Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 15:1 שְׂכָרְ,ךָ (səkārə, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘reward_of, your’ morpheme glosses=‘reward_of, your’ OSHB GEN 15:1 word 17
OET-LV: 15 after the_things the_these the_message_of it_came of_YHWH to ʼAⱱrām in_vision to_say do_not fear Oh_ʼAⱱrām I am_a_shield to/for_you(fs) reward_of_your will_be_great very. (GEN_15:1)
OET-RV: 15 After those events, Yahweh spoke to Abram in a vision, telling him, “Don’t be afraid, Abram, because I’ll protect you and I’ll generously and richly reward you.” (GEN 15:1)
GEN 30:18 שְׂכָרִ,י (səkāri, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘reward_of, my’ morpheme glosses=‘wages_of, my’ OSHB GEN 30:18 word 5
OET-LV: 18 And_ Lēʼāh _she/it_said he_has_given god reward_of_my that I_gave maidservant_of_my to_my_of_husband and_she/it_called/named his/its_name Yissāskār/(Issachar). (GEN_30:18)
OET-RV: 18 saying, “God has given me my reward because I gave my slave to my husband to sleep with.” So she named him ‘Yissakar’ (which means ‘reward’). (GEN 30:18)
GEN 30:28 שְׂכָרְ,ךָ (səkārə, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘wage[s]_of, your’ morpheme glosses=‘wages_of, your’ OSHB GEN 30:28 word 3
OET-LV: 28 And_he_said designate wage[s]_of_your on_me and_I_will_give_it. (GEN_30:28)
OET-RV: 28 Then he added, “Tell me how much you want and I’ll pay you that.” (GEN 30:28)
GEN 30:32 שְׂכָרִ,י (səkāri, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘wage[s]_of, my’ morpheme glosses=‘wages_of, my’ OSHB GEN 30:32 word 19
OET-LV: 32 Let_me_pass in_all flock_of_your the_day I_will_remove from_there every_of sheep speckled and_spotted and_all sheep dark among_rams and_the_spotted and_the_speckled among_goats and_it_was wage[s]_of_my. (GEN_30:32)
OET-RV: 32 Let me look through all your flocks today and separate out from them all the lambs that are speckled, spotted, or dark-coloured, and all the young goats that are spotted or speckled. They will be my pay. (GEN 30:32)
GEN 30:33 שְׂכָרִ,י (səkāri, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘wage[s]_of, my’ morpheme glosses=‘wages_of, my’ OSHB GEN 30:33 word 9
OET-LV: 33 And_it_will_testify for_me righteousness_of_my in/on_day in_future_time if/because you_will_come on wage[s]_of_my to_your_face all that not_it is_speckled and_spotted among_goats and_dark among_rams is_stolen it with_me. (GEN_30:33)
OET-RV: 33 So in the future, you’ll be able to see that I’ve been honest because you’ll be able to see it for yourself: any goat that’s not speckled and spotted, and any sheep that’s not dark-coloured, if it’s in my flock then it must have been stolen.” (GEN 30:33)
GEN 31:8 שְׂכָרֶ,ךָ (səkāre, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘wage[s]_of, your’ morpheme glosses=‘wages_of, your’ OSHB GEN 31:8 word 6
OET-LV: 8 If thus he_said speckled_ones it_will_be wage[s]_of_your and_they_gave_birth all_of the_flock speckled_ones and_if thus he_said striped_ones it_will_be wage[s]_of_your and_they_gave_birth all_of the_flock striped_ones. (GEN_31:8)
OET-RV: 8 When he told me: ‘The speckled animals will be your wages,’ then all the flocks bore speckled young. But when he told me: ‘The streaked ones will be your wages,’ then all the flocks bore streaked young. (GEN 31:8)
GEN 31:8 שְׂכָרֶ,ךָ (səkāre, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘wage[s]_of, your’ morpheme glosses=‘wages_of, your’ OSHB GEN 31:8 word 16
