Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘תּוֹשָׁב’ (tōshāⱱ)

תּוֹשָׁב

Have 13 uses of Hebrew root (lemma) ‘תּוֹשָׁב’ (tōshāⱱ) in the Hebrew originals

GEN 23:4וְ,תוֹשָׁב (və, tōshāⱱ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_resident_alien’ morpheme glosses=‘and, stranger’ OSHB GEN 23:4 word 2

OET-LV: 4am_a_sojourner and_a_resident_alien I with_you(pl) give to_me a_possession_of a_burial_site with_you(pl) so_that_I_may_bury my_of_dead from_before_me_of.   (GEN_23:4)

OET-RV: 4“I’m a foreigner and just staying among you. Give me property for a burial place on your land so that I can bury my dead wife.” (GEN 23:4)

EXO 12:45תּוֹשָׁב (tōshāⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_resident_alien’ word gloss=‘temporary_resident’ OSHB EXO 12:45 word 1

OET-LV: 45A_resident_alien and_a_hired_labourer not he_will_eat in/on/over_him/it.   (EXO_12:45)

OET-RV: 45no foreigner or hired helper can join in the meal. (EXO 12:45)

LEV 22:10תּוֹשַׁב (tōshaⱱ) Ncmsc contextual word gloss=‘a_resident_alien_of’ word gloss=‘person_of’ OSHB LEV 22:10 word 6

OET-LV: 10And_all stranger not he_will_eat a_holy_thing a_resident_alien_of a_priest and_a_hired_labourer not he_will_eat a_holy_thing.   (LEV_22:10)

OET-RV: 10 (LEV 22:10)

LEV 25:6וּ,לְ,תוֹשָׁבְ,ךָ (ū, lə, tōshāⱱə, kā) C,R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, to, your_resident_of, alien[s]’ morpheme glosses=‘and, for, laborers_of, your’ OSHB LEV 25:6 word 10

OET-LV: 6And_it_will_belong the_sabbath_of the_earth/land to/for_you(pl) for_food to/for_yourself(m) and_to_your_male_of_slave and_to_your_female_of_slave and_to_your_hired_of_labourer and_to_your_resident_of_alien[s] who_are_sojourning with_you.   (LEV_25:6)

OET-RV: 6 (LEV 25:6)

LEV 25:23וְ,תוֹשָׁבִים (və, tōshāⱱīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, resident_aliens’ morpheme glosses=‘and, temporary_residents’ OSHB LEV 25:23 word 10

OET-LV: 23And_the_earth not it_will_be_sold to_perpetuity if/because to_me the_earth/land if/because are_sojourners and_resident_aliens you(pl) with_me.   (LEV_25:23)

OET-RV: 23 (LEV 25:23)

LEV 25:35וְ,תוֹשָׁב (və, tōshāⱱ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_resident_alien’ morpheme glosses=‘and, temporary_resident’ OSHB LEV 25:35 word 10

OET-LV: 35and_because/when your(ms)_brother/kindred he_will_become_impoverished his/its_hand and_it_will_slip with_you and_you_will_strengthen in/on/over_him/it a_sojourner and_a_resident_alien and_he/it_will_live with_you.   (LEV_25:35)

OET-RV: 35 (LEV 25:35)

LEV 25:40כְּ,תוֹשָׁב (kə, tōshāⱱ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_resident_alien’ morpheme glosses=‘like, temporary_resident’ OSHB LEV 25:40 word 2

OET-LV: 40Like_a_hired_labourer like_a_resident_alien he_will_be with_you until the_year_of the_jubilee he_will_serve with_you.   (LEV_25:40)

OET-RV: 40 (LEV 25:40)

LEV 25:45הַ,תּוֹשָׁבִים (ha, tōshāⱱīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_resident_aliens’ morpheme glosses=‘the, aliens’ OSHB LEV 25:45 word 3

OET-LV: 45And_also from_(the)_sons of_the_resident_aliens who_sojourn with_you(pl) from_them you(pl)_will_buy and_from_their_of_clan which is_with_you(pl) which they_have_fathered in_your_of_land and_they_will_be to/for_you(pl) to_a_possession.   (LEV_25:45)

