Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 43:32 תוֹעֵבָה (tōˊēⱱāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[is]_an_abomination’ word gloss=‘detestable’ OSHB GEN 43:32 word 19
OET-LV: 32 And_they_set to_him/it for_him/it_being_alone and_for_them them_alone and_for_Miʦrayim/(Egypt)ians the_ones_eating with_him/it them_alone if/because not they_were_able the_Miʦrayimians to_eat with the_ˊIⱱrī/(Hebrews) food if/because is_an_abomination it to_Miʦrayim. (GEN_43:32)
OET-RV: 32 So the servants served Yosef at his own table, and served the brothers separately and the Egyptians who were eating with him separately again (because Egyptians won’t eat together with Hebrews, because Egyptians would find that demeaning). (GEN 43:32)
GEN 46:34 תוֹעֲבַת (tōˊₐⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_the_abomination_of’ word gloss=‘detestable_of’ OSHB GEN 46:34 word 18
OET-LV: 34 And_you(pl)_will_say men_of livestock they_have_been your_servants since_our_of_youth(s) and_unto now both we as_well_as fathers_of_our in_account_of you(pl)_may_dwell in_land of_Goshen if/because is_the_abomination_of Miʦrayim/(Egypt) every_of shepherd_of sheep. (GEN_46:34)
OET-RV: 34 then you should answer, ‘Your servants have been livestock men from our youth and until now, both we and also our fathers,’ so that you can settle here in Goshen, because Egyptians despise sheep herders.” (GEN 46:34)
EXO 8:22 תּוֹעֲבַת (tōˊₐⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_abomination_of’ word gloss=‘detestable_of’ OSHB EXO 8:22 word 8
OET-LV: 22 and_ Mosheh _he/it_said not is_established for_doing thus if/because the_abomination_of Miʦrayim we_will_sacrifice to/for_YHWH god_of_our here we_will_sacrifice DOM the_abomination_of Miʦrayim to_their_of_eyes and_not will_they_stone_us. (EXO_8:22)
OET-RV: 22 But when it happens, I’ll distinguish the Goshen region where my people live so the swarm won’t be there, so that you’ll be able to see that I’m Yahweh and I’m right here in this land. (EXO 8:22)
EXO 8:22 תּוֹעֲבַת (tōˊₐⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_abomination_of’ word gloss=‘detestable_of’ OSHB EXO 8:22 word 16
OET-LV: 22 and_ Mosheh _he/it_said not is_established for_doing thus if/because the_abomination_of Miʦrayim we_will_sacrifice to/for_YHWH god_of_our here we_will_sacrifice DOM the_abomination_of Miʦrayim to_their_of_eyes and_not will_they_stone_us. (EXO_8:22)
OET-RV: 22 But when it happens, I’ll distinguish the Goshen region where my people live so the swarm won’t be there, so that you’ll be able to see that I’m Yahweh and I’m right here in this land. (EXO 8:22)
LEV 18:22 תּוֹעֵבָה (tōˊēⱱāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[is]_an_abomination’ word gloss=‘abomination’ OSHB LEV 18:22 word 7
OET-LV: 22 And_DOM a_male not you_will_lie the_lyings_of a_woman is_an_abomination it. (LEV_18:22)
OET-RV: 22 ◙ (LEV 18:22)
LEV 18:26 הַ,תּוֹעֵבֹת (ha, tōˊēⱱot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, abominations’ morpheme glosses=‘the, abominations’ OSHB LEV 18:26 word 10
OET-LV: 26 And_you(pl)_will_keep you(pl) DOM regulations_of_my and_DOM judgements_of_my and_not you(pl)_will_do from_all the_abominations the_these the_native-born and_the_sojourner who_sojourns among_you(pl). (LEV_18:26)
OET-RV: 26 ◙ (LEV 18:26)
LEV 18:27 הַ,תּוֹעֵבֹת (ha, tōˊēⱱot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, abominations’ morpheme glosses=‘the, abominations’ OSHB LEV 18:27 word 4
OET-LV: 27 If/because DOM all_of the_abominations (the)_these the_people_of they_did the_earth/land who were_before_of_you(pl) and_it_became_unclean the_earth/land. (LEV_18:27)
OET-RV: 27 ◙ (LEV 18:27)
LEV 18:29 הַ,תּוֹעֵבוֹת (ha, tōˊēⱱōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, abominations’ morpheme glosses=‘the, abominations’ OSHB LEV 18:29 word 6
