Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 26:5 וְ,תוֹרֹתָ,י (və, tōrotā, y) C,Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, my_of, laws’ morpheme glosses=‘and, laws_of, my’ OSHB GEN 26:5 word 10
OET-LV: 5 Consequence that he_listened ʼAⱱrāhām to_my_of_voice and_he_kept duty_of_my commands_of_my regulations_of_my and_my_of_laws. (GEN_26:5)
OET-RV: 5 because Abraham obeyed me by keeping my requirements, my commands, my decrees, and my laws.” (GEN 26:5)
EXO 12:49 תּוֹרָה (tōrāh) Ncfsa contextual word gloss=‘law’ word gloss=‘law’ OSHB EXO 12:49 word 1
OET-LV: 49 Law one it_will_belong to_native-born and_to_sojourner who_sojourns among_you(pl). (EXO_12:49)
OET-RV: 49 This one law will apply to both the natives, and those who live among you all.” (EXO 12:49)
EXO 13:9 תּוֹרַת (tōrat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_law_of’ word gloss=‘law_of’ OSHB EXO 13:9 word 11
OET-LV: 9 And_it_was to/for_yourself(m) (into)_a_sign on hand_of_your and_(into)_a_memorial between eyes_of_your so_that it_may_be the_law_of YHWH in_your_of_mouth if/because by_a_hand strong he_brought_you_out YHWH from_Miʦrayim. (EXO_13:9)
OET-RV: 9 It’ll be like a reminder written on your hand and a prompt in front of your eyes, so that you’ll remember to pass on Yahweh’s instructions because he used his power to bring you out of Egypt. (EXO 13:9)
EXO 16:4 בְּ,תוֹרָתִ,י (bə, tōrāti, y) R,Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘in, my_of, law’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, instructions_of, my’ OSHB EXO 16:4 word 20
OET-LV: 4 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh here_I am_about_to_rain_down to/for_you(pl) bread from the_heavens and_it_will_go_out the_people and_they_will_gather a_matter_of a_day in_its_day so_that I_may_put_it_to_the_test will_it_walk in_my_of_law or not. (EXO_16:4)
OET-RV: 4 Then Yahweh told Mosheh, “Just watch me make food rain down from the sky for you all. Then the people will be able to go out every day and gather enough for that day so that I can test them: Will they obey my law or not? (EXO 16:4)
EXO 16:28 וְ,תוֹרֹתָ,י (və, tōrotā, y) C,Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, my_of, laws’ morpheme glosses=‘and, instructions_of, my’ OSHB EXO 16:28 word 10
OET-LV: 28 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh until when have_you(pl)_refused to_guard/protect commands_of_my and_my_of_laws. (EXO_16:28)
OET-RV: 28 and Yahweh said to Mosheh, “For how long will you all keep refusing to obey my commands and my laws? (EXO 16:28)
EXO 18:16 תּוֹרֹתָי,ו (tōrotāy, v) Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘laws_of, his’ morpheme glosses=‘laws_of, his’ OSHB EXO 18:16 word 17
OET-LV: 16 If/because it_will_belong to/for_them a_matter it_is_coming to_me and_I_judge between each and_between his/its_neighbour and_I_make_known DOM the_regulations_of the_ʼElohīm and_DOM laws_of_his. (EXO_18:16)
OET-RV: 16 “When a difficult situation comes up among them, someone comes to me and I make the judgement between a man and his neighbour. In addition, I help them understand the god’s statutes and laws.” (EXO 18:16)
EXO 18:20 הַ,תּוֹרֹת (ha, tōrot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, laws’ morpheme glosses=‘the, laws’ OSHB EXO 18:20 word 6
OET-LV: 20 And_you_will_warn them DOM the_regulations and_DOM the_laws and_you_will_make_known to/for_them DOM the_way which_they_will_walk in_it and_DOM the_work which they_will_do. (EXO_18:20)
OET-RV: 20 You should also teach them the statutes and the laws, and you should teach them the way they should live and the work that they should do. (EXO 18:20)
EXO 24:12 וְ,הַ,תּוֹרָה (və, ha, tōrāh) C,Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, the, law’ morpheme glosses=‘and, the, law’ OSHB EXO 24:12 word 15
OET-LV: 12 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh come_up to_me to_the_mountain and_be there so_that_I_may_give to/for_yourself(m) DOM the_tablets_of (the)_stone and_the_law and_the_command which I_have_written to_teach_them. (EXO_24:12)
OET-RV: 12 Then Yahweh told Mosheh, “Come up to me on the mountain and wait there, and I will give you some stone slabs with the rules and regulations that I have written on them so you can to teach them to the people.” (EXO 24:12)
LEV 6:2 תּוֹרַת (tōrat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_the_legal_[procedure]_of’ word gloss=‘law_of’ OSHB LEV 6:2 word 8
OET-LV: 2 command DOM ʼAhₐron and_DOM sons_of_his to_say this is_the_legal_procedure_of the_burnt_offering it the_burnt_offering will_be_on the_hearth on the_altar all_of the_night until the_morning and_the_fire_of the_altar it_will_burn in/on/over_him/it. (LEV_6:2)
OET-RV: 2 “Someone who transgresses against Yahweh by cheating with respect to a deposit or a pledge, or by theft or extortion, (LEV 6:2)
LEV 6:7 תּוֹרַת (tōrat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_the_legal_[procedure]_of’ word gloss=‘law_of’ OSHB LEV 6:7 word 2
OET-LV: 7 and_this is_the_legal_procedure_of the_grain_offering the_sons_of they_will_present DOM_her/it of_ʼAhₐron to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to the_face_of the_altar. (LEV_6:7)
OET-RV: 7 and the priest will make the presenter right with Yahweh after whatever that transgression was to make them guilty, and they’ll be forgiven. (LEV 6:7)
LEV 6:18 תּוֹרַת (tōrat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_the_legal_[procedure]_of’ word gloss=‘law_of’ OSHB LEV 6:18 word 8
OET-LV: 18 speak to ʼAhₐron and_near/to sons_of_his to_say this is_the_legal_procedure_of the_sin_offering in_the_place_of (of)_where it_has_its_throat_cut the_burnt_offering it_will_have_its_throat_cut the_sin_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH is_a_holy_thing_of holy_things it. (LEV_6:18)
OET-RV: 18 Any of Aharon’s male descendants can eat it—it’ll be their portion from Yahweh’s gifts throughout the generations. Anyone who touches Yahweh’s gifts will become sacred themself.” (LEV 6:18)
LEV 7:1 תּוֹרַת (tōrat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_the_legal_[procedure]_of’ word gloss=‘law_of’ OSHB LEV 7:1 word 2
OET-LV: 7 and_this is_the_legal_procedure_of the_guilt_offering is_a_holy_thing_of holy_things it. (LEV_7:1)
OET-RV: 7 “Then these are the regulations for the very sacred guilt offerings: (LEV 7:1)
LEV 7:7 תּוֹרָה (tōrāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_legal_[procedure]’ word gloss=‘law’ OSHB LEV 7:7 word 3
OET-LV: 7 As_offering as_offering a_legal_procedure one to/for_them the_priest/officer who he_will_make_atonement in/on/over_him/it to_him/it it_will_belong. (LEV_7:7)
OET-RV: 7 The regulations are the same for the guilt offering as for the sin offering—the priest who offers the guilt offering must be the one to eat it. (LEV 7:7)
LEV 7:11 תּוֹרַת (tōrat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_the_legal_[procedure]_of’ word gloss=‘law_of’ OSHB LEV 7:11 word 2
OET-LV: 11 and_this is_the_legal_procedure_of the_sacrifice_of the_peace_offering(s) which someone_will_present to/for_YHWH. (LEV_7:11)