OET-RV: 45 (LEV 25:45)

LEV 25:47וְ,תוֹשָׁב (və, tōshāⱱ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_resident_alien’ morpheme glosses=‘and, temporary_resident’ OSHB LEV 25:47 word 5

OET-LV: 47and_because/when the_hand_of it_will_reach a_sojourner and_a_resident_alien with_you your(ms)_brother/kindred and_he_will_become_impoverished with_him/it and_he_will_sell_himself to_a_sojourner a_resident_alien with_you or to_a_member_of the_clan_of a_sojourner.   (LEV_25:47)

OET-RV: 47 (LEV 25:47)

LEV 25:47תּוֹשָׁב (tōshāⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_resident_alien’ word gloss=‘living’ OSHB LEV 25:47 word 12

OET-LV: 47and_because/when the_hand_of it_will_reach a_sojourner and_a_resident_alien with_you your(ms)_brother/kindred and_he_will_become_impoverished with_him/it and_he_will_sell_himself to_a_sojourner a_resident_alien with_you or to_a_member_of the_clan_of a_sojourner.   (LEV_25:47)

OET-RV: 47 (LEV 25:47)

NUM 35:15וְ,לַ,תּוֹשָׁב (və, la, tōshāⱱ) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, for, alien’ morpheme glosses=‘and, for_the, temporary_resident’ OSHB NUM 35:15 word 4

OET-LV: 15For_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_for_sojourner and_for_alien among_them they_will_become the_six the_cities the_these (into)_a_refuge to_flee to_there any_of one_who_has_struck_down_of (of)_a_person by_inadvertence.   (NUM_35:15)

OET-RV: 15Both Israelis and foreigners living in the country can flee to any of those six citiesanyone who kills another person by accident. (NUM 35:15)

1 CHR 29:15וְ,תוֹשָׁבִים (və, tōshāⱱīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, resident_aliens’ morpheme glosses=‘and, sojourners’ OSHB 1 CHR 29:15 word 5

OET-LV: 15If/because are_sojourners we to_your_face and_resident_aliens like_all_of ancestors_of_our are_like_shadow days_of_our on the_earth/land and_there_is_not hope.   (CH1_29:15)

OET-RV: 15because we’re just strangers on the earth in your eyes, and foreign guests like all our ancestors. Our time on the earth is like a shadow without any permanence. (CH1 29:15)

PSA 39:13תּוֹשָׁב (tōshāⱱ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_resident_alien’ word gloss=‘alien’ OSHB PSA 39:13 word 14

OET-LV: 13 hear prayer_of_my Oh_YHWH and_my_cry_of_for_help give_ear_to to tear[s]_of_my do_not be_silent if/because am_a_sojourner I with_you a_resident_alien like_all_of ancestors_of_my.   (PSA_39:13)

OET-RV: 13Stop staring at me so that I can smile again
 ⇔ before I die. (PSA 39:13)

Lemmas with same root consonants as ‘תושׁב’ (tvshⱱ)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 1 use of Hebrew root (lemma)תֹּושָׁב’ (tovshāⱱ) in the Hebrew originals

1 KI 17:1מִ,תֹּשָׁבֵי (mi, toshāⱱēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘one, of_the_resident_aliens_of’ morpheme glosses=‘from, tishbe_of’ OSHB 1 KI 17:1 word 4

OET-LV: 17and_ ʼĒliyyāh _he/it_said the_Tishbiy one_of_the_resident_aliens_of Gilˊād to ʼAḩʼāⱱ by_the_life of_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) whom I_stand before_him if it_will_be the_years the_these dew and_rain if/because (if) to_the_mouth_of my_message_of_of.   (KI1_17:1)

OET-RV: 17One day the prophet Eliyah (Elijah) from the Tishbites in the Gilead region said to Ahav, “As Yisrael’s god Yahweh lives, the one who I serve, there won’t be any rain or even dew these next years unless I give the command.” (KI1 17:1)