OET-LV: 29 If/because every_of one_who he_will_do from_all the_abominations the_these and_they_will_be_cut_off the_persons who_do_them from_the_midst_of their_people_of_of. (LEV_18:29)
OET-RV: 29 ◙ (LEV 18:29)
LEV 18:30 הַ,תּוֹעֵבֹת (ha, tōˊēⱱot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_abominations’ morpheme glosses=‘the, detestable’ OSHB LEV 18:30 word 7
OET-LV: 30 And_you(pl)_will_keep DOM duty_of_my to_not to_do any_of_the_customs_of the_abominations which they_have_been_done before_you(pl) and_not you_will_make_yourselves_unclean (is)_in_them I am_YHWH god_of_your(pl). (LEV_18:30)
OET-RV: 30 ◙ (LEV 18:30)
LEV 20:13 תּוֹעֵבָה (tōˊēⱱāh) Ncfsa contextual word gloss=‘an_abomination’ word gloss=‘detestable_act’ OSHB LEV 20:13 word 8
OET-LV: 13 And_a_man who he_will_lie with a_male the_lyings_of a_woman an_abomination they_have_done both_of_them surely_(die) they_will_be_put_to_death blood(s)_of_their are_on_them. (LEV_20:13)
OET-RV: 13 ◙ (LEV 20:13)
DEU 7:25 תוֹעֲבַת (tōˊₐⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_(the)_abomination_of’ word gloss=‘detestable_of’ OSHB DEU 7:25 word 16
OET-LV: 25 The_images_of their_gods_of_of you(pl)_will_burn with_fire not you_will_covet silver and_gold on_them and_you_will_take_it to/for_you(fs) lest you_should_be_ensnared in/on/over_him/it if/because is_(the)_abomination_of YHWH god_of_your it. (DEU_7:25)
OET-RV: 25 You must burn their idols in a fire—don’t be tempted to take any gold or silver decorations off them in case you get trapped by it, because your god Yahweh hates every part of those idols. (DEU 7:25)
DEU 7:26 תוֹעֵבָה (tōˊēⱱāh) Ncfsa contextual word gloss=‘an_abomination’ word gloss=‘detestable_thing’ OSHB DEU 7:26 word 3
OET-LV: 26 And_not you_will_bring an_abomination into house_of_your and_you_will_be an_object_for_destruction like_it utterly_(detest) you_will_detest_it and_utterly_(abhor) you_will_abhor_it if/because is_an_object_for_destruction it. (DEU_7:26)
OET-RV: 26 Don’t take any of those disgusting idols into your homes or you too might become a target for destruction. You should hate and detest them because they’re destined for destruction. (DEU 7:26)
DEU 12:31 תּוֹעֲבַת (tōˊₐⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_abomination_of’ word gloss=‘abhorrent_thing_of’ OSHB DEU 12:31 word 8
OET-LV: 31 Not you_will_do thus to/for_YHWH god_of_your if/because every_of (the)_abomination_of YHWH which he_hates they_have_done to_their_of_gods if/because also DOM sons_of_their and_DOM daughters_of_their they_burn with_fire to_their_of_gods. (DEU_12:31)
OET-RV: 31 Don’t do that to your god Yahweh, because he hates the disgusting things they’ve done for their gods—even burning their own sons and daughters on altars for their gods. (DEU 12:31)
DEU 13:15 הַ,תּוֹעֵבָה (ha, tōˊēⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, abomination’ morpheme glosses=‘the, detestable_thing’ OSHB DEU 13:15 word 10
OET-LV: 15 and_you_will_investigate and_you_will_search and_you_will_enquire thoroughly_(do_well) and_see/lo/see truth is_certain the_matter it_has_been_done the_abomination (the)_this in_your_of_midst. (DEU_13:15)
OET-RV: 15 then all the people in that place must be executed by the sword, along with all their livestock. (DEU 13:15)
DEU 14:3 תּוֹעֵבָה (tōˊēⱱāh) Ncfsa contextual word gloss=‘disgusting_thing’ word gloss=‘detestable_thing’ OSHB DEU 14:3 word 4
OET-LV: 3 not you_will_eat any_of disgusting_thing. (DEU_14:3)
OET-RV: 3 Don’t eat anything that Yahweh detests. (DEU 14:3)
DEU 17:1 תוֹעֲבַת (tōˊₐⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_(the)_abomination_of’ word gloss=‘detestable_of’ OSHB DEU 17:1 word 15
OET-LV: 17 not you_will_sacrifice to/for_YHWH god_of_your an_ox and_a_sheep which it_will_be in_him/it a_blemish any_of thing bad if/because is_(the)_abomination_of YHWH god_of_your it. (DEU_17:1)
OET-RV: 17 Don’t sacrifice any animal to your god Yahweh that has any blemish or defect, because he detests that. (DEU 17:1)