OET-RV: 11 “Then these are the regulations for sacrificing peace offerings to present to Yahweh: (LEV 7:11)
LEV 7:37 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘[is]_the, legal_[procedure]’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB LEV 7:37 word 2
OET-LV: 37 This is_the_legal_procedure to_offering to_offering and_to_offering and_to_offering and_to_offering(s) and_to_the_sacrifice_of the_peace_offering(s). (LEV_7:37)
OET-RV: 37 Those are the regulations for the burnt offerings, the grain offerings, the sin offerings, the guilt offerings, the ordination offerings, and the peace offerings (LEV 7:37)
LEV 11:46 תּוֹרַת (tōrat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_the_legal_[procedure]_of’ word gloss=‘law_of’ OSHB LEV 11:46 word 2
OET-LV: 46 This is_the_legal_procedure_of the_cattle/livestock and_the_bird and_all/each/any/every creature_of (the)_living the_creeping in_waters and_to/for_all creature which_swarms on the_earth/land. (LEV_11:46)
OET-RV: 46 “The above are the regulations about livestock, birds, creatures that move in the water, and creatures that swarm across the ground, (LEV 11:46)
LEV 12:7 תּוֹרַת (tōrat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_the_legal_[procedure]_of’ word gloss=‘law_of’ OSHB LEV 12:7 word 10
OET-LV: 7 And_he_will_present_it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_will_make_atonement on/upon_it(f) and_she_will_be_pure from_the_spring_of her_blood(s)_of_of this is_the_legal_procedure_of the_one_who_gives_birth for_male or for_female. (LEV_12:7)
OET-RV: 7 Then he must present them to Yahweh to make her right with God, and then she’ll be purified from her flow of blood. That’s the regulation for a woman who gives birth to either a male or a female. (LEV 12:7)
LEV 13:59 תּוֹרַת (tōrat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_the_legal_[procedure]_of’ word gloss=‘law_of’ OSHB LEV 13:59 word 2
OET-LV: 59 This is_the_legal_procedure_of the_plague_of the_serious_disease_of the_clothing_of (the)_wool or of_(the)_linen(s) or the_warp or the_woof or every_of article_of hide to_declare_it_pure or to_declare_it_unclean. (LEV_13:59)
OET-RV: 59 The above are the regulations concerning any growth on a piece of woollen or linen clothing or fabric, or any leather article, to pronounce it ‘clean’ or ‘unclean’. (LEV 13:59)
LEV 14:2 תּוֹרַת (tōrat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_legal_[procedure]_of’ word gloss=‘law_of’ OSHB LEV 14:2 word 3
OET-LV: 2 This it_will_be the_legal_procedure_of the_one_who_has_a_serious_skin_disease in/on_day his_purification_of_of and_he_will_be_brought to the_priest/officer. (LEV_14:2)
OET-RV: 2 These are the regulations for the purification of a person who had a skin disease. They must be taken to a priest (LEV 14:2)
LEV 14:32 תּוֹרַת (tōrat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_the_legal_[procedure]_of’ word gloss=‘law_of’ OSHB LEV 14:32 word 2
OET-LV: 32 This is_the_legal_procedure_of one_whom in/on/over_him/it a_plague_of a_serious_skin_disease who not it_will_reach his/its_hand for_his_of_purification. (LEV_14:32)
OET-RV: 32 The above are the regulations for anyone who has a skin disease but who couldn’t afford the regular purification offerings. (LEV 14:32)
LEV 14:54 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘[is]_the, legal_[procedure]’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB LEV 14:54 word 2
OET-LV: 54 This is_the_legal_procedure to/from_all/each/any/every (the)_plague_of (the)_serious_skin_disease and_to_scall. (LEV_14:54)
OET-RV: 54 ◙ (LEV 14:54)
LEV 14:57 תּוֹרַת (tōrat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_the_legal_[procedure]_of’ word gloss=‘law_of’ OSHB LEV 14:57 word 7
OET-LV: 57 To_teach in/on_day of_the_unclean_thing and_on_the_day_of the_pure_thing this is_the_legal_procedure_of (the)_serious_skin_disease. (LEV_14:57)
OET-RV: 57 ◙ (LEV 14:57)
LEV 15:32 תּוֹרַת (tōrat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_the_legal_[procedure]_of’ word gloss=‘law_of’ OSHB LEV 15:32 word 2
OET-LV: 32 This is_the_legal_procedure_of the_one_discharging and_which it_will_go_out from_him/it a_laying_of seed to_be_unclean by_it. (LEV_15:32)
OET-RV: 32 ◙ (LEV 15:32)
LEV 26:46 וְ,הַ,תּוֹרֹת (və, ha, tōrot) C,Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, the_legal, [procedures]’ morpheme glosses=‘and, the, laws’ OSHB LEV 26:46 word 4
OET-LV: 46 These are_the_regulations and_the_judgements and_the_legal_procedures which he_gave YHWH between_himself and_between the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) on_the_mountain_of Şīnay by_the_hand_of Mosheh. (LEV_26:46)
OET-RV: 46 ◙ (LEV 26:46)
NUM 5:29 תּוֹרַת (tōrat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_the_law_of’ word gloss=‘law_of’ OSHB NUM 5:29 word 2
OET-LV: 29 This is_the_law_of (the)_jealousi(es) that she_will_turn_aside a_wife under her/its_husband/man and_she_will_make_herself_unclean. (NUM_5:29)
OET-RV: 29 That’s the rule about jealousy when a wife cheats on her husband and defiles herself, (NUM 5:29)
NUM 5:30 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, law’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB NUM 5:30 word 21
OET-LV: 30 Or a_man that it_will_pass on/upon/above_him/it a_spirit_of jealousy and_he_will_be_jealous_of DOM his/its_wife/woman and_he_will_make_stand DOM the_woman to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_will_do to/for_her/it the_priest/officer DOM all_of the_law (the)_this. (NUM_5:30)
OET-RV: 30 or when a husband becomes jealous and suspicious and he stands his wife in front of Yahweh, and the priest applies this ruling to her. (NUM 5:30)
NUM 6:13 תּוֹרַת (tōrat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_the_law_of’ word gloss=‘law_of’ OSHB NUM 6:13 word 2
OET-LV: 13 And_this is_the_law_of the_Nāzīr in/on_day are_completed the_days_of his_consecration_of_of someone_will_bring DOM_him/it to the_entrance_of the_tent_of meeting. (NUM_6:13)
OET-RV: 13 “Now these are the instructions for the Nazirites: Once their days of separation are fulfilled, someone must take them to the entrance of the sacred tent (NUM 6:13)
NUM 6:21 תּוֹרַת (tōrat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_the_law_of’ word gloss=‘law_of’ OSHB NUM 6:21 word 2
OET-LV: 21 This is_the_law_of the_Nāzīr who he_will_vow offering_of_his to/for_YHWH will_be_on consecration_of_his (from)_besides_of that_which it_will_reach his/its_hand according_to_the_mouth_of his_vow_of_of which he_will_vow so he_will_do on the_law_of his_consecration_of_of. (NUM_6:21)
OET-RV: 21 Those are the instructions for the Nazirite who makes a solemn oath to Yahweh for their separation, plus what they’re able to give. They must do exactly what they promised as per these instructions.” (NUM 6:21)
NUM 6:21 תּוֹרַת (tōrat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_law_of’ word gloss=‘law_of’ OSHB NUM 6:21 word 21
OET-LV: 21 This is_the_law_of the_Nāzīr who he_will_vow offering_of_his to/for_YHWH will_be_on consecration_of_his (from)_besides_of that_which it_will_reach his/its_hand according_to_the_mouth_of his_vow_of_of which he_will_vow so he_will_do on the_law_of his_consecration_of_of. (NUM_6:21)