OET-LV: 8 If thus he_said speckled_ones it_will_be wage[s]_of_your and_they_gave_birth all_of the_flock speckled_ones and_if thus he_said striped_ones it_will_be wage[s]_of_your and_they_gave_birth all_of the_flock striped_ones. (GEN_31:8)
OET-RV: 8 When he told me: ‘The speckled animals will be your wages,’ then all the flocks bore speckled young. But when he told me: ‘The streaked ones will be your wages,’ then all the flocks bore streaked young. (GEN 31:8)
EXO 2:9 שְׂכָרֵ,ךְ (səkārē, k) Ncmsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘wage[s]_of, your’ morpheme glosses=‘wages_of, your’ OSHB EXO 2:9 word 14
OET-LV: 9 And_she/it_said to/for_her/it the_daughter_of Parˊoh take DOM the_child the_this and_suckle_him to_me and_I I_will_pay DOM wage[s]_of_your and_she/it_took the_woman the_child and_she_suckled_him. (EXO_2:9)
OET-RV: 9 “Take this baby,” said the princess, “and breastfeed him for me, and I’ll pay you for doing it.” So the woman took the baby and looked after him. (EXO 2:9)
EXO 22:14 בִּ,שְׂכָר,וֹ (bi, səkār, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘for, its_of, hire’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, hiring_fee_of, its’ OSHB EXO 22:14 word 10
OET-LV: 14 if owner(s)_of_its with_him/it not he_will_make_restitution if was_a_hired_animal it it_came for_its_of_hire. (EXO_22:14)
OET-RV: 14 If anyone borrows an animal from their neighbour and it gets injured or dies without the owner being with it, the person who borrowed it must pay compensation, (EXO 22:14)
NUM 18:31 שָׂכָר (sākār) Ncmsa contextual word gloss=‘[is]_wage[s]’ word gloss=‘wage’ OSHB NUM 18:31 word 8
OET-LV: 31 And_you(pl)_will_eat DOM_him/it in_all place you(pl) and_your_of_household if/because is_wage[s] it to/for_you(pl) in_return_for service_of_your(pl) in_the_tent_of meeting. (NUM_18:31)
OET-RV: 31 The rest is for your wages for the service you all do at the sacred tent, and you all can eat it wherever you want to. (NUM 18:31)
DEU 15:18 שְׂכַר (səkar) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_hire_of’ word gloss=‘wages_of’ OSHB DEU 15:18 word 10
OET-LV: 18 Not it_will_be_hard in_your_two’s_of_eyes when_you_let_go DOM_him/it a_free_person from_with_you if/because double the_hire_of a_hired_labourer he_has_served_you six years and_he_will_bless_you YHWH god_of_your in_all that you_will_do. (DEU_15:18)
OET-RV: 18 Don’t complain when you have to release your slaves, because they’ve served you up to six years and been double the value of a regular hired worker, plus your god Yahweh will bless you in whatever you do. (DEU 15:18)
DEU 24:15 שְׂכָר,וֹ (səkār, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘wage[s]_of, his’ morpheme glosses=‘wages_of, his’ OSHB DEU 24:15 word 3
OET-LV: 15 In_its_day you_will_pay wage[s]_of_his and_not it_will_go on/upon/above_him/it the_sun if/because is_poor he and_to_it he is_lifting_up DOM desire_of_his and_not he_will_call_out on_you to YHWH and_it_was in_you(ms) sin. (DEU_24:15)
OET-RV: 15 At the end of each day, pay them before sunset, because they need it to live on. Then they won’t cry out to Yahweh against you and have him hold you accountable. (DEU 24:15)
1 KI 5:20 וּ,שְׂכַר (ū, səkar) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_wage[s]_of’ morpheme glosses=‘and, wages_of’ OSHB 1 KI 5:20 word 12
OET-LV: 20 and_now command so_that_people_may_cut to_me cedars from (the)_Ləⱱānōn and_my_of_servants they_will_be with your_servants and_the_wage[s]_of your_servants I_will_give to/for_yourself(m) according_to_all that you_will_say if/because you you_know if/because_that there_is_not among_us anyone who_knows to_cut wood(s) like_Tsīdonī/(Sidonians). (KI1_5:20)