DEU 17:4 הַ,תּוֹעֵבָה (ha, tōˊēⱱāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, abomination’ morpheme glosses=‘the, detestable_thing’ OSHB DEU 17:4 word 11
OET-LV: 4 And_it_will_be_told to/for_yourself(m) and_you_will_hear and_you_will_investigate thoroughly_(do_well) and_see/lo/see truth is_certain the_matter it_has_been_done the_abomination (the)_this in_Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_17:4)
OET-RV: 4 and it it’s reported to you, and you listen and investigate it thoroughly, and it’s true that this detestable thing was done in Yisrael, (DEU 17:4)
DEU 18:9 כְּ,תוֹעֲבֹת (kə, tōˊₐⱱot) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘according, to_the_abominations_of’ morpheme glosses=‘like, abhorrent_practices_of’ OSHB DEU 18:9 word 14
OET-LV: 9 if/because you will_have_gone into the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs) not you_will_learn for_doing according_to_the_abominations_of the_nations the_those. (DEU_18:9)
OET-RV: 9 When you enter the land that your god Yahweh is about to give you, don’t imitate the disgusting habits of those peoples. (DEU 18:9)
DEU 18:12 תוֹעֲבַת (tōˊₐⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_(the)_abomination_of’ word gloss=‘detestable_of’ OSHB DEU 18:12 word 2
OET-LV: 12 If/because is_(the)_abomination_of YHWH every_of one_who_does_of (of)_these_things and_on_account_of the_abominations the_these YHWH god_of_your is_about_to_dispossess them from_before_of_you. (DEU_18:12)
OET-RV: 12 because anyone who does those things is abhorrent to Yahweh. It’s because of those kinds of things that your god Yahweh will drive those other peoples away ahead of you. (DEU 18:12)
DEU 18:12 הַ,תּוֹעֵבֹת (ha, tōˊēⱱot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_abominations’ morpheme glosses=‘the, detestable_things’ OSHB DEU 18:12 word 8
OET-LV: 12 If/because is_(the)_abomination_of YHWH every_of one_who_does_of (of)_these_things and_on_account_of the_abominations the_these YHWH god_of_your is_about_to_dispossess them from_before_of_you. (DEU_18:12)
OET-RV: 12 because anyone who does those things is abhorrent to Yahweh. It’s because of those kinds of things that your god Yahweh will drive those other peoples away ahead of you. (DEU 18:12)
DEU 20:18 תּוֹעֲבֹתָ,ם (tōˊₐⱱotā, m) Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘abominations_of, their’ morpheme glosses=‘detestable_things_of, their’ OSHB DEU 20:18 word 8
OET-LV: 18 So_that that not they_may_teach you(pl) for_doing according_to_all_of abominations_of_their which they_have_done for_their_of_gods and_you(pl)_will_sin to/for_YHWH god_of_your(pl). (DEU_20:18)
OET-RV: 18 so that they don’t teach you to sin against Yahweh by doing any of their abhorrent activities that they do for their gods. (DEU 20:18)
DEU 22:5 תוֹעֲבַת (tōˊₐⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_(the)_abomination_of’ word gloss=‘detestable_of’ OSHB DEU 22:5 word 13
OET-LV: 5 not it_will_be the_garment[s]_of a_man on a_woman and_not a_man he_will_wear the_clothing_of a_woman if/because is_(the)_abomination_of YHWH god_of_your every_of one_who_does_of (of)_these_things. (DEU_22:5)
OET-RV: 5 Women mustn’t wear men’s clothes, and men mustn’t wear women’s clothes. Your god Yahweh hates people who do things like that. (DEU 22:5)
DEU 23:19 תוֹעֲבַת (tōˊₐⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘[are]_(the)_abomination_of’ word gloss=‘abomination_of’ OSHB DEU 23:19 word 13
OET-LV: 19 not you_will_bring the_hire_of a_prostitute and_the_price_of a_dog the_house_of YHWH god_of_your to/from_all/each/any/every vow if/because are_(the)_abomination_of YHWH god_of_your also both_of_of_them. (DEU_23:19)
OET-RV: 19 You mustn’t charge interest to your fellow Israeli, whether it’s money or food or anything else that’s borrowed. (DEU 23:19)
DEU 24:4 תוֹעֵבָה (tōˊēⱱāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[is]_an_abomination’ word gloss=‘detestable’ OSHB DEU 24:4 word 16
