Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jos 5:8 חֲיוֹתָם (ḩₐyōtā, m) Strongs=2421 Lemmas=‘חָיָה’, ‘הוּא’
contextual morpheme glosses=‘they, lived’ morpheme glosses=‘healed, they’
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp3mp PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=plural
Year=-1451 TimeSeries=War_with_Canaanites
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘חֲיוֹתָם’ (Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp3mp PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=plural) is always and only glossed as ‘they, lived’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘חָיָה’, ‘הוּא’’ have only one gloss: ‘they,lived’.
Have 200 other words with 5 lemmas altogether (Lemma=‘חיה’, Lemma=‘חָיָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’, Lemmas=‘וְ’, ‘חיה’, Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’)
GEN 4:16 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 4:16 word 5
OET-LV: 16 And_ Qayin/(Cain) _he/it_went_out from_to/for_face/front/presence YHWH and_he/it_sat_down//remained//lived in_land_of Nōd the_east_of ˊĒden. (GEN_4:16)
OET-RV: 16 and Kayin left Yahweh’s presence and settled in the land of Nod to the east of Eden. (GEN 4:16)
GEN 5:3 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:3 word 1
OET-LV: 3 and_ ʼĀdām _he/it_lived thirty and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered in_his/its_resemblance/likeness according_to_his/its_illusion/resemblance and_he/it_called DOM his/its_name Shēt. (GEN_5:3)
OET-RV: 3 When Adam was 130 years old, he had a son who was like him in many ways, and he named him Shet (Seth). (GEN 5:3)
GEN 5:5 חַי (ḩay) Lemma=‘חיה’ contextual word gloss=‘he_lived’ possible word glosses=‘he / it_lived’ OSHB GEN 5:5 word 6
OET-LV: 5 And_ all_of _they_were the_days_of ʼĀdām which he_lived nine hundred(s) year[s] and_thirty year[s] and_he/it_died. (GEN_5:5)
OET-RV: 5 So Adam lived a total of 930 years, and then he died. (GEN 5:5)
GEN 5:6 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:6 word 1
OET-LV: 6 and_he/it_lived Shēt five years and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM ʼEnōsh. (GEN_5:6)
OET-RV: 6 When Shet was 105 years old, he had a son named Enosh. (GEN 5:6)
GEN 5:7 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:7 word 1
OET-LV: 7 And_he/it_lived Shēt after fathering_by_him/it DOM ʼEnōsh seven years and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:7)
OET-RV: 7 After Enosh’s birth, Seth lived another 807 years and had other sons and daughters. (GEN 5:7)
GEN 5:9 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:9 word 1
OET-LV: 9 and_ ʼEnōsh _he/it_lived ninety year[s] and_he/it_fathered DOM Qēynān/(Kenan). (GEN_5:9)
OET-RV: 9 When Enosh was 90 years old, he had a son named Kenan. (GEN 5:9)
GEN 5:10 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:10 word 1
OET-LV: 10 And_ ʼEnōsh _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Qēynān/(Kenan) fif- teen year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:10)
OET-RV: 10 After Kenan’s birth, Enosh lived another 815 years and had other sons and daughters. (GEN 5:10)
GEN 5:12 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:12 word 1
OET-LV: 12 and_ Qēynān/(Kenan) _he/it_lived seventy year[s] and_he/it_fathered DOM Mahₐlalʼēl. (GEN_5:12)
OET-RV: 12 When Kenan was 70 years old, he had a son named Mahalalel. (GEN 5:12)
GEN 5:13 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:13 word 1
OET-LV: 13 And_ Qēynān/(Kenan) _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Mahₐlalʼēl forty year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:13)
OET-RV: 13 After Mahalalel’s birth, Kenan lived another 840 years and had other sons and daughters. (GEN 5:13)
GEN 5:15 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:15 word 1
OET-LV: 15 and_ Mahₐlalʼēl _he/it_lived five years and_sixty year[s] and_he/it_fathered DOM Yered/(Jared). (GEN_5:15)
OET-RV: 15 When Mahalalel was 65 years old, he had a son named Yared (Jared). (GEN 5:15)
GEN 5:16 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:16 word 1
OET-LV: 16 And_ Mahₐlalʼēl _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Yered thirty year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:16)
OET-RV: 16 After Yared’s birth, Mahalalel lived another 830 years and had other sons and daughters. (GEN 5:16)
GEN 5:18 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:18 word 1
OET-LV: 18 and_he/it_lived Yered two and_sixty year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM Ḩₐnōk/(Enoch). (GEN_5:18)
OET-RV: 18 When Yared was 162 years old, he had a son named Hanoch (Enoch). (GEN 5:18)
GEN 5:19 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:19 word 1
OET-LV: 19 And_he/it_lived Yered after fathering_by_him/it DOM Ḩₐnōk eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:19)
OET-RV: 19 After Hanoch’s birth, Yared lived another 800 years and had other sons and daughters. (GEN 5:19)
GEN 5:21 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:21 word 1
OET-LV: 21 and_ Ḩₐnōk _he/it_lived five and_sixty year[s] and_he/it_fathered DOM Mətūshelaḩ. (GEN_5:21)
OET-RV: 21 When Hanoch was 65 years old, he had a son named Metushalah (Methuselah). (GEN 5:21)
GEN 5:25 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:25 word 1
OET-LV: 25 and_ Mətūshelaḩ _he/it_lived seven and_eighty year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM Lemek. (GEN_5:25)
OET-RV: 25 When Metushalah was 187 years old, he had a son named Lemek (Lamech). (GEN 5:25)
GEN 5:26 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:26 word 1
OET-LV: 26 And_ Mətūshelaḩ _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Lemek two and_eighty year[s] and_seven hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:26)
OET-RV: 26 After Lemek’s birth, Metushalah lived another 782 years and had other sons and daughters. (GEN 5:26)
GEN 5:28 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:28 word 1
OET-LV: 28 and_he/it_lived Lemek two and_eighty year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered a_son. (GEN_5:28)
OET-RV: 28 When Lemek was 182 years old, he had a son (GEN 5:28)
GEN 5:30 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 5:30 word 1
OET-LV: 30 And_he/it_lived Lemek after fathering_by_him/it DOM Noaḩ five and_ninety year[s] and_five hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:30)
OET-RV: 30 After Noah’s birth, Lemek lived another 595 years and had other sons and daughters. (GEN 5:30)
GEN 9:28 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 9:28 word 1
OET-LV: 28 And_he/it_lived Noaḩ after the_flood three hundred(s) year[s] and_fifty year[s]. (GEN_9:28)