1 CHR 11:35 שָׂכָר (sākār) Np contextual word gloss=‘of_Sakar’ word gloss=‘Sākār’ OSHB 1 CHR 11:35 word 3
OET-LV: 35 ʼAḩīʼām the_son_of Sākār the_Hₐrārī ʼElīfāl the_son_of ʼŪr. (CH1_11:35)
OET-RV: 35 Ahiam (Sakar’s son from Harar), Elifal (Ur’s son), (CH1 11:35)
1 CHR 26:4 וְ,שָׂכָר (və, sākār) C,Np contextual morpheme glosses=‘and_[was], Sakar’ morpheme glosses=‘and, Sachar’ OSHB 1 CHR 26:4 word 10
OET-LV: 4 And_belonged ʼₑdōm sons was_Shəmaˊyāh the_firstborn was_Yəhōzāⱱād/(Jehozabad) the_second was_Yōʼāḩ/(Joah) the_third and_was_Sākār the_fourth and_was_Nətanʼēl the_fifth. (CH1_26:4)
OET-RV: • 4 Oved-Edom’s eight sons (in order): Shemayah, Yehozavad, Yoah, Sakar, Netanel, (CH1 26:4)
2 CHR 15:7 שָׂכָר (sākār) Ncmsa contextual word gloss=‘reward’ word gloss=‘reward’ OSHB 2 CHR 15:7 word 8
OET-LV: 7 And_you(pl) be_strong and_not hands_of_your(pl) let_them_drop if/because there_is reward for_your_of_work. (CH2_15:7)
OET-RV: 7 But all of you, be strong and don’t give up striving, because your hard work will be rewarded.” (CH2 15:7)
PSA 127:3 שָׂכָר (sākār) Ncmsa contextual word gloss=‘[is]_a_reward’ word gloss=‘reward’ OSHB PSA 127:3 word 5
OET-LV: 3 Here the_inheritance_of YHWH is_sons is_a_reward the_fruit_of the_womb. (PSA_127:3)
OET-RV: ⇔ 3 Yes, children are a heritage from Yahweh,
⇔ and the product of the womb is a reward. (PSA 127:3)
ECC 4:9 שָׂכָר (sākār) Ncmsa contextual word gloss=‘a_reward’ word gloss=‘reward’ OSHB ECC 4:9 word 8
OET-LV: 9 are_good (the)_two_people more_than the_one that there_is to/for_them a_reward good for_their_of_toil. (ECC_4:9)
OET-RV: 9 Two people are better than one.
⇔ because their working together can give a better result. (ECC 4:9)
ECC 9:5 שָׂכָר (sākār) Ncmsa contextual word gloss=‘a_reward’ word gloss=‘reward’ OSHB ECC 9:5 word 12
OET-LV: 5 If/because the_life are_knowing (cmp)_they_will_die and_the_dead_people not_they are_knowing anything and_there_is_not still to/for_them a_reward if/because memorial_of_their it_is_forgotten. (ECC_9:5)
OET-RV: 5 because the living know that we’ll die
⇔ but the dead don’t know anything
⇔ and have no further reward because their memory is forgotten. (ECC 9:5)
ISA 40:10 שְׂכָר,וֹ (səkār, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘reward_of, his’ morpheme glosses=‘reward_of, his’ OSHB ISA 40:10 word 10
OET-LV: 10 Here my_master YHWH (in)_a_strong_one he_will_come and_his_of_arm is_ruling to_him/it here reward_of_his with_him/it and_his_of_wage[s] is_before_of_him. (ISA_40:10)
OET-RV: ⇔ 10 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 40:10)
ISA 62:11 שְׂכָר,וֹ (səkār, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘reward_of, his’ morpheme glosses=‘reward_of, his’ OSHB ISA 62:11 word 14
OET-LV: 11 There YHWH he_has_proclaimed to the_end_of the_earth/land say to_the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) there salvation_of_your is_about_to_come there reward_of_his with_him/it and_his_of_wage[s] is_before_of_him. (ISA_62:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 62:11)
JER 31:16 שָׂכָר (sākār) Ncmsa contextual word gloss=‘a_reward’ word gloss=‘reward’ OSHB JER 31:16 word 11
OET-LV: 16 thus YHWH he_says restrain voice_of_your from_weeping and_your_two’s_of_eyes from_tear[s] if/because there_will_be a_reward for_your_of_work the_utterance_of YHWH and_they_will_return from_the_land the_enemy. (JER_31:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 31:16)