OET-LV: 4 Not husband_of_her he_will_be_able (the)_former who he_sent_her_away to_return to_take_her to_be to_him/it to/for_(a)_woman after that she_has_been_declared_unclean if/because is_an_abomination it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_not you_will_cause_to_sin DOM the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance. (DEU_24:4)
OET-RV: 4 then the first husband isn’t allow to take her back as his wife. That’s because she’s been defiled and it would be abhorrent to Yahweh, and you mustn’t defile the land that your god Yahweh is giving you. (DEU 24:4)
DEU 25:16 תוֹעֲבַת (tōˊₐⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_(the)_abomination_of’ word gloss=‘detestable_of’ OSHB DEU 25:16 word 2
OET-LV: 16 If/because is_(the)_abomination_of YHWH god_of_your every_of one_who_does_of (of)_these_things every_of one_who_does_of (of)_injustice. (DEU_25:16)
OET-RV: 16 he can’t stand people who cheat others. (DEU 25:16)
DEU 27:15 תּוֹעֲבַת (tōˊₐⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘(the)_abomination_of’ word gloss=‘abomination_of’ OSHB DEU 27:15 word 7
OET-LV: 15 is_cursed the_man who an_image he_will_make and_a_molten_image (the)_abomination_of YHWH the_work_of the_hands_of a_craftsman and_he_will_set_it_up in_secrecy and_ all_of _they_will_answer the_people and_they_will_say amen. (DEU_27:15)
OET-RV: 15 ‘Anyone who makes a figure, whether carved from wood or cast from metal, and secretly sets it up to worship will be cursed because Yahweh abhors it.’
¶ Then the people must reply, ‘Let it be so.’ (DEU 27:15)
DEU 32:16 בְּ,תוֹעֵבֹת (bə, tōˊēⱱot) R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘by, abominations’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, abominations’ OSHB DEU 32:16 word 3
OET-LV: 16 They_made_him_jealous by_strange_gods by_abominations they_provoked_him_to_anger. (DEU_32:16)
OET-RV: 16 Yisrael provoked him with strange gods.
⇔ ≈ They anger him with their abominations. (DEU 32:16)
1 KI 14:24 הַ,תּוֹעֲבֹת (ha, tōˊₐⱱot) Td,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘the, abominations_of’ morpheme glosses=‘the, abominations_of’ OSHB 1 KI 14:24 word 7
OET-LV: 24 And_also male_cult_prostitute[s] he_was in/on_the_earth they_did according_to_all_of the_abominations_of the_nations which he_had_dispossessed YHWH from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (KI1_14:24)
OET-RV: 24 There were also male prostitutes associated with them, and the Israelis did the same abhorrent things as the nations that Yahweh had removed ahead of their entering the land. (KI1 14:24)
2 KI 16:3 כְּ,תֹעֲבוֹת (kə, toˊₐⱱōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘according, to_the_abominations_of’ morpheme glosses=‘according_to, abominable_practices_of’ OSHB 2 KI 16:3 word 10
OET-LV: 3 And_he/it_went in_the_way_of the_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) and_also DOM his/its_son he_made_pass in_fire according_to_the_abominations_of the_nations which he_had_dispossessed YHWH DOM_them from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (KI2_16:3)
OET-RV: 3 Actually he followed the behaviour of the kings of Yisrael, and he even sacrificed his son as a burnt offering like they do in the nations that Yahweh hated and which Yahweh had driven out of the land as the Israelis had entered. (KI2 16:3)
2 KI 21:2 כְּ,תוֹעֲבֹת (kə, tōˊₐⱱot) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘according, to_the_abominations_of’ morpheme glosses=‘according_to, detestable_practices_of’ OSHB 2 KI 21:2 word 5
OET-LV: 2 And_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of YHWH according_to_the_abominations_of the_nations which he_had_dispossessed YHWH from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (KI2_21:2)
OET-RV: 2 He did what Yahweh had said was evil like the evil behaviour of the people groups that Yahweh had driven out of the region ahead of the Israelis. (KI2 21:2)