OET-RV: 28 After the flood, Noah lived another 350 years, (GEN 9:28)
GEN 11:2 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 11:2 word 8
OET-LV: 2 And_he/it_was on_their_pulling_out from_east and_they_found a_plain in_land of_Shinˊār and_they_lived there. (GEN_11:2)
OET-RV: 2 and as they migrated from the east, they discovered a plain in the Shinar region and settled there. (GEN 11:2)
GEN 11:11 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:11 word 1
OET-LV: 11 And_he/it_lived Shēm after fathering_by_him/it DOM ʼArpakshad five hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:11)
OET-RV: 11 After Arpakshad was born, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters. (GEN 11:11)
GEN 11:12 חַי (ḩay) Lemma=‘חָיָה’ contextual word gloss=‘he_lived’ possible word glosses=‘he / it_lived’ OSHB GEN 11:12 word 2
OET-LV: 12 and_Arpakshad he_lived five and_thirty year[s] and_he/it_fathered DOM Shelaḩ. (GEN_11:12)
OET-RV: 12 When Arpakshad was thirty-five years old, he had a son named Shalah. (GEN 11:12)
GEN 11:13 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:13 word 1
OET-LV: 13 And_ ʼArpakshad _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Shelaḩ three years and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:13)
OET-RV: 13 After Shalah was born, Arpakshad lived another 403 years and had other sons and daughters. (GEN 11:13)
GEN 11:14 חַי (ḩay) Lemma=‘חָיָה’ contextual word gloss=‘he_lived’ possible word glosses=‘he / it_lived’ OSHB GEN 11:14 word 2
OET-LV: 14 and_Shelaḩ he_lived thirty year[s] and_he/it_fathered DOM ˊĒⱱēr. (GEN_11:14)
OET-RV: 14 When Shalah was thirty years old, he had a son named Eber. (GEN 11:14)
GEN 11:15 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:15 word 1
OET-LV: 15 And_he/it_lived Shelaḩ after fathering_by_him/it DOM ˊĒⱱēr three years and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:15)
OET-RV: 15 After Eber was born, Shelah lived another 403 years and had other sons and daughters. (GEN 11:15)
GEN 11:16 וַֽיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:16 word 1
OET-LV: 16 and_he/it_lived ˊĒⱱēr four and_thirty year[s] and_he/it_fathered DOM Peleg. (GEN_11:16)
OET-RV: 16 When Eber was thirty-four years old, he had a son named Peleg. (GEN 11:16)
GEN 11:17 וַֽיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:17 word 1
OET-LV: 17 And_he/it_lived ˊĒⱱēr after fathering_by_him/it DOM Peleg thirty year[s] and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:17)
OET-RV: 17 After Peleg was born, Eber lived another 430 years and had other sons and daughters (GEN 11:17)
GEN 11:18 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:18 word 1
OET-LV: 18 and_he/it_lived Peleg thirty year[s] and_he/it_fathered DOM Rəˊū. (GEN_11:18)
OET-RV: 18 When Peleg was thirty years old, he had a son named Reu. (GEN 11:18)
GEN 11:19 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:19 word 1
OET-LV: 19 And_he/it_lived Peleg after fathering_by_him/it DOM Rəˊū nine years and_two_hundreds year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:19)
OET-RV: 19 After Reu was born, Peleg lived another 209 years and had other sons and daughters. (GEN 11:19)
GEN 11:20 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:20 word 1
OET-LV: 20 and_ Rəˊū _he/it_lived two and_thirty year[s] and_he/it_fathered DOM Sərūg. (GEN_11:20)
OET-RV: 20 When Reu was thirty-two years old, he had a son named Serug. (GEN 11:20)
GEN 11:21 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:21 word 1
OET-LV: 21 And_ Rəˊū _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Sərūg seven years and_two_hundreds year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:21)
OET-RV: 21 After Serug was born, Reu lived another 207 years and had other sons and daughters. (GEN 11:21)
GEN 11:22 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:22 word 1
OET-LV: 22 and_ Sərūg _he/it_lived thirty year[s] and_he/it_fathered DOM Nāḩōr. (GEN_11:22)
OET-RV: 22 When Serug was thirty years old, he had a son named Nahor. (GEN 11:22)
GEN 11:23 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:23 word 1
OET-LV: 23 And_ Sərūg _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Nāḩōr two_hundred year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:23)
OET-RV: 23 After Nahor was born, Serug lived another 200 years and had other sons and daughters. (GEN 11:23)
GEN 11:24 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:24 word 1
OET-LV: 24 and_ Nāḩōr _he/it_lived nine and_twenty year[s] and_he/it_fathered DOM Teraḩ. (GEN_11:24)
OET-RV: 24 When Nahor was twenty-nine years old, he had a son named Terah. (GEN 11:24)
GEN 11:25 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:25 word 1
OET-LV: 25 And_ Nāḩōr _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Teraḩ nine- teen year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:25)
OET-RV: 25 After Terah was born, Nahor lived another 119 years and had other sons and daughters. (GEN 11:25)
GEN 11:26 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 11:26 word 1
OET-LV: 26 and_he/it_lived Teraḩ seventy year[s] and_he/it_fathered DOM ʼAⱱrām DOM Nāḩōr and_DOM Ḩārān. (GEN_11:26)
OET-RV: 26 After Terah was seventy years old, he had sons whose names were Abram, Nahor, and Haran. (GEN 11:26)
GEN 11:31 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 11:31 word 28
OET-LV: 31 And_ Teraḩ _he/it_took DOM ʼAⱱrām his/its_son and_DOM Lōţ the_son_of Ḩārān the_son_of his/its_son and_DOM Sarai his/its_daughter-in-law the_wife_of ʼAⱱrām his/its_son and_they_went_out with_them from_ʼŪr of_the_ones_from_Kasdiy to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came to Ḩārān and_they_lived there. (GEN_11:31)
OET-RV: 31 Then one day, Terah gathered his son Abram and his grandson Lot (who was Haran’s son), and his daughter-in-law Sarai (who was Abram’s wife), and they all left from the city of Ur (where the Chaldeans lived), to travel to the region of Canaan, but when they arrived at the city of Haran, they decided to live there. (GEN 11:31)
GEN 13:18 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 13:18 word 4
OET-LV: 18 And_ ʼAⱱrām _he_moved_tent and_he_went and_he/it_sat_down//remained//lived at_the_great_trees_of Mamre which are_at_Ḩeⱱrōn and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH. (GEN_13:18)
OET-RV: 18 So Abram moved his tents and went and settled by the terebinth trees at Mamre (near Hebron), and he built an altar to Yahweh there. (GEN 13:18)
GEN 19:30 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 19:30 word 4
OET-LV: 30 And_ Lōţ _he/it_ascended from_Tsoˊar and_he/it_sat_down//remained//lived in_country and_the_two_of daughters_of_his with_him/it if/because he_was_afraid to_dwell in_Tsoˊar and_he/it_sat_down//remained//lived in_cave he and_the_two_of daughters_of_his. (GEN_19:30)
