Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Dan 9:27 כָּלָה (kālāh) Strongs=3617 Lemma=‘כָּלָה’
contextual word gloss=‘complete_destruction’ word gloss=‘end’
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute
Year=-538 TimeSeries=Prophecies_of_Daniel
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘כָּלָה’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) has 2 different glosses: ‘complete_destruction’, ‘completely’.
GEN 18:21 contextual word gloss=‘completely’ word gloss=‘altogether’ OSHB GEN 18:21 word 8
OET-LV: 21 I_will_go_down please and_I_will_see according_to_its_of_outcry which_it_has_come to_me have_they_done completely and_if not I_will_know. (GEN_18:21)
OET-RV: 21 I’ll go down there now and see if what I’ve heard about them is true, and if not, I’ll also find that out.” (GEN 18:21)
EXO 11:1 contextual word gloss=‘completely’ word gloss=‘completely’ OSHB EXO 11:1 word 19
OET-LV: 11 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh yet a_plague one I_will_bring on Parˊoh and_on Miʦrayim/(Egypt) after thus he_will_let_go you(pl) from_here just_as_he_lets_you_go completely completely_(drive_out) he_will_drive_out you(pl) from_here. (EXO_11:1)
OET-RV: 11 Then Yahweh told Mosheh, “I’ll send one more plague to Far’oh and Egypt. After that he’ll let you all go from here. What’s more, when he does he’ll actually chase you all right out of here. (EXO 11:1)
NEH 9:31 contextual word gloss=‘complete_destruction’ word gloss=‘end’ OSHB NEH 9:31 word 5
OET-LV: 31 And_in_your(pl)_of_compassion(s) (the)_great not you_made_them complete_destruction and_not you_abandoned_them if/because are_a_god gracious and_compassionate you. (NEH_9:31)
OET-RV: 31 However, because you’re so merciful, you didn’t abandon them and you didn’t wipe them out completely. Yes, you’re a god who’s gracious and merciful. (NEH 9:31)
JER 5:18 contextual word gloss=‘complete_destruction’ word gloss=‘complete_destruction’ OSHB JER 5:18 word 9
OET-LV: 18 And_also in_the_days (the)_those the_utterance_of YHWH not I_will_make with_you(pl) complete_destruction. (JER_5:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 5:18)
EZE 11:13 contextual word gloss=‘complete_destruction’ word gloss=‘full_end’ OSHB EZE 11:13 word 17
OET-LV: 13 And_he/it_was just_as_I_prophesied and_Pəlaţyāh the_son_of Bənāyāh he_died and_I_fell on face_of_my and_I_cried_out a_voice great and_I_said alas my_master YHWH complete_destruction you_are making with the_remnant_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_11:13)
OET-RV: 13 Then as I was prophesying, Benayah’s son Felatyah died. So I fell to my knees with my face bowed low to the ground and cried out with a loud voice, “Oh no, my master Yahweh, will you completely eliminate the Israeli people?” (EZE 11:13)
EZE 20:17 contextual word gloss=‘complete_destruction’ word gloss=‘end’ OSHB EZE 20:17 word 8
OET-LV: 17 eye_of_my And_it_looked_with_compassion on_them from_destroying_them and_not I_made them complete_destruction in_wilderness. (EZE_20:17)
OET-RV: 17 But I pitied them, so I didn’t wipe them out in the wilderness. (EZE 20:17)
NAH 1:8 contextual word gloss=‘complete_destruction’ word gloss=‘complete_end’ OSHB NAH 1:8 word 3
OET-LV: 8 And_with_a_flood which_passes_over complete_destruction he_will_make place_of_its and_his_of_enemies he_will_pursue darkness. (NAH_1:8)
OET-RV: 8 He’ll completely destroy his opponents with a rushing flood.
⇔ ≈ He will chase his enemies into the darkness. (NAH 1:8)
NAH 1:9 contextual word gloss=‘complete_destruction’ word gloss=‘end’ OSHB NAH 1:9 word 5
OET-LV: 9 Whatever you(pl)_will_plot against YHWH complete_destruction he will_be_making not two_times it_will_arise trouble. (NAH_1:9)
OET-RV: 9 Whatever is plotted against Yahweh,
⇔ he’ll completely destroy it.
⇔ ≈ Trouble won’t return a second time. (NAH 1:9)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘כָּלָה’’ have 10 different glosses: ‘complete_destruction’, ‘completely’, ‘it_had_come_to_an_end’, ‘it_has_been_completed’, ‘it_has_come_to_an_end’, ‘it_has_wasted_away’, ‘it_vanishes’, ‘it_was_complete’, ‘it_will_cease’, ‘it_will_fail’.