OET-RV: 21 Those are the instructions for the Nazirite who makes a solemn oath to Yahweh for their separation, plus what they’re able to give. They must do exactly what they promised as per these instructions.” (NUM 6:21)
NUM 15:16 תּוֹרָה (tōrāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_law’ word gloss=‘law’ OSHB NUM 15:16 word 1
OET-LV: 16 A_law one and_judgement one it_will_belong to/for_you(pl) and_to_sojourner who_sojourns with_you(pl). (NUM_15:16)
OET-RV: 16 One set of instructions and regulations for both you and the foreigner that lives among you all. (NUM 15:16)
NUM 15:29 תּוֹרָה (tōrāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_law’ word gloss=‘law’ OSHB NUM 15:29 word 7
OET-LV: 29 The_native-born among_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_to_sojourner who_sojourns among_them a_law one it_will_belong to/for_you(pl) for_who]_acts by_inadvertence. (NUM_15:29)
OET-RV: 29 Both native-born Israelis and foreigners living among them must all follow the same instructions after making a mistake. (NUM 15:29)
NUM 19:2 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_law’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB NUM 19:2 word 3
OET-LV: 2 This is_the_regulation_of the_law which he_has_commanded YHWH to_say speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_they_may_bring to_you a_heifer red unblemished which there_is_not in_it a_blemish which not it_has_gone_up on/upon_it(f) a_yoke. (NUM_19:2)
OET-RV: 2 “This is a new law that Yahweh has commanded, ‘Tell the Israelis that they must bring you an unblemished red heifer with no defects and that has never had a yoke on its neck. (NUM 19:2)
NUM 19:14 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘[is]_the, law’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB NUM 19:14 word 2
OET-LV: 14 This is_the_law anyone if/because he_will_die in_a_tent every_of (the)_one_who_goes into the_tent and_all one_who is_in_tent he_will_be_unclean seven_of days. (NUM_19:14)
OET-RV: 14 “ ‘This is the regulation if a person dies in a tent: Everyone who was in the tent, and everyone that enters afterwards, will all be ‘unclean’ for seven days, (NUM 19:14)
NUM 31:21 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_law’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB NUM 31:21 word 11
OET-LV: 21 and_ ʼElˊāzār _he/it_said the_priest/officer to the_men_of the_army the_(ones_who)_went to_battle this is_the_regulation_of the_law which he_commanded YHWH DOM Mosheh. (NUM_31:21)
OET-RV: 21 Then the priest Eleazar told the warriors who’d gone to battle, “This is what Yahweh has instructed Mosheh: (NUM 31:21)
DEU 1:5 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, law’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB DEU 1:5 word 9
OET-LV: 5 On_the_other_side_of the_Yardēn in_land of_Mōʼāⱱ he_undertook Mosheh he_made_clear DOM the_law (the)_this to_say. (DEU_1:5)
OET-RV: 5 On the eastern side of the Yarden river in the Moav (Moab) region, Mosheh began explaining those instructions, saying, (DEU 1:5)
DEU 4:8 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, law’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB DEU 4:8 word 10
OET-LV: 8 And_who is_a_nation great which to_him/it regulations and_judgements righteous like_all_of the_law (the)_this which I am_setting before_you(pl) the_day. (DEU_4:8)
OET-RV: 8 Also, what other nation has rules and regulations that are as sensible and fair as these instructions that I’m giving to you all today? (DEU 4:8)
DEU 4:44 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘[is]_the, law’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB DEU 4:44 word 2
OET-LV: 44 And_this is_the_law which he_set Mosheh to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_4:44)
OET-RV: 44 These are the instructions that Mosheh (Moses) gave to the Israelis, (DEU 4:44)
DEU 17:11 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_instruction’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB DEU 17:11 word 3
OET-LV: 11 On the_mouth_of the_instruction which they_will_instruct_you and_on the_verdict which they_will_say to/for_yourself(m) you_will_do not you_will_turn_aside from the_message which they_will_tell to/for_yourself(m) right_hand and_left_hand. (DEU_17:11)
OET-RV: 11 accept their judgement and do what they say without making any adjustments to their decision. (DEU 17:11)
DEU 17:18 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_law’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB DEU 17:18 word 10
OET-LV: 18 And_it_was just_as_he_sits on the_throne_of his/its_kingdom and_he_will_write to_him/it DOM (the)_copy_of the_law (the)_this on a_scroll from_to/for_face/front/presence the_priests the_Lēviyyiy. (DEU_17:18)
OET-RV: 18 Once he’s sitting on his royal throne, he must copy for himself the instructions on the scroll that’s in the custody of the Levitical priests, (DEU 17:18)
DEU 17:19 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_law’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB DEU 17:19 word 18
OET-LV: 19 And_it_will_be with_him/it and_he_will_read in_him/it all_of the_days_of his/its_life so_that he_may_learn to_fear DOM YHWH his/its_god to_guard/protect DOM all_of the_words/messages_of the_law (the)_this and_DOM the_regulations the_these to_do_them. (DEU_17:19)
OET-RV: 19 then he must keep it with him and read some of it every day so that he learns to honour his god Yahweh—being careful to follow all the instructions and regulations written in it (DEU 17:19)
DEU 27:3 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_law’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB DEU 27:3 word 6
OET-LV: 3 And_you_will_write on_them DOM all_of the_words/messages_of the_law (the)_this when_you_have_passed_over so_that that you_may_go into the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) a_land flowing_of milk and_honey just_as he_spoke YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of to/for_you(fs). (DEU_27:3)
OET-RV: 3 Then write all these instructions onto them as soon as you’ve crossed the river, so that you can enter the very fertile land that your god Yahweh is giving you, as he had promised your ancestors. (DEU 27:3)
DEU 27:8 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_law’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB DEU 27:8 word 7
OET-LV: 8 And_you_will_write on the_stones DOM all_of the_words/messages_of the_law (the)_this clearly well_(do_well). (DEU_27:8)
OET-RV: 8 When you write these instructions on those stones, you must write them very clearly. (DEU 27:8)
DEU 27:26 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_law’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB DEU 27:26 word 7
OET-LV: 26 is_cursed the_one_who not he_will_carry_out DOM the_words/messages_of the_law (the)_this for_doing them and_ all_of _saying(ms) the_people amen. (DEU_27:26)
OET-RV: 26 ‘Anyone who doesn’t follow all these instructions will be cursed.’