OET-RV: 30 Then Lot and his two daughters left Zoar and settled up in the hills, because he was afraid to stay in Zoar. So he lived in a cave up there with his two daughters. (GEN 19:30)
GEN 19:30 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 19:30 word 13
OET-LV: 30 And_ Lōţ _he/it_ascended from_Tsoˊar and_he/it_sat_down//remained//lived in_country and_the_two_of daughters_of_his with_him/it if/because he_was_afraid to_dwell in_Tsoˊar and_he/it_sat_down//remained//lived in_cave he and_the_two_of daughters_of_his. (GEN_19:30)
OET-RV: 30 Then Lot and his two daughters left Zoar and settled up in the hills, because he was afraid to stay in Zoar. So he lived in a cave up there with his two daughters. (GEN 19:30)
GEN 20:1 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 20:1 word 6
OET-LV: 20 and_he_set_out from_there ʼAⱱrāhām towards_land of_the_Negeⱱ and_he/it_sat_down//remained//lived between Qādēsh and_between Shūr and_he_sojourned in_Gərār. (GEN_20:1)
OET-RV: 20 Then Abraham travelled from there to the Negev region and he settled between Kadesh and Shur, staying in Gerar for a while. (GEN 20:1)
GEN 21:20 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 21:20 word 6
OET-LV: 20 And_he/it_was god with the_lad and_he_grew_up and_he/it_sat_down//remained//lived in_wilderness and_he/it_was a_shooter_of a_bowman. (GEN_21:20)
OET-RV: 20 As the boy grew up, God kept watch over him, and he lived in the wilderness and became an expert with the bow and arrow. (GEN 21:20)
GEN 21:21 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 21:21 word 1
OET-LV: 21 And_he/it_sat_down//remained//lived in_the_wilderness_of Pāʼrān and_she_took to_him/it his/its_mother a_wife from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (GEN_21:21)
OET-RV: 21 He settled in the Paran wilderness, and in due course his mother found an Egyptian girl for him to marry. (GEN 21:21)
GEN 22:19 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 22:19 word 11
OET-LV: 19 And_ ʼAⱱrāhām _he_returned to servants_of_his and_they_arose and_they_went together to Bəʼēr Shəⱱāʼ and_ ʼAⱱrāhām _he/it_sat_down//remained//lived in sheⱱaˊ. (GEN_22:19)
OET-RV: 19 Then Abraham returned to his young men and they all continued on home together to Beer-Sheva, and Abraham continued living there. (GEN 22:19)
GEN 25:7 חָי (ḩāy) Lemma=‘חיה’ contextual word gloss=‘he_lived’ word gloss=‘living_(creature)’ OSHB GEN 25:7 word 7
OET-LV: 7 And_these are_the_days_of the_years_of the_life_of ʼAⱱrāhām which he_lived one_hundred_of year[s] and_seventy year[s] and_five years. (GEN_25:7)
OET-RV: 5-7 5-7Abraham went on to live to be 175 years old. He gave valuable gifts to all the sons of his slave-wives, then he forced them to move to the east to ensure that they would be removed from his son Yitshak. Then he left everything else he owned to Yitshak. (GEN 25:7)
GEN 25:11 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 25:11 word 10
OET-LV: 11 And_he/it_was after the_death_of ʼAⱱrāhām and_ god _he/it_blessed DOM Yiʦḩāq his/its_son and_ Yiʦḩāq _he/it_sat_down//remained//lived near Bəʼēr Lahai Roi. (GEN_25:11)
OET-RV: 11 After his death, God blessed his son Yitshak who lived near Be’er-Lahai-Roi. (GEN 25:11)
GEN 26:6 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 26:6 word 1
OET-LV: 6 And_ Yiʦḩāq _he/it_sat_down//remained//lived in_Gərār. (GEN_26:6)
OET-RV: 6 So Yitshak settled there in Gerar. (GEN 26:6)
GEN 26:17 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 26:17 word 7
OET-LV: 17 And_he/it_went from_there Yiʦḩāq and_he_encamped in_the_wadi_of Gərār and_he/it_sat_down//remained//lived there. (GEN_26:17)
OET-RV: 17 So Yitshak left that place and set up camp in the Gerar Valley and settled there. (GEN 26:17)
GEN 29:14 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_remained’ morpheme glosses=‘and, stayed’ OSHB GEN 29:14 word 8
OET-LV: 14 And_he/it_said to_him/it Lāⱱān surely bone_of_are_my and_my_of_flesh you and_he/it_sat_down//remained//lived with_him/it a_month_of days. (GEN_29:14)
OET-RV: 14 and Lavan told him, “You are indeed a close relative.”
¶ After Yacob had stayed with Lavan and worked for him for a whole month, (GEN 29:14)
GEN 36:8 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 36:8 word 1
OET-LV: 8 And_ ˊĒsāv _he/it_sat_down//remained//lived in_the_hill_country_of Sēˊīr ˊĒsāv that is_ʼEdōm. (GEN_36:8)
OET-RV: 8 So Esaw (also known as Edom) settled his household in the Se’ir hills. (GEN 36:8)
GEN 37:1 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 37:1 word 1
OET-LV: 37 and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_sat_down//remained//lived in_land of_the_sojournings_of his/its_father in_land of_Kənaˊan/(Canaan). (GEN_37:1)
OET-RV: 37 Yisra’el (Israel/Yacob/Jacob) lived in the area where his father Yitshak had stayed, in the Canaan region. (GEN 37:1)
GEN 37:25 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sat_down’ morpheme glosses=‘and, sat_down’ OSHB GEN 37:25 word 1
OET-LV: 25 And_they_lived to_eat bread and_they_lifted_up eyes_of_their and_they_saw and_see/lo/see a_caravan_of Yishmāˊʼēlī was_coming from_Gilˊād and_their_of_camels were_carrying spice and_balm and_myrrh they_were_travelling to_take_them_down towards_Miʦrayim/(Egypt). (GEN_37:25)
OET-RV: 25 Then they sat down to eat, and a bit later when they looked up, look, there was a caravan of Yishma’elites coming towards them. They had left Gilead carrying spices and balm and myrrh on their camels that they were going to take down to Egypt. (GEN 37:25)
GEN 43:33 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sat_down’ morpheme glosses=‘and, seated’ OSHB GEN 43:33 word 1
OET-LV: 33 And_they_lived before_him the_firstborn according_to_of_his_birthright and_the_young_brother according_to_of_his_youth and_they_looked_in_astonishment the_men each to his/its_neighbour. (GEN_43:33)
OET-RV: 33 At their table, the brothers were astonished to discover that they had been seated in order from the oldest to the youngest. (GEN 43:33)
GEN 45:27 וַתְּחִי (vattəḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ contextual morpheme glosses=‘and, it_lived’ morpheme glosses=‘and, revived’ OSHB GEN 45:27 word 18
OET-LV: 27 And_they_spoke to_him/it DOM all_of the_words/messages_of Yōşēf which he_had_spoken to_them and_he/it_saw DOM the_carts which he_had_sent Yōşēf to_carry DOM_him/it and_ the_spirit_of _it_lived of_Yaˊₐqoⱱ father_of_their. (GEN_45:27)
OET-RV: 27 Then they told him everything that Yosef had told them. When he saw the carts that Yosef had sent to carry him, then he started to recover from the shock. (GEN 45:27)