EZE 29:18 וְ,שָׂכָר (və, sākār) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, wage[s]’ morpheme glosses=‘and, pay’ OSHB EZE 29:18 word 19
OET-LV: 18 Oh_son_of humankind Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel he_made_to_labour DOM army_of_his labour great against Tsor/(Tyre) every_of head was_made_bald and_all shoulder was_made_bare and_wage[s] not it_belonged to_him/it and_to_his_of_army from_Tsor/(Tyre) on the_labour which he_had_laboured on_it. (EZE_29:18)
OET-RV: 18 “Humanity’s child, the Babylonian King Nebuchadnetstsar stationed his army to do hard work against the fortified island city of Tsor (Tyre). Every head was rubbed until it was made bald, and every shoulder was made raw. Yet he and his army received no payment from Tsor for the hard work that he carried out against it, (EZE 29:18)
EZE 29:19 שָׂכָר (sākār) Ncmsa contextual word gloss=‘wage[s]’ word gloss=‘wages’ OSHB EZE 29:19 word 21
OET-LV: 19 for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH here_I am_about_to_give to_Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel DOM the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_he_will_carry_off wealth_of_its and_he_will_plunder plunder_of_its and_he_will_take_as_spoil spoil_of_its and_it_will_be wage[s] for_his_of_army. (EZE_29:19)
OET-RV: 19 therefore the master Yahweh says this, ‘Listen, I’m giving Egypt to the Babylonian King Nebuchadnetstsar and he’ll take away its wealth, plunder its possessions, and carry off everything he finds there—that will be his army’s wages. (EZE 29:19)
YNA (JNA) 1:3 שְׂכָרָ,הּ (səkārā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘fare_of, its’ morpheme glosses=‘fare_of, his’ OSHB YNA (JNA) 1:3 word 14
OET-LV: 3 And_ Yōnāh _he/it_rose_up to_flee to_Tarshiysh from_to/for_face/front/presence YHWH and_he/it_descended Yāfō/(Joppa) and_he_found a_ship which_was_about_to_go Tarshiysh and_he/it_gave fare_of_its and_he/it_descended in_it to_go with_them to_Tarshiysh from_to/for_face/front/presence YHWH. (JNA_1:3)
OET-RV: 3 But Yonah decided to run away from Yahweh so he went down to Yoppa and found a ship about to go to Tarshish. He paid the fare and went aboard to go with them to Tarshish to get away from Yahweh. (JNA 1:3)
ZEC 8:10 שְׂכַר (səkar) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wage[s]_of’ word gloss=‘wages_of’ OSHB ZEC 8:10 word 5
OET-LV: 10 If/because to_(the)_face_of/in_front_of/before the_days the_those the_wage[s]_of the_humankind not it_happened and_the_wage[s]_of the_cattle/livestock it_was_not and_for_who]_went_out and_for_who]_came there_was_not peace from the_foe and_I_sent DOM every_of the_humankind each on_his_of_neighbour. (ZEC_8:10)
OET-RV: 10 Because before those days, no crops were gathered in by anyone. There was no profit for either man or animal, and there was no peace from enemies for anyone going or coming. I had caused every person to be against their neighbours. (ZEC 8:10)
ZEC 8:10 וּ,שְׂכַר (ū, səkar) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_wage[s]_of’ morpheme glosses=‘and, wage_of’ OSHB ZEC 8:10 word 9
OET-LV: 10 If/because to_(the)_face_of/in_front_of/before the_days the_those the_wage[s]_of the_humankind not it_happened and_the_wage[s]_of the_cattle/livestock it_was_not and_for_who]_went_out and_for_who]_came there_was_not peace from the_foe and_I_sent DOM every_of the_humankind each on_his_of_neighbour. (ZEC_8:10)