¶ Then the people must reply, ‘Let it be so.’ (DEU 27:26)
DEU 28:58 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_law’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB DEU 28:58 word 8
OET-LV: 58 If not you_will_take_care for_doing DOM all_of the_words/messages_of the_law (the)_this which_are_written in_book the_this to_fear DOM the_name (the)_glorious and_(the)_awesome the_this DOM YHWH god_of_your. (DEU_28:58)
OET-RV: 58 If you don’t keep following all the instructions that are written in this book, i.e., not honouring and showing respect to your incredible god Yahweh, (DEU 28:58)
DEU 28:61 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_law’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB DEU 28:61 word 10
OET-LV: 61 Also every_of sickness and_all plague which not is_written in_the_book_of the_law (the)_this he_will_bring_them_up YHWH on_you until you_are_destroyed. (DEU_28:61)
OET-RV: 61 Every kind of sickness and disease that isn’t even written in this book, Yahweh will send them all onto you until you’re destroyed. (DEU 28:61)
DEU 29:20 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_law’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB DEU 29:20 word 12
OET-LV: 20 and_he_will_separate_him YHWH for_harm from_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) according_to_all_of the_oaths_of the_covenant which_is_written in_the_book_of the_law (the)_this. (DEU_29:20)
OET-RV: 20 Yahweh won’t be willing to forgive them. No, his jealousy and anger will rage against them, and all the curses written in this book will land on them, and Yahweh will wipe out their name never to be remembered again. (DEU 29:20)
DEU 29:28 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_law’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB DEU 29:28 word 13
OET-LV: 28 the_hidden_things to/for_YHWH god_of_our and_the_revealed_things belong_to_us and_to_our_of_descendants until perpetuity for_doing DOM all_of the_words/messages_of the_law (the)_this. (DEU_29:28)
OET-RV: 28 tearing them away from their land in his raging anger, and threw them into another land as we can see today.’ (DEU 29:28)
DEU 30:10 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_law’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB DEU 30:10 word 11
OET-LV: 10 If/because you_will_listen to_the_voice_of YHWH god_of_your to_guard/protect commands_of_his and_his_of_regulations which_is_written in_the_book_of the_law the_this if/because you_will_return to YHWH god_of_your in_all heart_of_your and_on/over_all being_of_your. (DEU_30:10)
OET-RV: 10 if you listen to his voice, following his instructions and obeying his rules written in this book, i.e., if you return to your god Yahweh your God with total sincerity and with all your energy. (DEU 30:10)
DEU 31:9 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, law’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB DEU 31:9 word 4
OET-LV: 9 And_ Mosheh _he_wrote_down DOM the_law (the)_this and_he_gave_it to the_priests the_sons_of Lēvī who_carry DOM the_box_of the_covenant_of YHWH and_near/to all_of the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_31:9)
OET-RV: 9 Then Mosheh wrote these instructions down and gave the scroll to the Israeli elders and to the priests (Levi’s descendants) who carry the box containing Yahweh’s agreement. (DEU 31:9)
DEU 31:11 הַ,תּוֹרָה (ha, tōrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, law’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB DEU 31:11 word 14
OET-LV: 11 When_comes all_of Yisrāʼēl/(Israel) to_present_itself with the_presence_of YHWH god_of_your in_place which he_will_choose you_will_read_aloud DOM the_law (the)_this before all_of Yisrāʼēl/(Israel) in_their_of_ears. (DEU_31:11)
OET-RV: 11 when all Yisrael must go and stand in front of your god Yahweh in the place that he will choose, you must read these instructions aloud to all Yisrael. (DEU 31:11)
GEN 15:9 וְ,תֹר (və, tor) C,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘and, a_turtle-dove’ morpheme glosses=‘and, turtledove’ OSHB GEN 15:9 word 11
OET-LV: 9 And_he/it_said to_him/it bring to_me a_heifer three_years_old and_a_goat three_years_old and_a_ram three_years_old and_a_turtle-dove and_a_young_pigeon. (GEN_15:9)
OET-RV: 9 “Bring me a three-year-old heifer,” Yahweh replied, “and a three-year-old she-goat and a three-year-old ram and a turtledove and a young pigeon.” (GEN 15:9)
LEV 1:14 הַ,תֹּרִים (ha, torīm) Td,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘the, turtle-doves’ morpheme glosses=‘the, turtledoves’ OSHB LEV 1:14 word 9
OET-LV: 14 and_if from the_bird[s] is_a_burnt_offering present_of_his to/for_YHWH and_he_will_present from the_turtle-doves or from the_young_ones_of the_dove DOM present_of_his. (LEV_1:14)
OET-RV: 14 “However, if his burnt offering to Yahweh will be a bird, then it must be either a dove or a young pigeon. (LEV 1:14)
LEV 5:7 תֹרִים (torīm) Ncbpa contextual word gloss=‘turtle-doves’ word gloss=‘turtledoves’ OSHB LEV 5:7 word 13
OET-LV: 7 And_if not it_will_reach his/its_hand sufficiency_of a_sheep and_he_will_bring DOM offering_of_his_guilt which he_has_sinned two_of turtle-doves or two_of young_ones_of a_dove to/for_YHWH one to_a_sin_offering and_one to_a_burnt_offering. (LEV_5:7)
OET-RV: 7 “However if that person can’t afford a sheep, then for their guilt offering because of their transgression, they must bring two doves or young pigeons to Yahweh—one for a sin offering and one for a burnt offering. (LEV 5:7)
LEV 5:11 תֹרִים (torīm) Ncbpa contextual word gloss=‘turtle-doves’ word gloss=‘turtledoves’ OSHB LEV 5:11 word 6
OET-LV: 11 and_if not it_will_reach his/its_hand to_two_of turtle-doves or to_two_of young_ones_of a_dove and_he_will_bring DOM present_of_his which he_has_sinned (the)_tenth_of (the)_ʼēyfāh fine_flour to_a_sin_offering not he_will_place on/upon_it(f) oil and_not he_will_put on/upon_it(f) frankincense if/because is_a_sin_offering it. (LEV_5:11)
OET-RV: 11 “However if that person still can’t afford those two doves or young pigeons, then they can present a kilogram of fine wheat flour for a sin offering. It mustn’t have oil or frankincense in it because it’s a sin offering. (LEV 5:11)
LEV 12:6 תֹר (tor) Ncbsa contextual word gloss=‘a_turtle-dove’ word gloss=‘turtledove’ OSHB LEV 12:6 word 15