GEN 47:27 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 47:27 word 1
OET-LV: 27 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_sat_down//remained//lived in_land of_Miʦrayim in_land of_Goshen and_they_had_possessions in_it and_they_were_fruitful and_they_multiplied exceedingly. (GEN_47:27)
OET-RV: 27 So Yisra’el (Yacob) and his descendants settled in the Goshen region of Egypt and prospered. The had many children and quickly increased in number. (GEN 47:27)
GEN 47:28 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 47:28 word 1
OET-LV: 28 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_lived in_land of_Miʦrayim seven- teen year[s] and_he/it_was the_days_of Yaˊₐqoⱱ the_years_of his/its_life seven years and_forty and_one_hundred year[s]. (GEN_47:28)
OET-RV: 28 Yacob resided there for seventeen years, and by then he was 147 years old (GEN 47:28)
GEN 48:2 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat’ morpheme glosses=‘and, sat_up’ OSHB GEN 48:2 word 11
OET-LV: 2 And_someone_told to_Yaˊₐqoⱱ and_he/it_said here son_of_your Yōşēf he_has_come to_you and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he_strengthened_himself and_he/it_sat_down//remained//lived on the_bed. (GEN_48:2)
OET-RV: 2 When someone told Yacob that Yosef had arrived, he exerted himself and sat up in bed, (GEN 48:2)
GEN 50:22 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_remained’ morpheme glosses=‘and, remained’ OSHB GEN 50:22 word 1
OET-LV: 22 And_he/it_sat_down//remained//lived Yōşēf in_Miʦrayim/(Egypt) he and_the_household_of his/its_father and_ Yōşēf/(Joseph) _he/it_lived one_hundred and_ten years. (GEN_50:22)
OET-RV: 22 Yosef continued to live in Egypt, along with the rest of his father Yacob’s family, until he was 110 years old. (GEN 50:22)
GEN 50:22 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 50:22 word 7
OET-LV: 22 And_he/it_sat_down//remained//lived Yōşēf in_Miʦrayim/(Egypt) he and_the_household_of his/its_father and_ Yōşēf/(Joseph) _he/it_lived one_hundred and_ten years. (GEN_50:22)
OET-RV: 22 Yosef continued to live in Egypt, along with the rest of his father Yacob’s family, until he was 110 years old. (GEN 50:22)
EXO 2:15 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB EXO 2:15 word 14
OET-LV: 15 And_he/it_listened Parˊoh DOM the_matter the_this and_he/it_sought to_kill DOM Mosheh and_he_fled Mosheh from_face/in_front_of Parˊoh and_he/it_sat_down//remained//lived in_land_of Midyān and_he/it_sat_down//remained//lived at the_well. (EXO_2:15)
OET-RV: 15 Indeed, when Far’oh heard about it, he ordered Mosheh to be killed. So Mosheh had to flee from the king and he took off east to live in Midian and he stayed near the well. (EXO 2:15)
EXO 2:15 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat’ morpheme glosses=‘and, sat_down’ OSHB EXO 2:15 word 17
OET-LV: 15 And_he/it_listened Parˊoh DOM the_matter the_this and_he/it_sought to_kill DOM Mosheh and_he_fled Mosheh from_face/in_front_of Parˊoh and_he/it_sat_down//remained//lived in_land_of Midyān and_he/it_sat_down//remained//lived at the_well. (EXO_2:15)
OET-RV: 15 Indeed, when Far’oh heard about it, he ordered Mosheh to be killed. So Mosheh had to flee from the king and he took off east to live in Midian and he stayed near the well. (EXO 2:15)
EXO 17:12 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB EXO 17:12 word 8
OET-LV: 12 And_the_hands_of Mosheh were_heavy and_they_took a_stone and_they_put_it under_him and_he/it_sat_down//remained//lived on/upon_it(f) and_ʼAhₐron and_Ḩūr they_supported (in)_his_of_hands from_this one and_from_this one hands_of_his and_he/it_was steadiness until went the_sun. (EXO_17:12)
OET-RV: 12 However, Mosheh’s arms got tired, so they got a large stone and sat him on it, and Aharon and Hur stood on each side of him holding up his arms, and holding him steady in that position until the sun went down. (EXO 17:12)
EXO 18:13 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB EXO 18:13 word 3
OET-LV: 13 And_he/it_was from_the_next_day and_ Mosheh _he/it_sat_down//remained//lived to_judge DOM the_people and_it_stood the_people at Mosheh from the_morning until the_evening. (EXO_18:13)
OET-RV: 13 The following day, Mosheh sat down to judge the people, and the people stood around him from morning until evening. (EXO 18:13)
EXO 32:6 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, it_sat_down’ morpheme glosses=‘and, sat_down’ OSHB EXO 32:6 word 7
OET-LV: 6 And_they_rose_early from_the_next_day and_they_offered_up burnt_offerings and_they_brought_near peace_offerings and_he/it_sat_down//remained//lived the_people to_eat and_to_drink and_they_arose to_play. (EXO_32:6)
OET-RV: 6 So they got up early the next day and offered burnt offerings and brought peace offerings. Then the people sat down to eat and drink, then stood up to make merry. (EXO 32:6)
NUM 14:38 חָיוּ (ḩāyū) Lemma=‘חָיָה’ contextual word gloss=‘they_lived’ word gloss=‘remained_alive’ OSHB NUM 14:38 word 7
OET-LV: 38 And_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn and_Kālēⱱ/(Caleb) the_son_of Yəfunneh/(Jephunneh) they_lived of the_men the_those who_went to_spy_out DOM the_earth/land. (NUM_14:38)
OET-RV: 38 However, Yehoshua (Joshua—Nun’s son) and Kalev (Caleb—Yefunneh’s son) who had also explored that land, continue to live on. (NUM 14:38)
NUM 20:1 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, it_remained’ morpheme glosses=‘and, stayed’ OSHB NUM 20:1 word 10
OET-LV: 20 and_ the_people_of _they_came of_Yisrāʼēl/(Israel) all_of the_congregation the_wilderness_of Tsin/(Zin) in_month (the)_first and_he/it_sat_down//remained//lived the_people in_Qādēsh and_she_died there Miryām and_she_was_buried there. (NUM_20:1)
OET-RV: 20 Then in the first month of the next year, all the Israelis entered the Tsin (‘Thorny’ or ‘Thirsty’) wilderness and the people camped at Kadesh. While they were there, Miryam died, and was buried there. (NUM 20:1)
NUM 21:9 וָחָי (vāḩāy) Lemmas=‘וְ’, ‘חיה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB NUM 21:9 word 18
OET-LV: 9 And_ Mosheh _he/it_made a_snake_of bronze and_he_put_it on the_standard and_it_was if it_had_bitten the_snake DOM anyone and_he_looked to the_snake_of (the)_bronze and_he_lived. (NUM_21:9)
OET-RV: 9 So Mosheh made a snake out of bronze and attached it to the top of a pole, and anyone who was bitten by a snake would recover when they looked towards the bronze snake. (NUM 21:9)
NUM 21:25 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, it_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB NUM 21:25 word 7
OET-LV: 25 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_took DOM all_of the_cities the_these and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_sat_down//remained//lived in_all the_cities_of the_ʼAmorī in_Ḩeshbōn and_on/over_all daughters_of_its. (NUM_21:25)