OET-RV: 10 Because before those days, no crops were gathered in by anyone. There was no profit for either man or animal, and there was no peace from enemies for anyone going or coming. I had caused every person to be against their neighbours. (ZEC 8:10)
ZEC 11:12 שְׂכָרִ,י (səkāri, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘wage[s]_of, my’ morpheme glosses=‘wages_of, my’ OSHB ZEC 11:12 word 7
OET-LV: 12 And_I_said to_them if it_is_good in_your_two’s_of_eyes give wage[s]_of_my and_if not refrain and_they_weighed_out DOM wage[s]_of_my thirty silver. (ZEC_11:12)
OET-RV: 12 Then I told them, “If it seems good to you, give me my wages, but if not, don’t bother.” So they paid me thirty silver coins. (ZEC 11:12)
ZEC 11:12 שְׂכָרִ,י (səkāri, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘wage[s]_of, my’ morpheme glosses=‘wages_of, my’ OSHB ZEC 11:12 word 13
OET-LV: 12 And_I_said to_them if it_is_good in_your_two’s_of_eyes give wage[s]_of_my and_if not refrain and_they_weighed_out DOM wage[s]_of_my thirty silver. (ZEC_11:12)
OET-RV: 12 Then I told them, “If it seems good to you, give me my wages, but if not, don’t bother.” So they paid me thirty silver coins. (ZEC 11:12)
MAL 3:5 שְׂכַר (səkar) Ncmsc contextual word gloss=‘(of)_[the]_hire_of’ word gloss=‘wages_of’ OSHB MAL 3:5 word 12
OET-LV: 5 And_I_will_draw_near to_you(pl) for_judgement and_I_will_be a_witness who_hastens on_sorcerers and_on_adulterers and_on_who]_swear_an_oath to_falsehood and_on_those_who_defraud_of (of)_the_hire_of a_hired_labourer a_widow and_a_fatherless_one and_those_who_thrust_aside_of (of)_a_sojourner and_not they_fear_me YHWH he_says hosts. (MAL_3:5)
OET-RV: 5 This is what army-commander Yahweh says, “At that time, I’ll come to you all to judge you. I’ll quickly testify against all those who practice sorcery, against adulterers, against those who lie in court, against those who don’t pay their workers fairly, against those who mistreat widows and orphans, against those who don’t treat the foreigners among you decently, and against those who refuse to honour me. (MAL 3:5)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
PROV 11:18 שֶׂכֶר (seker) Ncmsc contextual word gloss=‘wage[s]_of’ word gloss=‘reward_of’ OSHB PROV 11:18 word 7
OET-LV: 18 A_wicked_person is_making wage[s]_of falsehood and_one_who_sows righteousness wage[s]_of truth. (PRO_11:18)
OET-RV: 18 A wicked person can make a living from telling lies,
⇔ ^ but someone who sows goodness gets a genuine wage. (PRO 11:18)
ISA 19:10 שֶׂכֶר (seker) Ncmsa contextual word gloss=‘wage[s]’ word gloss=‘wage’ OSHB ISA 19:10 word 6
OET-LV: 10 And_they_will_be foundations_of_its all_of crushed those_who_work_of wage[s] will_be_grieved_of soul. (ISA_19:10)
OET-RV: 10 ◙ (ISA 19:10)
GEN 30:16 שָׂכֹר (sākor) Vqa contextual word gloss=‘actually_(hire)’ word gloss=‘to_hire’ OSHB GEN 30:16 word 13
OET-LV: 16 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_came from the_field in_evening and_ Lēʼāh _she_went_out to_meet_him and_she/it_said to_me you_will_come if/because actually_(hire) I_have_hired_you for_the_mandrakes_of my_son_of_of and_he_lay with_her/it in_night that. (GEN_30:16)
OET-RV: 16 So that evening when Yacob came home from the countryside, Leah went out to meet him and told him, “You must come to me tonight because I’ve hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night. (GEN 30:16)
GEN 30:16 שְׂכַרְתִּי,ךָ (səkartī, kā) Vqp1cs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘I, have_hired_you’ morpheme glosses=‘hired, you’ OSHB GEN 30:16 word 14
