ contextual word gloss=‘[it_was]_displeasing’ word gloss=‘bad’ OSHB NUM 11:10 word 16
OET-LV: 10 And_ Mosheh _he/it_listened DOM the_people weeping to_its_of_clans everyone to_the_entrance_of his_tent_of_of and_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH exceedingly and_in_the_eyes_of Mosheh it_was_displeasing. (NUM_11:10)
OET-RV: 10 Mosheh heard the people weeping in their tents (set up by tribe and clan). He thought it was wrong, and it made Yahweh very angry. (NUM 11:10)
NUM 22:34 רַע (raˊ) Lemma=‘רָעַע’ contextual word gloss=‘[it_is]_displeasing’ word gloss=‘evil’ OSHB NUM 22:34 word 17
OET-LV: 34 And_ Bilˊām _he/it_said to the_messenger_of YHWH I_have_sinned if/because not I_knew if/because_that you were_standing to_meet_me in_road and_now if it_is_displeasing in_your_two’s_of_eyes I_will_turn_back to/for_me. (NUM_22:34)
OET-RV: 34 “Yes, I’ve done wrong,” Bileam said to Yahweh’s messenger, “because I didn’t know that you were waiting for me there on the road. But now, if you don’t want me to continue, I’ll return home again.” (NUM 22:34)
JOS 24:15 רַע (raˊ) Lemma=‘רעע’ contextual word gloss=‘[is]_displeasing’ word gloss=‘evil’ OSHB JOS 24:15 word 2
OET-LV: 15 And_if is_displeasing in_your_two’s_of_eyes to_serve DOM YHWH choose to/for_you(pl) the_day DOM whom will_you_serve whether DOM the_gods which they_served ancestors_of_your(pl) who were_from_the_other_side_of the_river and_if DOM the_gods_of the_ʼAmorī whom you(pl) are_dwelling in_their_of_land and_I and_my_of_household we_will_serve DOM YHWH. (JOS_24:15)
OET-RV: 15 But if you all dislike serving Yahweh, then choose for yourselves today who you will serve: perhaps the gods your fathers once served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorite people in whose land you are now living. But as for me and my household, we will serve Yahweh.” (JOS 24:15)
1 SAM 8:6 וַיֵּרַע (vayyēraˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָעַע’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_displeasing’ morpheme glosses=‘and, wrong’ OSHB 1 SAM 8:6 word 1
OET-LV: 6 And_it_was_displeasing the_matter in/on_both_eyes_of Shəmūʼēl just_as they_said give to/for_ourselves a_king to_judge_us and_ Shəmūʼēl _he_prayed to YHWH. (SA1_8:6)
OET-RV: 6 But Shemuel thought that their request for a king was an evil request, so he prayed to Yahweh (SA1 8:6)
1 SAM 18:8 וַיֵּרַע (vayyēraˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָעַע’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_displeasing’ morpheme glosses=‘and, he_was_galling’ OSHB 1 SAM 18:8 word 4
OET-LV: 8 And_it_glowed/burnt to_Shāʼūl exceedingly and_it_was_displeasing in_his_of_eyes the_matter the_this and_he/it_said they_have_ascribed to_Dāvid ten_thousands and_to_me they_have_ascribed the_thousands and_yet to_him/it only the_royalty. (SA1_18:8)
OET-RV: 8 Sha’ul found that offensive and it made him very angry. “They’ve attributed tens of thousands to David,” he complained, “but only thousands to me. Next thing he’ll end up as king.” (SA1 18:8)
2 SAM 11:25 יֵרַע (yēraˊ) Lemma=‘רָעַע’ contextual word gloss=‘let_it_be_displeasing’ word gloss=‘is_sad’ OSHB 2 SAM 11:25 word 10
OET-LV: 25 and_ Dāvid _he/it_said to the_messenger thus you_will_say to Yōʼāⱱ not let_it_be_displeasing in_your_two’s_of_eyes DOM the_thing the_this if/because like_this and_like_this it_devours the_sword strengthen battle_of_your against the_city and_tear_it_down and_encourage_him. (SA2_11:25)
OET-RV: 25 David sent the messenger back to encourage Yoav, “Don’t let yourself be upset by what happened because no one knows who might die in a battle. Reinforce your battle against the city and tear it down.” (SA2 11:25)
2 SAM 11:27 וַיֵּרַע (vayyēraˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָעַע’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_displeasing’ morpheme glosses=‘and, displeased’ OSHB 2 SAM 11:27 word 14
OET-LV: 27 And_he/it_passed_through the_mourning and_ Dāvid _he_sent and_he_gathered_her to house_of_his and_it_became to_him/it to/for_(a)_woman and_she/it_gave_birth to_him/it a_son and_it_was_displeasing the_thing which Dāvid he_had_done in/on_both_eyes_of YHWH. (SA2_11:27)
OET-RV: 27 When her time of mourning was over, David sent for her and brought her to the palace. She became a wife to him and bore a son for him, but Yahweh was unhappy about what David had done. (SA2 11:27)