OET-RV: 25 So Yisrael took those Amorite cities including Heshbon and the surrounding villages, and started living in them. (NUM 21:25)
NUM 21:31 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, it_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB NUM 21:31 word 1
OET-LV: 31 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_sat_down//remained//lived in_land the_ʼAmorī. (NUM_21:31)
OET-RV: 31 So the Israelis lived in the Amorite region (NUM 21:31)
NUM 22:8 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_remained’ morpheme glosses=‘and, stayed’ OSHB NUM 22:8 word 13
OET-LV: 8 And_he/it_said to_them lodge here the_night and_I_will_bring_back you(pl) message just_as he_will_speak YHWH to_me and_ the_leaders_of _they_lived of_Mōʼāⱱ with Bilˊām. (NUM_22:8)
OET-RV: 8 Bileam told them, “Stay here tonight, and in the morning, I’ll bring you back answer, depending on what Yahweh tells me,” and so the Moav leaders stayed there with Bileam. (NUM 22:8)
NUM 25:1 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, it_remained’ morpheme glosses=‘and, staying’ OSHB NUM 25:1 word 1
OET-LV: 25 and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_sat_down//remained//lived in_Shiţţīm and_it_began the_people to_commit_fornication into the_daughters_of Mōʼāⱱ. (NUM_25:1)
OET-RV: 25 Meanwhile, the Israelis settled down at Shittim, and their men started sleeping with women from Moav (NUM 25:1)
NUM 32:40 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB NUM 32:40 word 8
OET-LV: 40 And_ Mosheh _he/it_gave DOM (the)_Gilˊād to_Mākīr the_son_of Mənashsheh and_he/it_sat_down//remained//lived in_it. (NUM_32:40)
OET-RV: 40 So Mosheh gave Gilead to Menashsheh’s son Makir, and his clan lived there. (NUM 32:40)
DEU 2:12 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB DEU 2:12 word 10
OET-LV: 12 And_in_Sēˊīr they_dwelt the_Ḩorī formerly and_the_sons of_ˊĒsāv they_dispossessed_them and_they_destroyed_them from_their_face/front and_they_lived in_place_of_them just_as it_did Yisrāʼēl/(Israel) to_the_land_of its_possession_of_of which he_gave YHWH to/for_them. (DEU_2:12)
OET-RV: 12 The Horites had previously lived in Seir, but Esau’s descendants had killed them and taken over their land, just like the Israelis did later in the land that Yahweh had given them to possess.) (DEU 2:12)
DEU 2:21 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB DEU 2:21 word 10
OET-LV: 21 A_people great and_numerous and_lofty like_ˊAnāqī and_he_destroyed_them YHWH from_their_face/front and_they_dispossessed_them and_they_lived in_place_of_them. (DEU_2:21)
OET-RV: 21 They were as numerous, and as tall and strong as the Anakites, but Yahweh destroyed them in advance of the Anakites who then dispossessed them and lived in their place. (DEU 2:21)
DEU 2:22 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB DEU 2:22 word 13
OET-LV: 22 Just_as he_had_done for_the_descendants_of ˊĒsāv who_were_dwelling in_Sēˊīr whom he_destroyed DOM the_Horite[s] from_their_face/front and_they_dispossessed_them and_they_lived in_place_of_them until the_day (the)_this. (DEU_2:22)
OET-RV: 22 He had done the same thing for Esau’s descendants who live in Seir, when he destroyed the Horites ahead of them, and they took over their land and still live there to this day. (DEU 2:22)
DEU 2:23 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB DEU 2:23 word 10
OET-LV: 23 And_the_ˊAvvim who_were_dwelling in_villages to ˊAzzāh the_Kaftorī/(Kaftor/(Caphtor)ites) who_came_forth from_Kaftorī/(Kaftor/(Caphtor)) they_destroyed_them and_they_lived in_place_of_them. (DEU_2:23)
OET-RV: 23 Also the Avvites who lived in villages as far south as Azzah (Gaza) were destroyed by the Kaftorites who came from Crete, and then lived in their place.) (DEU 2:23)
DEU 5:26 וַיֶּֽחִי (vayyeḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_has_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB DEU 5:26 word 14
OET-LV: 26 If/because who is_all_of flesh who he_has_heard the_voice_of god living speaking from_the_middle_of the_fire like_us and_he_has_lived. (DEU_5:26)
OET-RV: 26 because when has anybody else ever heard the voice of the living god speak to them from the middle of a blazing fire and they still lived? (DEU 5:26)
JOS 2:22 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_remained’ morpheme glosses=‘and, stayed’ OSHB JOS 2:22 word 4
OET-LV: 22 And_they_went and_they_came to_the_hill_country and_they_lived there three_of days until they_returned the_pursuers and_they_searched the_pursuers in_all the_way and_not they_found_them. (JOS_2:22)
OET-RV: 22 The two men went up into the hills and stayed there for three days until the search party returned to the city after searching all the roads and not finding them. (JOS 2:22)
JOS 5:8 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_remained’ morpheme glosses=‘and, remained’ OSHB JOS 5:8 word 7
OET-LV: 8 And_he/it_was just_as they_had_finished all_of the_nation to_be_circumcised and_they_lived in_their_place in_camp until they_lived. (JOS_5:8)
OET-RV: 8 After all their males had been circumcised, they remained in that camp until they’d healed up. (JOS 5:8)
JOS 8:9 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_remained’ morpheme glosses=‘and, lay’ OSHB JOS 8:9 word 6
OET-LV: 9 And_he_sent_them_out Yəhōshūˊa/(Joshua) and_they_went to the_ambush and_they_lived between Bēyt- ʼēl and_between (the)_ˊAy from_the_west of and wwww in (the)_that in_the_middle the. (JOS_8:9)
OET-RV: 9 So Yehoshua sent them to set up the ambush between Ay and Beyt-El (so west of Ay). Meanwhile, he stayed overnight at the camp. (JOS 8:9)
JOS 13:13 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, it_has_dwelt’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB JOS 13:13 word 9
OET-LV: 13 And_not the_people_of they_dispossessed of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_Gəshūrite[s] and_DOM the_Maˊₐkāhite[s] and_ Gəshūr _he/it_sat_down//remained//lived and_Maˊₐkāh in_the_midst_of Yisrāʼēl/(Israel) until the_day (the)_this. (JOS_13:13)
OET-RV: 13 But the Israelis didn’t capture the land of the Geshurites or the Maacathites and so those peoples live among the Israelis to this day. (JOS 13:13)
JOS 15:63 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_has_dwelt’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB JOS 15:63 word 10
OET-LV: 63 And_DOM the_Yəⱱūşī the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) not they_were_able the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) to_dispossess_them and_he/it_sat_down//remained//lived the_Yəⱱūşī with the_descendants_of Yəhūdāh in_Yərūshālam/(Jerusalem) until the_day (the)_this. (JOS_15:63)