OET-LV: 6 And_when_are_completed the_days_of her_purification_of_of for_a_son or for_a_daughter she_will_bring a_male_lamb a_son_of its_year_of_of to_a_burnt_offering and_a_young_one_of a_dove or a_turtle-dove to_a_sin_offering to the_entrance_of the_tent_of meeting to the_priest/officer. (LEV_12:6)
OET-RV: 6 When the mother’s purification time is completed for either a son or a daughter, she must take a one-year-old lamb as a burnt offering and a young pigeon or dove as a sin offering to the priest at the entrance to the sacred tent. (LEV 12:6)
LEV 12:8 תֹרִים (torīm) Ncbpa contextual word gloss=‘turtle-doves’ word gloss=‘turtledoves’ OSHB LEV 12:8 word 9
OET-LV: 8 And_if not it_will_find hand_of_her sufficiency_of a_sheep and_she_will_take two_of turtle-doves or two_of young_ones_of a_dove one to_a_burnt_offering and_one to_a_sin_offering and_he_will_make_atonement on/upon_it(f) the_priest/officer and_she_will_be_pure. (LEV_12:8)
OET-RV: 8 If she’s unable to afford a lamb, then she must take two young pigeons or doves—one for the burnt offering and one for the sin offering. Then the priest will make her right with God, and then she’ll will have been purified. (LEV 12:8)
LEV 14:22 תֹרִים (torīm) Ncbpa contextual word gloss=‘turtle-doves’ word gloss=‘turtledoves’ OSHB LEV 14:22 word 2
OET-LV: 22 And_two_of turtle-doves or two_of young_ones_of a_dove which it_will_reach his/its_hand and_it_was one_bird a_sin_offering and_the_one a_burnt_offering. (LEV_14:22)
OET-RV: 22 plus two doves or young pigeons—whichever they can afford—one for a sin offering and the other for the burnt offering. (LEV 14:22)
LEV 14:30 הַ,תֹּרִים (ha, torīm) Td,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘the, turtle-doves’ morpheme glosses=‘the, turtledoves’ OSHB LEV 14:30 word 5
OET-LV: 30 And_he_will_offer DOM the_one of the_turtle-doves or of the_young_ones_of the_dove from_that_which it_will_reach his/its_hand. (LEV_14:30)
OET-RV: 30 Then he must offer one of the birds (dove or pigeon—whatever that person could afford) (LEV 14:30)
LEV 15:14 תֹרִים (torīm) Ncbpa contextual word gloss=‘turtle-doves’ word gloss=‘turtledoves’ OSHB LEV 15:14 word 6
OET-LV: 14 And_on_day (the)_eighth he_will_take to_him/it two_of turtle-doves or two_of young_ones_of a_dove and_he_will_come to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to the_entrance_of the_tent_of meeting and_he_will_give_them to the_priest/officer. (LEV_15:14)
OET-RV: 14 ◙ (LEV 15:14)
LEV 15:29 תֹרִים (torīm) Ncbpa contextual word gloss=‘turtle-doves’ word gloss=‘turtledoves’ OSHB LEV 15:29 word 6
OET-LV: 29 And_on_day (the)_eighth she_will_take to/for_her/it two_of turtle-doves or two_of young_ones_of a_dove and_she_will_bring them to the_priest/officer to the_entrance_of the_tent_of meeting. (LEV_15:29)
OET-RV: 29 ◙ (LEV 15:29)
NUM 6:10 תֹרִים (torīm) Ncbpa contextual word gloss=‘turtle-doves’ word gloss=‘turtledoves’ OSHB NUM 6:10 word 5
OET-LV: 10 And_on_day (the)_eighth he_will_bring two_of turtle-doves or two_of young_ones_of a_dove to the_priest/officer to the_entrance_of the_tent_of meeting. (NUM_6:10)
OET-RV: 10 Then on the eighth day, they’d have to take two doves or young pigeons to the priest at the entrance of the sacred tent, (NUM 6:10)
PSA 74:19 תּוֹרֶ,ךָ (tōre, kā) Ncbsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_turtle-dove_of, of’ morpheme glosses=‘dove_of, your’ OSHB PSA 74:19 word 5
OET-LV: 19 Do_not give to_an_animal_of the_life_of your_turtle-dove_of_of the_life_of your_poor_people do_not forget to_perpetuity. (PSA_74:19)
OET-RV: 19 Don’t just allow a wild animal to take your dove’s life.
⇔ Don’t forget the life of your oppressed people forever. (PSA 74:19)
SNG 2:12 הַ,תּוֹר (ha, tōr) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘of, the_turtle-dove’ morpheme glosses=‘the, turtledove’ OSHB SNG 2:12 word 8
OET-LV: 12 The_blossoms they_have_appeared in/on_the_earth the_time_of (the)_pruning it_has_arrived and_the_sound_of the_turtle-dove it_has_been_heard in_our_of_land. (SNG_2:12)
OET-RV: 12 Blossoms have appeared across the land.
⇔ The time of birds tweeting has arrived,
⇔ ≈ and the voice of the turtledove is heard in our land. (SNG 2:12)
JER 8:7 וְ,תֹר (və, tor) C,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘and, a_turtle-dove’ morpheme glosses=‘and, turtledove’ OSHB JER 8:7 word 6
OET-LV: 7 Also a_stork in_the_heavens it_knows times_of_its_appointed and_a_turtle-dove and and_a_crane they_keep DOM the_time_of their_coming and_my_of_people not they_know DOM the_ordinance_of YHWH. (JER_8:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 8:7)
1 CHR 17:17 כְּ,תוֹר (kə, tōr) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘according, to_the_order_of’ morpheme glosses=‘as, standard_of’ OSHB 1 CHR 17:17 word 11
OET-LV: 17 And_it_was_small this_thing in_your_two’s_of_eyes Oh_god and_you_have_spoken on the_house_of your_servant_of_of (to)_from_distant_time and_you_have_seen_me according_to_the_order_of the_humankind the_going_up Oh_YHWH god. (CH1_17:17)
OET-RV: 17 This was such a small thing in your eyes, God, and you’ve spoken about the future of your servant’s family, and you’ve blessed me more than I deserve, Yahweh God. (CH1 17:17)
EZRA 6:9 תוֹרִין (tōrīn) Ncmpa contextual word gloss=‘bulls’ word gloss=‘bulls’ OSHB EZRA 6:9 word 4
OET-LV: 9 And_whatever things_needed and_the_sons bulls and_rams and_lambs for_burnt_offerings to_god the_heavens wheat(s) salt wine and_oil according_to_the_message_of the_priests who are_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) it_will_be given to_them day in/on_day that not negligence. (EZR_6:9)
OET-RV: 9 Whatever is needed (including young bulls, or rams, or lambs for burnt offerings to the god of the heavens, wheat, salt, wine, or oil, according to the command of the priests in Yerushalem), let it be given to them day by day (that is, without delay), (EZR 6:9)
EZRA 6:17 תּוֹרִין (tōrīn) Ncmpa contextual word gloss=‘bulls’ word gloss=‘bulls’ OSHB EZRA 6:17 word 6
OET-LV: 17 And_they_offered for_the_dedication_of the_house_of the_god this bulls one_hundred rams two_hundred lambs four hundred and_he-goats_of goats for_a_sin_offering on all_of Yisrāʼēl/(Israel) two_plus_of ten to_the_number_of the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZR_6:17)