2 KI 21:11 הַ,תֹּעֵבוֹת (ha, toˊēⱱōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, abominations’ morpheme glosses=‘the, abominations’ OSHB 2 KI 21:11 word 7
OET-LV: 11 Because that he_has_done Mənashsheh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) the_abominations the_these he_has_done_evil from_all that they_did the_ʼAmorī who was_before_of_him and_he_has_caused_to_sin also DOM Yəhūdāh with_his_of_idols. (KI2_21:11)
OET-RV: 11 “Because Yehudah’s King Menashsheh has done such terribly evil things, worse even than the Amorites who were there before him, and because he’s even made Yehudah sin with his idols, (KI2 21:11)
2 KI 23:13 תּוֹעֲבַת (tōˊₐⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_abomination_of’ word gloss=‘abomination_of’ OSHB 2 KI 23:13 word 23
OET-LV: 13 And_DOM the_high_places which were_on the_face_of Yərūshālam/(Jerusalem) which were_from_the_south_of the_mountain_of (the)_destruction which Shəlomoh/(Solomon) he_had_built the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to_Astarte the_detestable_thing_of the_Tsīdonī/(Sidonians) and_to_Kəmōsh/(Chemosh) the_detestable_thing_of Mōʼāⱱ and_to_Malkām the_abomination_of the_people_of ˊAmmōn he_made_unclean the_king. (KI2_23:13)
OET-RV: 13 The king desecrated the hilltop shrines that faced Yerushalem—they were south of the Mt. of Destruction’ (the Mt. of Olives). King Shelomoh had built shrines for Ashtarot (the disgusting god of the Sidonians) and for Kemosh (the disgusting god of Moab) and for Molek (the disgusting god of the Ammonites). (KI2 23:13)
2 CHR 28:3 כְּ,תֹעֲבוֹת (kə, toˊₐⱱōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘according, to_the_abominations_of’ morpheme glosses=‘according_to, detestable_of’ OSHB 2 CHR 28:3 word 10
OET-LV: 3 And_he he_made_smoke in son_of Hinnom and_he_burnt DOM sons_of_his in_fire according_to_the_abominations_of the_nations which he_had_dispossessed YHWH from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (CH2_28:3)
OET-RV: 3 He offered incense in the Ben-Hinnom valley and he burnt his children with fire like the detestable customs of the nations that Yahweh had driven away as the Israelis had entered the region, (CH2 28:3)
2 CHR 33:2 כְּ,תוֹעֲבוֹת (kə, tōˊₐⱱōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘according, to_the_abominations_of’ morpheme glosses=‘according_to, detestable_practices_of’ OSHB 2 CHR 33:2 word 5
OET-LV: 2 And_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of YHWH according_to_the_abominations_of the_nations which he_had_dispossessed YHWH from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (CH2_33:2)
OET-RV: 2 He did was what Yahweh had said was evil, like the disgusting things of the people groups that Yahweh had driven out ahead of the Israelis. (CH2 33:2)
2 CHR 34:33 הַ,תּוֹעֵבוֹת (ha, tōˊēⱱōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, abominations’ morpheme glosses=‘the, abominations’ OSHB 2 CHR 34:33 word 5
OET-LV: 33 And_ Yʼoshiyyāh/(Josiah) _he_removed DOM all_of the_abominations from_all the_lands which belonged_to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_made_to_serve DOM every_of (the)_one_who_was_found in_Yisrāʼēl/(Israel) to_serve DOM YHWH god_of_their all_of his/its_days not they_turned_aside from_after YHWH the_god_of their_ancestors_of_of. (CH2_34:33)
OET-RV: 33 So King Yoshiyah removed all the disgusting idols from all the Yisraeli regions, and he made everyone in Yisrael serve their god Yahweh—during his lifetime they never turned away from Yahweh, the god of their ancestors. (CH2 34:33)
2 CHR 36:8 וְ,תֹעֲבֹתָי,ו (və, toˊₐⱱotāy, v) C,Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, abominations’ morpheme glosses=‘and, abominations_of, him’ OSHB 2 CHR 36:8 word 4