OET-RV: 63 But Yehudah’s descendants weren’t able to defeat the Yebusites who lived in Yerushalem, so they have lived among the tribe of Yehudah to this day. (JOS 15:63)
JOS 16:10 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_has_dwelt’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB JOS 16:10 word 7
OET-LV: 10 And_not they_dispossessed DOM the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] who_was_dwelling in_Gezer and_he/it_sat_down//remained//lived the_Kənaˊₐnī[s] in_the_midst_of ʼEfrayim until the_day the_this and_he/it_was (into)_a_slave_gang_of labouring. (JOS_16:10)
OET-RV: 10 But they didn’t capture the land of the Canaanites who lived in Gezer, so they’ve lived within Efrayim to this day and were forced to serve as labourers. (JOS 16:10)
JOS 19:47 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB JOS 19:47 word 20
OET-LV: 47 And_ the_territory_of _he/it_went_out of_the_descendants_of of_Dān from_them and_ the_descendants_of _they_went_up of_Dān and_they_waged_war with Leshem and_they_captured it and_they_struck_down it to_the_mouth_of the_sword and_they_took_possession_of it and_they_lived in_it and_they_called (to)_Leshem Dān like/according_to_name of_Dān ancestor_of_their. (JOS_19:47)
OET-RV: 47 Dan’s border went out from them. Then Dan’s descendants battled against Leshem and captured it and slaughtered their inhabitants. So they took it over and settled in Leshem but they renamed it to ‘Dan’ after their ancestor. (JOS 19:47)
JOS 19:50 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB JOS 19:50 word 18
OET-LV: 50 On the_mouth_of YHWH they_gave to_him/it DOM the_city which he_asked_for DOM Timnath Serah in_the_hill_country_of ʼEfrayim and_he_built DOM the_city and_he/it_sat_down//remained//lived in_it. (JOS_19:50)
OET-RV: 50 Following Yahweh’s instructions to give Yehoshua whatever city he asked for, he was given Timnat-Serah in the hill country of Efrayim and he built up that city and lived in it. (JOS 19:50)
JOS 21:43 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB JOS 21:43 word 12
OET-LV: 43 and_ YHWH _he/it_gave to_Yisrāʼēl/(Israel) DOM all_of the_earth/land which he_had_sworn to_give to_their_of_ancestors and_they_took_possession_of_it and_they_lived in_it. (JOS_21:43)
OET-RV: 43 Thus Yahweh gave the Israelis all the land that he’d promised their ancestors would be given and so the people moved into those regions and lived there. (JOS 21:43)
JDG 1:16 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB JDG 1:16 word 17
OET-LV: 16 and_the_sons the_Qēynī the_father-in-law_of Mosheh they_went_up from_the_city_of the_palm_trees with the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) the_wilderness_of Yəhūdāh which is_in_the_Negeⱱ_of ˊArād and_he/it_went and_he/it_sat_down//remained//lived with the_people. (JDG_1:16)
OET-RV: 16 The Kenites (descendants of Mosheh’s father-in-law), left the city of palm trees (Yericho) and went with Yehudah’s descendants to the southern wilderness near Arad and lived with the people there. (JDG 1:16)
JDG 1:21 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_has_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB JDG 1:21 word 9
OET-LV: 21 And_DOM the_Yəⱱūşī Yərūshālam/(Jerusalem) who_was_dwelling not the_descendants_of they_dispossessed of_Binyāmīn and_he/it_sat_down//remained//lived the_Yəⱱūşī with the_descendants_of Binyāmīn in_Yərūshālam/(Jerusalem) until the_day (the)_this. (JDG_1:21)
OET-RV: 21 However Benyamin’s descendants didn’t drive the Yebusites living in Yerushalem out, so they have lived among the Benyamites in Yerushalem to this day. (JDG 1:21)
JDG 1:29 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, it_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB JDG 1:29 word 8
OET-LV: 29 and_ʼEfrayim not it_dispossessed DOM the_Kənaˊₐnī[s] who_was_dwelling in_Gezer and_he/it_sat_down//remained//lived the_Kənaˊₐnī[s] in_its_of_midst in_Gezer. (JDG_1:29)
OET-RV: 29 Nor did Efrayim’s descendants drive the Canaanites out of Gezer, so they continued to live among them. (JDG 1:29)
JDG 1:30 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, it_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB JDG 1:30 word 10
OET-LV: 30 Zəⱱulun not it_dispossessed DOM the_inhabitants_of Qiţrōn and_DOM the_inhabitants_of Nahₐlāl and_he/it_sat_down//remained//lived the_Kənaˊₐnī[s] in_its_of_midst and_they_were (into)_forced_labour. (JDG_1:30)
OET-RV: 30 Zebulun’s descendants didn’t drive the Canaanites out of Kitron or Nahalol, so they continued to live among them and were forced to work as slaves. (JDG 1:30)
JDG 1:32 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, it_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB JDG 1:32 word 1
OET-LV: 32 And_he/it_sat_down//remained//lived the_Asherite[s] in_the_midst_of the_Kənaˊₐnī[s] the_inhabitants_of the_earth/land if/because not it_dispossessed_it. (JDG_1:32)
OET-RV: 32 So the Asherites lived with the Canaanites who still lived in the region because they didn’t drive them out. (JDG 1:32)
JDG 1:33 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, it_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB JDG 1:33 word 12
OET-LV: 33 Naftālī not it_dispossessed DOM the_inhabitants_of Bēyt Shemesh and_DOM the_inhabitants_of Bēyt Anath and_he/it_sat_down//remained//lived in_the_midst_of the_Kənaˊₐnī[s] the_inhabitants_of the_earth/land and_the_inhabitants_of Bēyt Shemesh and anath they_became to/for_them (into)_forced_labour. (JDG_1:33)
OET-RV: 33 Naftali’s descendants didn’t drive out those who were living in Beyt-Shemesh or Beyt-Anat, so they continued to live among them and were forced to work as slaves. (JDG 1:33)
JDG 6:11 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB JDG 6:11 word 4
OET-LV: 11 and_ the_messenger_of _he_came of_YHWH and_he/it_sat_down//remained//lived under the_terebinth which was_in_ˊĀfərāh which belonged_to_Yōʼāsh/(Joash) the_Abi- ezrite and_Gidˊōn his/its_son was_beating_out wheat(s) in_winepress to_hide_it from_face/in_front_of Midyān. (JDG_6:11)
OET-RV: 11 One day Yahweh’s messenger came and sat beneath the oak tree in the town of Ofrah. (The tree belonged to the Abi-Ezrite, Yoash.) Yoah’s son Gideon was beating wheat down in a winepress to hide it from the Midianites (JDG 6:11)
JDG 8:29 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB JDG 8:29 word 5
OET-LV: 29 and_ Jerub-Baˊal _he/it_went the_son_of Yōʼāsh/(Joash) and_he/it_sat_down//remained//lived in_his_own_of_house. (JDG_8:29)
OET-RV: 29 Then Gideon (Yoash’s son, also known as Yerub-Baal) went back and lived in his house, (JDG 8:29)
JDG 9:21 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, remained’ OSHB JDG 9:21 word 6