OET-LV: 16 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_came from the_field in_evening and_ Lēʼāh _she_went_out to_meet_him and_she/it_said to_me you_will_come if/because actually_(hire) I_have_hired_you for_the_mandrakes_of my_son_of_of and_he_lay with_her/it in_night that. (GEN_30:16)
OET-RV: 16 So that evening when Yacob came home from the countryside, Leah went out to meet him and told him, “You must come to me tonight because I’ve hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night. (GEN 30:16)
DEU 23:5 שָׂכַר (sākar) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_hired’ word gloss=‘hired’ OSHB DEU 23:5 word 13
OET-LV: 5 on the_thing_of (of)_that not they_met you(pl) with_food and_with_water on_way when_you_came_out from_Miʦrayim/(Egypt) and_which he_hired on_you DOM Bilˊām the_son_of Bəˊōr from_Pethor ʼArām Nahₐrayim to_curse_you. (DEU_23:5)
OET-RV: 5 However, your god Yahweh took no notice of Bil’am and turned the curse into a blessing because he loves you, (DEU 23:5)
JDG 9:4 וַ,יִּשְׂכֹּר (va, yiskor) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_hired’ morpheme glosses=‘and, hired’ OSHB JDG 9:4 word 8
OET-LV: 4 And_they_gave to_him/it seventy silver from_the_house_of of_Baˊal- Berith and_he_hired (is)_in_them ʼAⱱīmelek men worthless and_undisciplined and_they_went after_him. (JDG_9:4)
OET-RV: 4 Then they gave him seventy silver coins from the temple of Baal-Berith, and Abimelek used them to entice some rough lay-abouts to work for him. (JDG 9:4)
JDG 18:4 וַ,יִּשְׂכְּרֵ,נִי (va, yiskərē, nī) C,Vqw3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, he, has_hired_me’ morpheme glosses=‘and, hired, me’ OSHB JDG 18:4 word 8
OET-LV: 4 And_he/it_said to_them like_this and_like_this he_has_done to_me Mīkāh and_he_has_hired_me and_I_have_become to_him/it (into)_a_priest. (JDG_18:4)
OET-RV: 4 Then he told them what Micah had done for him, and how he’d hired him to be like his priest. (JDG 18:4)
1 SAM 2:5 נִשְׂכָּרוּ (niskārū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_hire_themselves_out’ word gloss=‘hire_~_out’ OSHB 1 SAM 2:5 word 3
OET-LV: 5 Satisfied_people for_food they_hire_themselves_out and_hungry_people they_cease to a_barren_woman she_bears seven_children and_a_woman_many_of sons she_languishes. (SA1_2:5)
OET-RV: 5 Those who had been satisfied now hire themselves out for food,
⇔ but the hungry people no longer lack.
⇔ The woman who’d been childless, gives birth to seven,
⇔ but the woman with many sons is depressed. (SA1 2:5)
2 SAM 10:6 וַ,יִּשְׂכְּרוּ (va, yiskərū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_hired’ morpheme glosses=‘and, hired’ OSHB 2 SAM 10:6 word 10
OET-LV: 6 And_ the_people_of _they_saw of_ˊAmmōn if/because_that they_had_made_themselves_odious with_Dāvid and_ the_people_of _they_sent of_ˊAmmōn and_they_hired DOM ʼArām Bēyt Rəḩoⱱ and_DOM ʼArām Tsōⱱāh/(Zobah) twenty thousand foot_soldier[s] and_DOM the_king_of Maˊₐkāh one_thousand man and_the_man_of Ţōⱱ two_plus ten thousand man. (SA2_10:6)
OET-RV: 6 Then the Ammonite leaders realised that they’d now caused David to despise them, so they hired twenty thousand Aramean (or Syrian) mercenaries from Beyt-Rehob and Tsovah, and another one thousand from Maakah and twelve thousand from Tov. (SA2 10:6)
2 KI 7:6 שָׂכַר (sākar) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_has_hired’ word gloss=‘hired’ OSHB 2 KI 7:6 word 18