OET-RV: 17 During the dedication, they offered a hundred bulls, two-hundred rams, and four-hundred lambs, as well as twelve male goats for a sin offering for all Yisrael (matching the number of the tribes). (EZR 6:17)
EZRA 7:17 תּוֹרִין (tōrīn) Ncmpa contextual word gloss=‘bulls’ word gloss=‘bulls’ OSHB EZRA 7:17 word 8
OET-LV: 17 As_to because this diligently you_will_buy with_the_silver this bulls rams lambs and_their_grain_of_offerings and_their_drink_of_offerings and_you_will_offer them on the_altar of the_house_of your(pl)_god which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem). (EZR_7:17)
OET-RV: 17 So then you should diligently use those funds to buy bulls, rams, lambs, and supplies for their grain offerings and drink offerings, and you should offer them on the altar at the your god’s house in Yerushalem. (EZR 7:17)
EST 2:12 תֹּר (tor) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_turn_of’ word gloss=‘turn_of’ OSHB EST 2:12 word 2
OET-LV: 12 And_when_arrived the_turn_of a_young_woman and_a_young_woman to_go to the_king ʼAḩashvērōsh from_the_end/extremity of_being to/for_her/it according_to_the_regulation_of the_women two_plus ten month[s] if/because thus the_days_of they_were_completed their_rubbings_of_of six months with_the_oil_of (the)_myrrh and_six months with_(the)_oil and_with_the_cleansings_of (the)_women. (EST_2:12)
OET-RV: 12 Each young woman would get twelve months of beauty treatment according to the Persian law for women—there would be six months of applying oil of myrrh, then six months of perfumes and other lotions designed for women. Then their turn would come, one at a time, to be taken to King Ahasuerus. (EST 2:12)
EST 2:15 תֹּר (tor) Ncmsc contextual word gloss=‘the_turn_of’ word gloss=‘turn_of’ OSHB EST 2:15 word 2
OET-LV: 15 And_when_arrived the_turn_of ʼEştēr the_daughter_of ʼAⱱīhayil the_uncle_of Mārəddəkay whom he_had_taken to_him/it to_a_daughter to_go to the_king not she_requested anything if/because (if) DOM that_which he_said Hegai the_eunuch_of the_king the_one_who_kept_of the_women and_ ʼEştēr _it_became favour bearing_of in/on_both_eyes_of all_of those_of_who_saw_her. (EST_2:15)
OET-RV: 15 Now Esther was the daughter of Mordekai’s uncle, Abihail, from whom Mordekai had adopted her as his own daughter. When it was her turn to go to the king, she didn’t ask for anything other than what Hegai, the king’s trusted official in charge of the harem, had advised, and everyone who saw Esther liked her. (EST 2:15)
SNG 1:10 בַּ,תֹּרִים (ba, torīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘with_(the), jewels’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ornaments’ OSHB SNG 1:10 word 3
OET-LV: 10 They_are_delightful cheeks_of_your with_(the)_jewels neck_of_your with_beads. (SNG_1:10)
OET-RV: 10 Your cheeks are beautiful with earrings.
⇔ ≈ Your neck is beautiful with necklaces. (SNG 1:10)
SNG 1:11 תּוֹרֵי (tōrēy) Ncmpc contextual word gloss=‘strings_of_jewels_of’ word gloss=‘ornaments_of’ OSHB SNG 1:11 word 1
OET-LV: 11 Strings_of_jewels_of gold we_will_make for_you with (the)_studs_of (the)_silver. (SNG_1:11)
OET-RV: 11 We’ll make gold earrings
⇔ ≈ with silver studs. (SNG 1:11)
DAN 4:22 כְ,תוֹרִין (kə, tōrīn) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘like, oxen’ morpheme glosses=‘like, cattle’ OSHB DAN 4:22 word 11
OET-LV: 22 and_DOM_you they_will_be_chasing away_from (the)_humankind and_with the_animal[s]_of the_field it_will_be your_dwelling_of_place and_(the)_grass like_oxen to/for_you(fs) they_will_feed and_from_the_dew_of the_heavens to/for_you(fs) they_will_be_making_wet and_seven times they_will_pass over_you until that you_will_know that is_having_mastery the_Most_High over_the_kingdom_of (the)_humankind and_to_whomever whom he_will_be_pleased he_will_give_it. (DAN_4:22)
OET-RV: 22 That was you, your majesty. You’ve grown and become strong—your greatness has grown and reaches to heaven, and your dominion to the ends of the earth. (DAN 4:22)
DAN 4:29 כְ,תוֹרִין (kə, tōrīn) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘like, oxen’ morpheme glosses=‘like, cattle’ OSHB DAN 4:29 word 10
OET-LV: 29 and_from (the)_humankind to/for_you(fs) they_are_about_to_chase and_will_be_with the_animal[s]_of the_field your_dwelling_of_place (the)_grass like_oxen to/for_you(fs) they_will_feed and_seven times they_will_pass over_you until that you_will_know that is_having_mastery the_Most_High over_the_kingdom_of (the)_humankind and_to_whomever whom he_will_be_pleased he_will_give_it. (DAN_4:29)
OET-RV: 29 Twelve months later, he was walking on the upper terrace of the royal palace in Babylon (DAN 4:29)
DAN 4:30 כְ,תוֹרִין (kə, tōrīn) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘like, oxen’ morpheme glosses=‘like, cattle’ OSHB DAN 4:30 word 11
OET-LV: 30 at_it the_moment the_matter it_was_fulfilled on Nəⱱūkadneʦʦar and_from (the)_humankind he_was_chased and_(the)_grass like_oxen he_ate and_from_the_dew_of the_heavens his_of_body it_became_wet until that his_of_hair like_eagles it_grew_long and_his_of_nails were_like_birds. (DAN_4:30)
OET-RV: 30 when he looked across and said, “Isn’t that the great Babylon, which I’ve built as a royal residence by the strength of my power and for the glory of my majesty?” (DAN 4:30)
DAN 5:21 יְטַעֲמוּנֵּ,הּ (yəţaˊₐmūnnē, h) Vpi3mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘they, fed_him’ morpheme glosses=‘fed, he’ OSHB DAN 5:21 word 14
OET-LV: 21 And_from the_sons_of (the)_humankind he_was_chased and_his_of_heart with the_animal[s] they_made and_was_with the_wild_donkeys his_dwelling_of_place (the)_grass like_oxen they_fed_him and_from_the_dew_of the_heavens his_of_body it_became_wet until that he_knew that was_having_mastery the_god (the)_Most_High over_the_kingdom_of (the)_humankind and_to_whomever whom he_will_be_pleased he_will_appoint over_it. (DAN_5:21)
OET-RV: 21 He was driven right out of the community, and he started behaving like an animal—he ended up living with wild donkeys and eating grass like a cow. He slept on the ground, and in the morning his body was wet with dew, until he finally recognized that the highest god is ruler over all mankind and that he appoints whoever he wants as leaders over the kingdoms. (DAN 5:21)