OET-LV: 21 And_ Yōtām/(Jotham) _he_fled and_he_ran_away and_he/it_went to_Bəʼēr and_he/it_sat_down//remained//lived there from_face/in_front_of ʼAⱱīmelek his/its_woman. (JDG_9:21)
OET-RV: 21 Then Yotam fled away and escaped and went to Be’er and settled there away from the presence of his half-brother Abimelek. (JDG 9:21)
JDG 9:41 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, resided’ OSHB JDG 9:41 word 1
OET-LV: 41 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_sat_down//remained//lived at_(the)_Arumah and_ Zəⱱul _he/it_drove_out DOM Gaˊal and_DOM brothers_of_his from_dwelling at_Shəkem. (JDG_9:41)
OET-RV: 41 Then Abimelek settled in Arumah, but Zebul drove Ga’al and his brothers away from living in Shekem. (JDG 9:41)
JDG 11:3 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB JDG 11:3 word 5
OET-LV: 3 And_ Yiftāḩ _he_fled from_face/in_front_of brothers_of_his and_he/it_sat_down//remained//lived in_land of_Ţōⱱ and_they_joined_themselves to Yiftāḩ men worthless and_they_went_out with_him/it. (JDG_11:3)
OET-RV: 3 So Yiftah fled from the presence of his half-brothers and he settled in the Tob region. Unprincipled men associated around Yiftah and went around with him. (JDG 11:3)
JDG 11:17 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, it_remained’ morpheme glosses=‘and, stayed’ OSHB JDG 11:17 word 22
OET-LV: 17 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_sent messengers to the_king_of ʼEdōm to_say let_me_pass please in_your_of_land and_not the_king_of he_listened of_ʼEdōm and_also to the_king_of Mōʼāⱱ it_sent and_not he_was_willing and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_sat_down//remained//lived at_Qādēsh. (JDG_11:17)
OET-RV: 17 When Yisrael (Israel) sent messengers to the king of Edom, saying, ‘Please may we pass through your land,’ the king of Edom wouldn’t listen. Yisrael likewise sent to the king of Moab, but he wasn’t willing either, so Yisrael stayed at Kadesh. (JDG 11:17)
JDG 15:8 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, stayed’ OSHB JDG 15:8 word 9
OET-LV: 8 And_he_defeated them leg with thigh a_defeat great and_he/it_descended and_he/it_sat_down//remained//lived in_the_cleft_of the_rock_of ˊĒyţām. (JDG_15:8)
OET-RV: 8 Then he attacked the Philistines and crippled many of them, before going to Etam’s rock where he lived in a cave. (JDG 15:8)
JDG 15:19 וַיֶּחִי (vayyeḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, revived’ OSHB JDG 15:19 word 13
OET-LV: 19 And_ god _he_split_open DOM the_hollow_place which is_at_Leḩī and_they_went_out from_him/it waters and_he_drank his/its_breath/wind/spirit and_it_returned and_he_lived therefore yes/correct/thus/so he_called his/its_name En Hakkore which is_at_Leḩī until the_day (the)_this. (JDG_15:19)
OET-RV: 19 So God split open the little hollow that’s at Lehi, and water came out of it. When he drank, his strength returned and he revived. Because of that, he called it ‘Eyn-Hakkore’ (which means ‘the fountain of the one who called out’), which is in Lehi to this day. (JDG 15:19)
JDG 18:28 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB JDG 18:28 word 20
OET-LV: 28 And_there_was_not a_deliverer if/because was_far it from_Tsīdōn/(Sidon) and_anything there_belonged_not to/for_them with anyone and_she was_in_valley which belongs_to rehob and_they_rebuilt DOM the_city and_they_lived in_it. (JDG_18:28)
OET-RV: 28 No one came to rescue them because it was a long way from Tsidon and they did have much involvement with them anyway. (Layish was in the valley near Beyt-Rehob.) They rebuilt the city and then moved into it. (JDG 18:28)
JDG 19:4 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_remained’ morpheme glosses=‘and, remained’ OSHB JDG 19:4 word 6
OET-LV: 4 And_he_took_hold in/on/over_him/it father-in-law_of_his the_father_of the_young_woman and_he/it_sat_down//remained//lived with_him/it three_of days and_they_ate and_they_drank and_they_spent_the_night there. (JDG_19:4)
OET-RV: 4 His father-in-law (her father) insisted on offering hospitality, so they ate and drank, and he stayed the night, and ended up staying for three days. (JDG 19:4)
JDG 19:6 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sat_down’ morpheme glosses=‘and, sat_down’ OSHB JDG 19:6 word 1
OET-LV: 6 And_they_lived and_they_ate both_of_them together and_they_drank and_ the_father_of _he/it_said of_the_young_woman to the_man be_willing please and_spend_the_night and_let_it_be_good heart_of_your. (JDG_19:6)
OET-RV: 6 So the two of them ate and drank together, and then the woman’s father said, “Please stay another night. Relax and have a good time.” (JDG 19:6)
JDG 19:15 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat’ morpheme glosses=‘and, sat_down’ OSHB JDG 19:15 word 7
OET-LV: 15 And_they_turned_aside there to_go to_spend_the_night in_Giⱱˊāh and_he_went and_he/it_sat_down//remained//lived in_the_open_square_of the_city and_there_was_not anyone who_was_receiving them to_the_house to_spend_the_night. (JDG_19:15)
OET-RV: 15 so they went into Gibeah to spend the night there. They went and sat in the open plaza of the city, but no one invited them into their home for the night. (JDG 19:15)
JDG 20:26 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB JDG 20:26 word 11
OET-LV: 26 And_ all_of _they_went_up the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_all the_people and_they_came Bēyt- ʼēl and_they_wept and_they_lived there to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_fasted on_day (the)_that until the_evening and_they_offered_up burnt_offerings and_peace_offerings to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (JDG_20:26)
OET-RV: 26 Then the Israeli warriors and all the people went back to Beyt-El. They wept, and they sat there before Yahweh. They fasted that day until the evening, then they offered burnt offerings and peace offerings to Yahweh. (JDG 20:26)
JDG 20:47 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, remained’ OSHB JDG 20:47 word 10
OET-LV: 47 And_they_turned and_they_fled to_the_wilderness to the_rock_of (the)_Rimmōn six hundred(s) man and_they_lived at_the_rock_of Rimmōn four months. (JDG_20:47)
OET-RV: 47 But six hundred men made it to Rimmon rock, and they stayed there for four months. (JDG 20:47)
JDG 21:2 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB JDG 21:2 word 5
OET-LV: 2 And_it_came the_people Bēyt- ʼēl and_they_lived there until the_evening to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm and_they_lifted_up voice_of_their and_they_wept weeping great. (JDG_21:2)
OET-RV: 2 But now the Israelis went to Beyt-El and sat there before God until evening—calling out and crying loudly, (JDG 21:2)
