Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Deu 2:16 תַּמּוּ (tammū) Strongs=8552 Lemma=‘תָּמַם’
contextual word gloss=‘they_had_finished’ word gloss=‘perished’
Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural
Year=-1453
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘תַּמּוּ’ (Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural) has 5 different glosses: ‘they_are_finished’, ‘they_had_finished’, ‘they_have_come_to_an_end’, ‘they_were_complete’, ‘they_will_be_finished’.
JOS 3:16 contextual word gloss=‘they_were_complete’ word gloss=‘completely’ OSHB JOS 3:16 word 21
OET-LV: 16 And_they_stood the_waters which_came_down from_to_above they_rose a_heap one far_away very from_ʼĀdām the_city which is_from_the_side_of Tsₑrətān/(Zarethan) and_those_which_went_down to the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt they_were_complete they_were_cut_off and_the_people they_passed_over before Yərīḩō/(Jericho). (JOS_3:16)
OET-RV: 16 then the water coming from upstream suddenly stopped flowing. The water far upstream piled up near a town called Adam (near Tsaretan), and the water that normally flowed down towards the Sea of Arabah (also called the Dead Sea or the Salt Sea) stopped flowing, so the people were able to cross what was the Yordan River opposite Yericho. (JOS 3:16)
JOS 3:17 contextual word gloss=‘they_had_finished’ word gloss=‘finished’ OSHB JOS 3:17 word 17
OET-LV: 17 And_they_stood the_priests who_carry_of (of)_the_box the_covenant_of YHWH on_ground in_the_middle of_the_Yardēn firmly and_all Yisrāʼēl/(Israel) were_passing_over on_ground until that they_had_finished all_of the_nation to_pass_over DOM the_Yardēn. (JOS_3:17)
OET-RV: 17 The priests carrying the sacred chest with Yahweh’s agreement in it, stood on firm, dry ground in what had been the middle of the river. All the Israelis crossed over on dry ground until everyone was across. (JOS 3:17)
JOS 4:1 contextual word gloss=‘they_had_finished’ word gloss=‘finished’ OSHB JOS 4:1 word 3
OET-LV: 4 And_he/it_was just_as they_had_finished all_of the_nation to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) and_ YHWH _he/it_said to Yəhōshūˊa/(Joshua) to_say. (JOS_4:1)
OET-RV: 4 Once all the people had crossed over the Yordan River, Yahweh told Yehoshua, (JOS 4:1)
JOS 5:8 contextual word gloss=‘they_had_finished’ word gloss=‘finished’ OSHB JOS 5:8 word 3
OET-LV: 8 And_he/it_was just_as they_had_finished all_of the_nation to_be_circumcised and_they_lived in_their_place in_camp until they_lived. (JOS_5:8)
OET-RV: 8 After all their males had been circumcised, they remained in that camp until they’d healed up. (JOS 5:8)
JOB 31:40 contextual word gloss=‘they_are_finished’ word gloss=‘ended’ OSHB JOB 31:40 word 8
OET-LV: 40 In_place_of wheat let_it_come_forth thornbush[es] and_in_place_of barley foul_weed[s] the_words/messages_of they_are_finished of_ʼIyyōⱱ/(Job). (JOB_31:40)
OET-RV: 40 then let thornbushes grow up instead of wheat,
⇔ ≈ and let stinkweed grow up instead of barley.
¶ (That finishes Iyyov’s response.) (JOB 31:40)
PSA 9:7 contextual word gloss=‘they_have_come_to_an_end’ word gloss=‘vanished’ OSHB PSA 9:7 word 2
OET-LV: 7 the_enemy they_have_come_to_an_end ruins to_perpetuity and_cities you_have_plucked_up remembrance_of_their it_has_perished they. (PSA_9:7)
OET-RV: ⇔ 7 However, Yahweh will reign forever.
⇔ He’s established his throne as a platform for justice, (PSA 9:7)
ISA 16:4 contextual word gloss=‘they_will_be_finished’ word gloss=‘vanished’ OSHB ISA 16:4 word 15
OET-LV: 4 Let_them_sojourn among_you my_banished_of_ones Mōʼāⱱ become a_shelter for_them from_face/in_front_of the_destroyer if/because he_will_come_to_an_end the_oppressor devastation it_will_cease they_will_be_finished the_trampler from the_earth/land. (ISA_16:4)
OET-RV: 4 ◙
¶ … (ISA 16:4)