NUM 10:33 לָ,תוּר (lā, tūr) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, seek_out’ morpheme glosses=‘to, seek_out’ OSHB NUM 10:33 word 15
OET-LV: 33 And_they_set_out from_hill of_YHWH a_journey_of three_of days and_the_box_of the_covenant_of YHWH was_setting_out before_them a_journey_of three_of days to_seek_out to/for_them a_resting_place. (NUM_10:33)
OET-RV: 33 Then they left Yahweh’s mountain and travelled for three days, with the box containing Yahweh’s agreement being carried at the front to find a resting place for them, (NUM 10:33)
NUM 13:2 וְ,יָתֻרוּ (və, yāturū) C,Vqi3mp contextual morpheme glosses=‘so, that_they_may_spy_out’ morpheme glosses=‘and, spy_out’ OSHB NUM 13:2 word 4
OET-LV: 2 Send to/for_yourself(m) men so_that_they_may_spy_out DOM the_land_of Kənaˊan/(Canaan) which I am_about_to_give to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) a_man one a_man one for_the_tribe_of his_ancestors_of_of you(pl)_will_send every_one a_leader among_them. (NUM_13:2)
OET-RV: 2 “Send some men in to explore Kanaan—the land that I’m giving to the Israelis. Send one man from each ancestral tribe—a leader within that tribe.” (NUM 13:2)
NUM 13:16 לָ,תוּר (lā, tūr) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, spy_out’ morpheme glosses=‘to, spy_out’ OSHB NUM 13:16 word 7
OET-LV: 16 These are_the_names_of the_men whom he_sent Mosheh to_spy_out DOM the_earth/land and_ Mosheh _he/it_called (to)_Hōshēˊa the_son_of Nūn Yəhōshūˊa/(Joshua). (NUM_13:16)
OET-RV: 16 Mosheh called (Nun’s son) Hoshea, ‘Yehoshua’ (Joshua). Those were the names of the men that Mosheh sent out to explore Kanaan. (NUM 13:16)
NUM 13:17 לָ,תוּר (lā, tūr) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, spy_out’ morpheme glosses=‘to, spy_out’ OSHB NUM 13:17 word 4
OET-LV: 17 And_he_sent Mosheh DOM_them to_spy_out of_Kənaˊan/(Canaan) DOM the_land_of and_he/it_said to_them go_up this in_Negeⱱ and_you(pl)_will_go_up DOM the_hill_country. (NUM_13:17)
OET-RV: 17 So Mosheh sent them to explore Kanaan, telling them, “Go through the Negev and then up into the hill country. (NUM 13:17)
NUM 13:21 וַ,יָּתֻרוּ (va, yāturū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_spied_out’ morpheme glosses=‘and, spied_out’ OSHB NUM 13:21 word 2
OET-LV: 21 And_they_went_up and_they_spied_out DOM the_earth/land from_the_wilderness_of Tsin/(Zin) to Rəḩoⱱ Ləⱱōʼ Ḩₐmāt. (NUM_13:21)
OET-RV: 21 So the twelve men went and explored the region from the Tsin wilderness in the south, all the way up to Rehob at Levo-Hamat in the north. (NUM 13:21)
NUM 13:25 מִ,תּוּר (mi, tūr) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘from, spying_out’ morpheme glosses=‘from, spying_out’ OSHB NUM 13:25 word 2
OET-LV: 25 And_they_returned from_spying_out the_earth/land from_the_end/extremity forty day[s]. (NUM_13:25)
OET-RV: 25 Forty days later, they returned from exploring that land (NUM 13:25)
NUM 13:32 תָּרוּ (tārū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_had_spied_out’ word gloss=‘spied_out’ OSHB NUM 13:32 word 5
OET-LV: 32 And_they_brought_out (the)_bad_report_of the_earth/land which they_had_spied_out DOM_her/it to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say the_earth/land which we_passed in_it to_spy_out DOM_her/it is_a_land which_devours its_of_inhabitants it and_all the_people which we_saw in_the_midst_of_of_it were_men_of stature(s). (NUM_13:32)
OET-RV: 32 Then they went on to bring out a bad report to the Israelis about the land that they’d explored, saying, “The land that we passed to explore is a land that devours those who live in it. In addition, all the people we saw in there were tall and powerful, (NUM 13:32)
NUM 13:32 לָ,תוּר (lā, tūr) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, spy_out’ morpheme glosses=‘to, explore’ OSHB NUM 13:32 word 15
OET-LV: 32 And_they_brought_out (the)_bad_report_of the_earth/land which they_had_spied_out DOM_her/it to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say the_earth/land which we_passed in_it to_spy_out DOM_her/it is_a_land which_devours its_of_inhabitants it and_all the_people which we_saw in_the_midst_of_of_it were_men_of stature(s). (NUM_13:32)
OET-RV: 32 Then they went on to bring out a bad report to the Israelis about the land that they’d explored, saying, “The land that we passed to explore is a land that devours those who live in it. In addition, all the people we saw in there were tall and powerful, (NUM 13:32)
NUM 14:6 הַ,תָּרִים (ha, tārīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘[those, who]_spied_out’ morpheme glosses=‘the, spied_out’ OSHB NUM 14:6 word 8
OET-LV: 6 And_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn and_Kālēⱱ/(Caleb) the_son_of Yəfunneh/(Jephunneh) of those_who_spied_out DOM the_earth/land they_tore clothes_of_their. (NUM_14:6)
OET-RV: 6 Then Nun’s son Yehoshua and Yefunneh’s son Kalev, two of those who’d explored that land, tore their clothes in grief (NUM 14:6)
NUM 14:7 לָ,תוּר (lā, tūr) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, spy_out’ morpheme glosses=‘to, explored’ OSHB NUM 14:7 word 12
OET-LV: 7 And_they_said to all_of the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say the_earth/land which we_passed in_it to_spy_out DOM_her/it is_good the_earth/land very very. (NUM_14:7)
OET-RV: 7 and spoke to all those Israelis gathered there, “The land that we passed throughout and explored is a very, very good place. (NUM 14:7)
NUM 14:34 תַּרְתֶּם (tartem) Vqp2mp contextual word gloss=‘you(pl)_spied_out’ word gloss=‘spied_out’ OSHB NUM 14:34 word 4
OET-LV: 34 By_the_number_of the_days which you(pl)_spied_out DOM the_earth/land forty day[s] a_day for_year a_day for_year you(pl)_will_bear DOM iniquities_of_your(pl) forty year[s] and_you(pl)_will_know DOM opposition_of_my. (NUM_14:34)
OET-RV: 34 For each day that you explored the land, you’ll all bear your disobedience for one year, so forty days will be forty years of experiencing my displeasure. (NUM 14:34)
NUM 14:36 לָ,תוּר (lā, tūr) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, spy_out’ morpheme glosses=‘to, spy_out’ OSHB NUM 14:36 word 5
OET-LV: 36 And_the_men whom he_sent Mosheh to_spy_out DOM the_earth/land and_they_returned and_they_caused_to_grumble on/upon/above_him/it DOM all_of the_congregation by_bringing_out a_bad_report on the_earth/land. (NUM_14:36)