OET-LV: 6 And_the_of_master he_had_caused_to_hear DOM the_camp_of ʼArām a_sound_of chariotry a_sound_of horse[s] a_sound_of an_army large and_they_said each to his/its_woman here he_has_hired on_us the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_kings_of the_Ḩittiy and_DOM the_kings_of Miʦrayim/(Egypt) to_come on_us. (KI2_7:6)
OET-RV: 6 It turned out that the master had caused the Aramean army to hear the sounds of chariots and horses and a large army, so they’d said to each other that the king of Yisrael must have hired the Hittite and Egyptian kings to join together to fight them. (KI2 7:6)
1 CHR 19:6 לִ,שְׂכֹּר (li, səkkor) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, hire’ morpheme glosses=‘to, hire’ OSHB 1 CHR 19:6 word 15
OET-LV: 6 And_ the_people_of _they_saw of_ˊAmmōn if/because_that they_had_made_themselves_odious with Dāvid and_ Ḩānūn _he_sent and_the_sons of_ˊAmmōn one_thousand talent[s]_of silver to_hire to/for_them from ʼArām Nahₐrayim and_from ʼArām Maˊₐkāh and_from_Tsōⱱāh/(Zobah) chariotry and_horsemen. (CH1_19:6)
OET-RV: 6 By then, the Ammonites realised that they had greatly insulted King David, so King Hanun and the Ammonites sent thirty tonnes of silver to hire chariots and horsemen from Aram-Naharayim, Aram-Maakah, and Tsovah. (CH1 19:6)
1 CHR 19:7 וַ,יִּשְׂכְּרוּ (va, yiskərū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_hired’ morpheme glosses=‘and, hired’ OSHB 1 CHR 19:7 word 1
OET-LV: 7 And_they_hired to/for_them two and_thirty thousand chariot[s] and_DOM the_king_of Maˊₐkāh and_DOM people_of_his and_they_came and_they_encamped to_(the)_face_of/in_front_of/before Mēydəⱱāʼ and_the_sons of_ˊAmmōn they_gathered from_their_of_cities and_they_came for_battle. (CH1_19:7)
OET-RV: 7 They hired 32,000 chariots, as well as the king of Maakah and his army. They all came and set up their camps near Meydeva, plus they were joined by the Ammonites themselves coming out of their cities ready for battle. (CH1 19:7)
2 CHR 24:12 שֹׂכְרִים (sokrīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘hiring’ word gloss=‘hired’ OSHB 2 CHR 24:12 word 11
OET-LV: 12 And_he_gave_it the_king and_Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) to the_doer[s]_of the_work_of the_service_of the_house_of YHWH and_they_were hiring stonemasons and_craftsmen to_renew the_house_of YHWH and_also (to)_craftsmen_of iron and_bronze to_repair DOM the_house_of YHWH. (CH2_24:12)
OET-RV: 12 The king and Yehoyada the priest gave the collected funds to those who worked on the temple renovations. They used them to hire stone-workers and carpenters to restore the temple building, as well as for iron and bronze craftsmen. (CH2 24:12)
2 CHR 25:6 וַ,יִּשְׂכֹּר (va, yiskor) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_hired’ morpheme glosses=‘and, hired’ OSHB 2 CHR 25:6 word 1
OET-LV: 6 And_he_hired from_Yisrāʼēl/(Israel) one_hundred thousand mighty_man_of strength for_one_hundred talent[s]_of silver. (CH2_25:6)
OET-RV: 6 He also hired one-hundred thousand powerful warriors from Yisrael for three tonnes of silver. (CH2 25:6)
NEH 6:12 שְׂכָר,וֹ (səkār, ō) Vqp3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, had_hired_him’ morpheme glosses=‘hired, him’ OSHB NEH 6:12 word 12
OET-LV: 12 And_I_recognized and_see/lo/see not god he_had_sent_him if/because the_prophecy he_had_spoken on_me and_Ţōⱱiyyāh and_Şanⱱallaţ he_had_hired_him. (NEH_6:12)
OET-RV: 12 Then I suddenly realised that God hadn’t told him to say that, but rather he was working against me because he’d been paid by Toviyyah and Sanballat. (NEH 6:12)