OET-LV: 8 And_the_rest_of the_matters_of Yəhōyāqīm and_his_of_abominations which he_did and_that_which_was_found on/upon/above_him/it there_they are_written on the_scroll_of the_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) and_ Yəhōyākīn/(Jehoiachin) _he_became_king his/its_son in_place_of_him. (CH2_36:8)
OET-RV: 8 The record of all the other things done by Yehoyakim while he was king and the disgusting activities he did was written on the scroll ‘The kings of Yisrael and Yehudah’, and his son Yehoyakin replaced him as king. (CH2 36:8)
2 CHR 36:14 תֹּעֲבוֹת (toˊₐⱱōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_abominations_of’ word gloss=‘abominations_of’ OSHB 2 CHR 36:14 word 10
OET-LV: 14 Also all_of the_leaders_of the_priests and_the_people they_increased to_act_unfaithfully unfaithfulness according_to_all_of the_abominations_of the_nations and_they_made_unclean DOM the_house_of YHWH which he_had_consecrated in_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_36:14)
OET-RV: 14 In addition, all the leaders of the priests and the people of Yehudah became more and more unfaithful and doing disgusting things often done in other nations, then they defiled Yahweh’s residence which he had consecrated in Yerushalem. (CH2 36:14)
EZRA 9:1 כְּ,תוֹעֲבֹתֵי,הֶם (kə, tōˊₐⱱotēy, hem) R,Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘according, to_of, their_abominations’ morpheme glosses=‘with, abominations_of, their’ OSHB EZRA 9:1 word 15
OET-LV: 9 and_just_as_finished these_things they_drew_near to_me the_leaders to_say not they_have_separated_themselves the_people Yisrāʼēl/(Israel) and_the_priests and_the_Lēviyyiy from_the_peoples_of the_lands according_to_of_their_abominations to_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] the_Ḩittiy[s] the_Pərizzī[s] the_Yəⱱūşī the_ˊAmmōnī[s] the_Mōʼāⱱite[s] the_Miʦrayim/(Egypt)ian[s] and_the_ʼAmorī[s]. (EZR_9:1)
OET-RV: 9 Now as soon as those things were finished, the leaders came to me, saying, “The people of Yisrael, and the priests and Levites haven’t kept themselves separate from the idolatry of the peoples of the lands: the Canaanites, Hittites, Perizzites, the Yebusites, Ammonites, Moabites, Egyptians, and the Amorites. (EZR 9:1)
EZRA 9:11 בְּ,תוֹעֲבֹתֵי,הֶם (bə, tōˊₐⱱotēy, hem) R,Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘by, their_of, abominations’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, abominations_of, their’ OSHB EZRA 9:11 word 18
OET-LV: 11 Which you_commanded by_the_hand_of your_servants the_prophets to_say the_earth/land which you(pl) are_going to_take_possession_of_it is_a_land_of impurity it by_the_impurity_of the_peoples_of the_lands by_their_of_abominations which they_have_filled_it from_mouth to mouth with_their_of_uncleanness. (EZR_9:11)
OET-RV: 11 which you gave us via your servants, the prophets, saying, ‘The land that you’re all entering to occupy is a land of impurity, due to the impurity of the current inhabitants with their evil practices that have filled it from one end to the other with their filth. (EZR 9:11)
EZRA 9:14 הַ,תֹּעֵבוֹת (ha, toˊēⱱōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_abominations’ morpheme glosses=‘the, abominations’ OSHB EZRA 9:14 word 6
OET-LV: 14 Will_we_return to_break commands_of_your and_to_intermarry with_the_peoples_of the_abominations the_these am_not will_you_be_angry with_us until make_an_end to_there_will_not_be a_remnant and_an_escaped_remnant. (EZR_9:14)
OET-RV: 14 should we return to disobeying your instructions and to intermarrying with those people groups with their evil practices? You’d rightfully be angry enough with us as to wipe us out completely without leaving any remnant or survivors? (EZR 9:14)
PSA 88:9 תוֹעֵבוֹת (tōˊēⱱōt) Ncfpa contextual word gloss=‘abominations’ word gloss=‘repulsive’ OSHB PSA 88:9 word 5
OET-LV: 9 you_have_removed_far_away my_of_acquaintances from_me you_have_made_me abominations to_them I_am_shut_up and_not I_will_go_out. (PSA_88:9)
OET-RV: 9 My eyes grow weary from trouble.