OET-RV: 36 Now those ten men who Mosheh had sent in to explore the land, and who’d returned and the made the whole assembly grumble against him because of their evil report about the land, (NUM 14:36)
NUM 14:38 לָ,תוּר (lā, tūr) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, spy_out’ morpheme glosses=‘to, spy_out’ OSHB NUM 14:38 word 12
OET-LV: 38 And_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn and_Kālēⱱ/(Caleb) the_son_of Yəfunneh/(Jephunneh) they_lived of the_men the_those who_went to_spy_out DOM the_earth/land. (NUM_14:38)
OET-RV: 38 However, Yehoshua (Joshua—Nun’s son) and Kalev (Caleb—Yefunneh’s son) who had also explored that land, continue to live on. (NUM 14:38)
NUM 15:39 תָתֻרוּ (tāturū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_go_about’ word gloss=‘follow’ OSHB NUM 15:39 word 14
OET-LV: 39 And_it_was to/for_you(pl) (into)_tassel[s] and_you(pl)_will_see DOM_him/it and_you(pl)_will_remember DOM all_of the_commands_of YHWH and_you(pl)_will_observe DOM_them and_not you(pl)_will_go_about after heart_of_your(pl)_own and_after your(pl)_eyes which you(pl) are_acting_as_prostitutes after_them. (NUM_15:39)
OET-RV: 39 Then when you see a tassel, it’ll remind you of Yahweh’s instructions, and so you’ll follow them rather than your own desires and lusts that lead you all into unfaithfulness. (NUM 15:39)
DEU 1:33 לָ,תוּר (lā, tūr) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, seek_out’ morpheme glosses=‘to, seek_out’ OSHB DEU 1:33 word 4
OET-LV: 33 who_went before_you(pl) on_journey to_seek_out to/for_you(pl) a_place you_to_camp in_fire night to_show_you(pl) (in)_way which you(pl)_will_go on_it and_in_cloud by_day. (DEU_1:33)
OET-RV: 33 who had gone ahead of you to find a good place for you all to make your camp—using fire at night to show you all the way, and cloud in the daytime. (DEU 1:33)
JDG 1:23 וַ,יָּתִירוּ (va, yātīrū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_caused_to_spy_out’ morpheme glosses=‘and, spied_out’ OSHB JDG 1:23 word 1
OET-LV: 23 And_ the_house_of _they_caused_to_spy_out of_Yōşēf in_house_of ʼēl and_name_of the_city formerly was_Lūz. (JDG_1:23)
OET-RV: 23 They sent spies out to Beyt-El (previously called Luz) (JDG 1:23)
1 KI 10:15 הַ,תָּרִים (ha, tārīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_merchants’ morpheme glosses=‘the, traders’ OSHB 1 KI 10:15 word 3
OET-LV: 15 Apart from_the_men_of the_merchants and_the_merchandise_of the_traders and_all the_kings_of the_ˊArāⱱī[s] and_the_governors_of the_earth/land. (KI1_10:15)
OET-RV: 15 not counting what came from explorers and traders, and all the Arab kings, and the governors of the land. (KI1 10:15)
2 CHR 9:14 הַ,תָּרִים (ha, tārīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_merchants’ morpheme glosses=‘the, ones_being_merchants’ OSHB 2 CHR 9:14 word 3
OET-LV: 14 Apart from_what_the_men_of the_merchants and_the_traders were_bringing and_all the_kings_of Arabia and_the_governors_of the_earth/land were_bringing gold and_silver to_Shəlomoh. (CH2_9:14)
OET-RV: 14 as well as what the merchants and traders brought in. All the Arabian kings, and all the local governors brought gold and silver to Shelomoh. (CH2 9:14)
PROV 12:26 יָתֵר (yātēr) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_makes_a_search’ word gloss=‘guide’ OSHB PROV 12:26 word 1
OET-LV: 26 He_makes_a_search from_his_of_friend a_righteous_person and_the_way_of wicked_people it_misleads_them. (PRO_12:26)
OET-RV: 26 A godly person keeps an eye on their neighbour,
⇔ ^ but the ways of wicked people leads them astray. (PRO 12:26)
ECC 1:13 וְ,לָ,תוּר (və, lā, tūr) C,R,Vqc contextual morpheme glosses=‘and, to, discover’ morpheme glosses=‘and, to, explore’ OSHB ECC 1:13 word 5
OET-LV: 13 And_I_gave DOM heart_of_my to_study and_to_discover by_wisdom on all that it_has_been_done under the_heavens it is_a_business evil which_he_has_given god to_the_children_of the_humankind to_be_busy in/on/over_him/it. (ECC_1:13)
OET-RV: 13 I used my mind and wisdom to discover and to explore everything that is done in this world.
⇔ It’s a difficult job that God has given humanity to be busy with. (ECC 1:13)
ECC 2:3 תַּרְתִּי (tartī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_searched’ word gloss=‘explored’ OSHB ECC 2:3 word 1
OET-LV: 3 I_searched in_my_of_heart to_gratify with_wine DOM flesh_of_my and_my_of_heart was_guiding with_wisdom and_to_take_hold on_folly until that I_saw where this is_good for_the_children_of the_humankind which they_will_do under the_heavens the_number_of the_days_of their_lives_of_of. (ECC_2:3)
OET-RV: 3 I explored in myself how to indulge my body with wine, but my mind was guiding me in wisdom.
⇔ Also, how to grasp foolishness
⇔ until I could see whether that’s better for humanity to do while they live out their lives here on this earth. (ECC 2:3)
ECC 7:25 וְ,לָ,תוּר (və, lā, tūr) C,R,Vqc contextual morpheme glosses=‘and, to, examine’ morpheme glosses=‘and, to, search_out’ OSHB ECC 7:25 word 5
OET-LV: 25 I_turned I (and)_my_of_heart to_know and_to_examine and_ wisdom _to_seek and_the_scheme_of_things and_to_ wickedness _know stupidity and_the_folly madness(es). (ECC_7:25)
OET-RV: 25 I changed my mind’s direction to try to learn and explore—
⇔ to search for wisdom and to understand how things work,
⇔ and to understand the foolishness of wickedness and how that leads to madness. (ECC 7:25)
EZE 20:6 תַּרְתִּי (tartī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_had_selected’ word gloss=‘searched_out’ OSHB EZE 20:6 word 12
OET-LV: 6 In_the_day (the)_that I_lifted_up hand_of_my to/for_them to_bring_them_out from_the_land_of Miʦrayim to a_land which I_had_selected to/for_them flowing_of milk and_honey is_beauty it to/from_all/each/any/every the_lands. (EZE_20:6)
OET-RV: 6 on that day I raised my hand to make a promise to them that I would bring them out of Egypt into a land that I’d carefully selected for them. It was flowing with milk and honey—it was the most beautiful of all the lands. (EZE 20:6)
JOB 39:8 יְתוּר (yətūr) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_explores’ word gloss=‘ranges’ OSHB JOB 39:8 word 1
OET-LV: 8 It_explores mountains pasture_of_its and_after every_of green_plant it_searches. (JOB_39:8)
OET-RV: 8 They range across the hills looking for pasture,
⇔ ≈ and search after anything that’s green. (JOB 39:8)