1 CHR 21:7 וַיֵּרַע (vayyēraˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָעַע’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_displeasing’ morpheme glosses=‘and, displeased’ OSHB 1 CHR 21:7 word 1
OET-LV: 7 And_it_was_displeasing in/on_both_eyes_of the_ʼElohīm on the_matter the_this and_he_struck DOM Yisrāʼēl/(Israel). (CH1_21:7)
OET-RV: 7 God was displeased by what David had ordered, and he punished Yisrael, (CH1 21:7)
NEH 2:10 וַיֵּרַע (vayyēraˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָעַע’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_displeasing’ morpheme glosses=‘and, displeased’ OSHB NEH 2:10 word 7
OET-LV: 10 and_ Şanⱱallaţ _he/it_listened the_Horonite and_Ţōⱱiyyāh the_servant the_ˊAmmōnī and_it_was_displeasing to/for_them displeasure great (cmp) someone he_had_come to_seek good for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (NEH_2:10)
OET-RV: 10 When Sanvallat the Horonite and the servant Toviyyah the Ammonite heard my plans, they were very angry that someone would come to help the Israelis. (NEH 2:10)
NEH 13:8 וַיֵּרַֽע (vayyēraˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָעַע’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_displeasing’ morpheme glosses=‘and, displeased’ OSHB NEH 13:8 word 1
OET-LV: 8 And_it_was_displeasing to_me exceedingly and_I_threw DOM all_of the_articles_of the_household_of Ţōⱱiyyāh the_outside from the_room. (NEH_13:8)
OET-RV: 8 It made me very upset and I threw everything of Toviyyah’s out of the room. (NEH 13:8)
PROV 15:15 רָעִים (rāˊīm) Lemma=‘רַע’ contextual word gloss=‘[are]_displeasing’ word gloss=‘hard’ OSHB PROV 15:15 word 4
OET-LV: 15 All_of the_days_of the_afflicted are_displeasing and_good heart is_a_feast continually. (PRO_15:15)
OET-RV: 15 Every day is bad for those who are suffering,
⇔ ^ but cheerful people have a continual feast. (PRO 15:15)
PROV 24:18 וְרַע (vəraˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָעַע’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_displeasing’ morpheme glosses=‘and, evil’ OSHB PROV 24:18 word 4
OET-LV: 18 Lest YHWH he_should_see and_it_will_be_displeasing in_his_of_eyes and_he_will_turn_back from_towards_him anger_of_his. (PRO_24:18)
OET-RV: 18 → because Yahweh will see and disapprove,
⇔ → and turn his anger away from them. (PRO 24:18)
ISA 59:15 וַיֵּרַע (vayyēraˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָעַע’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_displeasing’ morpheme glosses=‘and, displeasing’ OSHB ISA 59:15 word 9
OET-LV: 15 And_it_became (the)_truth missing and_one_who_turned_aside from_evil was_plundered and_ YHWH _he/it_saw and_it_was_displeasing in_his_of_eyes (cmp) there_was_not justice. (ISA_59:15)
OET-RV: 15 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 59:15)
JER 40:4 רַע (raˊ) Lemma=‘רָעַע’ contextual word gloss=‘[is]_displeasing’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 40:4 word 22
OET-LV: 4 And_now here I_have_set_you_free the_day from the_chains which are_on hand_of_your if is_good in_your_two’s_of_eyes to_come with_me Bāⱱel come and_I_will_set DOM eye_of_my on_you and_if is_displeasing in_your_two’s_of_eyes to_come with_me Bāⱱel refrain see all_of the_earth/land to_your_face to the_place_good and_near/to the_place_right in_your_two’s_of_eyes to_go to_there go. (JER_40:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 40:4)
DAN 6:15 בְּאֵשׁ (bəʼēsh) Lemma=‘בְּאֵשׁ’ contextual word gloss=‘it_was_displeasing’ word gloss=‘distressed’ OSHB DAN 6:15 word 7
OET-LV: 15 then Oh/the_king as_that the_matter he_heard exceedingly it_was_displeasing to_him and_concerning Dāniyyʼēl he_set mind to_deliver_him and_unto the_goings_in_of the_sun he_was striving to_rescue_him. (DAN_6:15)
OET-RV: 15 However, the group of men returned to the king and said, “You know, your majesty, that it’s a law of the Medes and Persians, that no rule or law that the king establishes can be changed.” (DAN 6:15)
YNA 4:1 וַיֵּרַע (vayyēraˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָעַע’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_displeasing’ morpheme glosses=‘and, he_was_displeasing’ OSHB YNA 4:1 word 1
OET-LV: 4 And_it_was_displeasing to Yōnāh/(Jonah) displeasure great and_it_glowed/burnt to_him/it. (JNA_4:1)
OET-RV: 4 But Yonah was very upset and the situation made him angry. (JNA 4:1)