NEH 6:13 שָׂכוּר (sākūr) Vqsmsa contextual word gloss=‘[was]_hired’ word gloss=‘hired’ OSHB NEH 6:13 word 2
OET-LV: 13 So_that was_hired he so_that I_may_be_afraid and_I_may_act thus and_I_will_sin and_it_was to/for_them (into)_a_name bad so_that they_may_reproach_me. (NEH_6:13)
OET-RV: 13 They must have hired him so that I’d be afraid and take that advice and sin. Then they could have ruined my reputation and discredited me. (NEH 6:13)
NEH 13:2 וַ,יִּשְׂכֹּר (va, yiskor) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_had_hired’ morpheme glosses=‘and, hired’ OSHB NEH 13:2 word 9
OET-LV: 2 If/because not they_had_met DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) with_food and_with_water and_he_had_hired on/upon/above_him/it DOM Bilˊām to_curse_it god_of_our and_he_turned the_curse into_blessing. (NEH_13:2)
OET-RV: 2 because instead of helping the travelling Israelis with food and water, they had hired Bil’am (Balaam) to curse them (even though God had turned that curse into blessing). (NEH 13:2)
PROV 26:10 וְ,שֹׂכֵר (və, sokēr) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_hires’ morpheme glosses=‘and, hires’ OSHB PROV 26:10 word 4
OET-LV: 10 An_archer who_pierces everyone and_one_who_hires a_fool and_one_who_hires those_who_pass_by. (PRO_26:10)
OET-RV: 10 Hiring a fool or an unknown passer-by,
⇔ is like an archer just randomly shooting arrows. (PRO 26:10)
PROV 26:10 וְ,שֹׂכֵר (və, sokēr) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_hires’ morpheme glosses=‘and, hires’ OSHB PROV 26:10 word 6
OET-LV: 10 An_archer who_pierces everyone and_one_who_hires a_fool and_one_who_hires those_who_pass_by. (PRO_26:10)
OET-RV: 10 Hiring a fool or an unknown passer-by,
⇔ is like an archer just randomly shooting arrows. (PRO 26:10)
ISA 46:6 יִשְׂכְּרוּ (yiskərū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_hire’ word gloss=‘hire’ OSHB ISA 46:6 word 7
OET-LV: 6 those_who_pour_out gold from_a_bag and_silver on_scale[s] they_weigh_out they_hire a_metalsmith and_he_makes_it a_god they_prostrate_themselves also they_bow_down. (ISA_46:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 46:6)
HAG 1:6 וְ,הַ,מִּשְׂתַּכֵּר (və, ha, mistakkēr) C,Td,Vtrmsa contextual morpheme glosses=‘and, the_[one, who]_earns_wages’ morpheme glosses=‘and, the, earns’ OSHB HAG 1:6 word 15
OET-LV: 6 You(pl)_have_sown much and_you_have_brought little you_have_eaten and_not it_was_to_be_satisfied you_have_drunk and_not it_was_to_become_drunk you_have_dressed and_not it_was_to_be_warm to_him/it and_the_one_who_earns_wages is_earning_wages to a_bag pierced. (HAG_1:6)
OET-RV: 6 You’ve all planted a lot, but only harvested a little. You’ve eaten, but it never fills you. You all drink, but never enough to satisfy you. You put on clothes, but never feel warm enough. You earn wages, but your pockets seem to be full of holes.” (HAG 1:6)
HAG 1:6 מִשְׂתַּכֵּר (mistakkēr) Vtrmsa contextual word gloss=‘[is]_earning_wages’ word gloss=‘wages’ OSHB HAG 1:6 word 16
OET-LV: 6 You(pl)_have_sown much and_you_have_brought little you_have_eaten and_not it_was_to_be_satisfied you_have_drunk and_not it_was_to_become_drunk you_have_dressed and_not it_was_to_be_warm to_him/it and_the_one_who_earns_wages is_earning_wages to a_bag pierced. (HAG_1:6)
OET-RV: 6 You’ve all planted a lot, but only harvested a little. You’ve eaten, but it never fills you. You all drink, but never enough to satisfy you. You put on clothes, but never feel warm enough. You earn wages, but your pockets seem to be full of holes.” (HAG 1:6)