⇔ All day long I call out to you for help, Yahweh—
⇔ I spread out my hands to you. (PSA 88:9)
PROV 3:32 תוֹעֲבַת (tōˊₐⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_(the)_abomination_of’ word gloss=‘abomination_of’ OSHB PROV 3:32 word 2
OET-LV: 32 If/because is_(the)_abomination_of YHWH one_who_is_crooked and_DOM upright_people intimacy_of_his. (PRO_3:32)
OET-RV: 32 because Yahweh detests crooked people
⇔ ^ but is friendly towards those who are godly. (PRO 3:32)
PROV 6:16 תועבות (tvˊⱱvt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_disgusting_thing_of’ word gloss=‘abomination_of’ OSHB PROV 6:16 word 6
OET-LV: 16 six_things those he_hates YHWH and_are_seven the_disgusting_thing_of his_self_of_of. (PRO_6:16)
OET-RV: 16 There are six things that Yahweh hates,
⇔ actually seven that he finds detestable. (PRO 6:16)
PROV 8:7 וְ,תוֹעֲבַת (və, tōˊₐⱱat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and_[is]_(the), abomination_of’ morpheme glosses=‘and, abomination_of’ OSHB PROV 8:7 word 5
OET-LV: 7 If/because truth palate_of_my it_will_utter and_is_(the)_abomination_of my_lips_of_of wickedness. (PRO_8:7)
OET-RV: 7 because my mouth will tell the truth,
⇔ ≈ and my lips detest wickedness. (PRO 8:7)
PROV 11:1 תּוֹעֲבַת (tōˊₐⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘[are]_(the)_abomination_of’ word gloss=‘abomination_of’ OSHB PROV 11:1 word 3
OET-LV: 11 Balances_of deceit are_(the)_abomination_of YHWH and_stone_of perfect pleasure_of_is_his. (PRO_11:1)
OET-RV: 11 Yahweh hates dishonest scales,
⇔ ^ but he delights in an accurate weight (PRO 11:1)
PROV 11:20 תּוֹעֲבַת (tōˊₐⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘[are]_(the)_abomination_of’ word gloss=‘abomination_of’ OSHB PROV 11:20 word 1
OET-LV: 20 are_(the)_abomination_of YHWH people_perverse_of heart and_are_his_of_pleasure people_blameless_of way. (PRO_11:20)
OET-RV: 20 Yahweh hates those with perverse motives,
⇔ ^ but he appreciates those who choose blameless ways. (PRO 11:20)
PROV 12:22 תּוֹעֲבַת (tōˊₐⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘[are]_(the)_abomination_of’ word gloss=‘abomination_of’ OSHB PROV 12:22 word 1
OET-LV: 22 are_(the)_abomination_of YHWH lips_of falsehood and_those_who_do_of (of)_faithfulness delight_of_are_his. (PRO_12:22)
OET-RV: 22 Yahweh hates lying lips,
⇔ ^ but he’s pleased by those who are trustworthy. (PRO 12:22)
PROV 13:19 וְ,תוֹעֲבַת (və, tōˊₐⱱat) C,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘and_[is], an_abomination_of’ morpheme glosses=‘and, abomination_of’ OSHB PROV 13:19 word 5
OET-LV: 19 A_desire realised it_is_pleasing to_a_person and_is_an_abomination_of fools to_turn_aside from_evil. (PRO_13:19)
OET-RV: 19 A desire that gets fulfilled makes a person feel pleased,
⇔ ^ but foolish people hate to turn away from evil. (PRO 13:19)
PROV 15:8 תּוֹעֲבַת (tōˊₐⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_(the)_abomination_of’ word gloss=‘abomination_of’ OSHB PROV 15:8 word 3
OET-LV: 8 the_sacrifice_of wicked_people is_(the)_abomination_of YHWH and_is_the_prayer_of upright_people delight_of_his. (PRO_15:8)
OET-RV: 8 The sacrifices of wicked people are hated by Yahweh,
⇔ ^ but he delights in the prayer of a godly person. (PRO 15:8)
PROV 15:9 תּוֹעֲבַת (tōˊₐⱱat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_(the)_abomination_of’ word gloss=‘abomination_of’ OSHB PROV 15:9 word 1
OET-LV: 9 is_(the)_abomination_of YHWH the_way a_wicked_person and_one_who_pursues righteousness he_loves. (PRO_15:9)
OET-RV: 9 Yahweh detests what wicked people do,
⇔ ^ but he loves those who strive to do what’s right. (PRO 15:9)