JDG 21:23 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB JDG 21:23 word 19
OET-LV: 23 and_they_did thus the_descendants_of Binyāmīn and_they_carried_off wives to_their_of_number from the_dancers whom they_seized and_they_went and_they_returned to inheritance_of_their and_they_rebuilt DOM the_cities and_they_lived in_them. (JDG_21:23)
OET-RV: 23 So that’s what the Benyamites did—they grabbed enough dancing girls to be their wives, then they returned to their allocated land and rebuilt their cities and lived in them. (JDG 21:23)
RUTH 1:4 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB RUTH 1:4 word 11
OET-LV: 4 And_they_took to/for_them wives Mōʼāⱱite the_name_of the_one(f) was_Orpah and_name_of the_second(fs) was_Rūt and_they_lived there about_ten years. (RUT_1:4)
OET-RV: 4 Eventually they married women from there in Moab—Orpah and Ruth. But after Naomi and her sons had lived in Moab for about then years, (RUT 1:4)
RUTH 4:1 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat_down’ morpheme glosses=‘and, sat_down’ OSHB RUTH 4:1 word 4
OET-LV: 4 And_Boˊaz he_went_up the_gate and_he/it_sat_down//remained//lived there and_see/lo/see the_kinsman-redeemer was_passing_by whom he_had_spoken Boˊaz and_he/it_said turn_aside sit here a_certain_one a_certain_one and_he_turned_aside and_he_sat_down. (RUT_4:1)
OET-RV: 4 Meanwhile, Boaz went to the place inside the town gate (where people conducted their official business) and sat down there. Just as he had hoped, the man responsible for Naomi’s family came along—the man whom Boaz had mentioned earlier—and Boaz called out to him by name and said, “Come over here and sit down.” So the man came over and sat down. (RUT 4:1)
1 SAM 19:18 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, stayed’ OSHB 1 SAM 19:18 word 19
OET-LV: 18 And_Dāvid he_fled and_he_escaped and_he_went to Shəmūʼēl/(Samuel) to_(the)_Rāmāh and_he_told to_him/it DOM all_of that he_had_done to_him/it Shāʼūl and_he/it_went he and_Shəmūʼēl and_they_lived at_Nāvīt. (SA1_19:18)
OET-RV: 18 After David had slipped away, he went to Shemuel in Ramah and told him everything that Sha’ul had done to him, then the two of them went and stayed in Nayot. (SA1 19:18)
1 SAM 20:24 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat_down’ morpheme glosses=‘and, sat_down’ OSHB 1 SAM 20:24 word 6
OET-LV: 24 and_ Dāvid _he_hid_himself in_the_field and_he/it_was the_new_moon and_he/it_sat_down//remained//lived the_king to the_food to_eat. (SA1_20:24)
OET-RV: 24 So David hid himself in the countryside, and at the new moon celebrations, the king sat down to eat— (SA1 20:24)
1 SAM 20:25 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat_down’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB 1 SAM 20:25 word 1
OET-LV: 25 And_he/it_sat_down//remained//lived the_king on seat_of_his as_time on_time to the_seat_of the_wall and_ Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) _he/it_rose_up and_ ʼAⱱnēr _he/it_sat_down//remained//lived from_the_side_of Shāʼūl/(Saul) and_ the_place_of _it_was_empty of_Dāvid. (SA1_20:25)
OET-RV: 25 sitting at his usual seat by the wall. Yonatan sat opposite, and Abner sat beside Sha’ul. No one was sitting in David’s seat (SA1 20:25)
1 SAM 20:25 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat_down’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB 1 SAM 20:25 word 12
OET-LV: 25 And_he/it_sat_down//remained//lived the_king on seat_of_his as_time on_time to the_seat_of the_wall and_ Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) _he/it_rose_up and_ ʼAⱱnēr _he/it_sat_down//remained//lived from_the_side_of Shāʼūl/(Saul) and_ the_place_of _it_was_empty of_Dāvid. (SA1_20:25)
OET-RV: 25 sitting at his usual seat by the wall. Yonatan sat opposite, and Abner sat beside Sha’ul. No one was sitting in David’s seat (SA1 20:25)
1 SAM 22:4 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_remained’ morpheme glosses=‘and, stayed’ OSHB 1 SAM 22:4 word 6
OET-LV: 4 And_he_led_them with the_presence_of the_king_of Mōʼāⱱ and_they_lived with_him/it all_of the_days_of the_being of_Dāvid in_stronghold. (SA1_22:4)
OET-RV: 4 So he took them to the king where they stayed with him the entire time that David lived in the fortress. (SA1 22:4)
1 SAM 23:14 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, stayed’ OSHB 1 SAM 23:14 word 1
OET-LV: 14 And_ Dāvid _he/it_sat_down//remained//lived in_wilderness in_strongholds and_he/it_sat_down//remained//lived in_country in_the_wilderness_of Zīf and_he_sought_him Shāʼūl all_of the_days and_not he_gave_him god in_his/its_hand. (SA1_23:14)
OET-RV: 14 David stayed in various strongholds in the wilderness, and sometimes he stayed in the hill country in the Zif wilderness. Sha’ul kept searching for them, but God didn’t allow him to capture them. (SA1 23:14)
1 SAM 23:14 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, remained’ OSHB 1 SAM 23:14 word 5
OET-LV: 14 And_ Dāvid _he/it_sat_down//remained//lived in_wilderness in_strongholds and_he/it_sat_down//remained//lived in_country in_the_wilderness_of Zīf and_he_sought_him Shāʼūl all_of the_days and_not he_gave_him god in_his/its_hand. (SA1_23:14)
OET-RV: 14 David stayed in various strongholds in the wilderness, and sometimes he stayed in the hill country in the Zif wilderness. Sha’ul kept searching for them, but God didn’t allow him to capture them. (SA1 23:14)
1 SAM 23:18 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_remained’ morpheme glosses=‘and, remained’ OSHB 1 SAM 23:18 word 6
OET-LV: 18 And_they_made both_of_them a_covenant to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_ Dāvid _he/it_sat_down//remained//lived at_Ḩoresh and_Yōnātān he_went to_his_of_house. (SA1_23:18)
OET-RV: 18 Again, the two of them made an agreement before Yahweh. Then David stayed at Horesh and Yonatan returned home. (SA1 23:18)
1 SAM 23:25 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_remained’ morpheme glosses=‘and, stayed’ OSHB 1 SAM 23:25 word 9
OET-LV: 25 And_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_went and_his_of_men to_seek_him and_people_told to_Dāvid and_he/it_descended the_rock and_he/it_sat_down//remained//lived in_the_wilderness_of Māˊōn and_ Shāʼūl _he/it_listened and_he_pursued after Dāvid the_wilderness_of Māˊōn. (SA1_23:25)
OET-RV: 25 when Sha’ul and his men came to search for them. When David was told, he went further south to a rocky hill therein that wilderness, but Sha’ul also heard that and followed them. (SA1 23:25)
1 SAM 24:1 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, stayed’ OSHB 1 SAM 24:1 word 4
OET-LV: 24 and_ Dāvid _he/it_ascended from_there and_he/it_sat_down//remained//lived in_the_strongholds_of ˊĒyn. (SA1_24:1)
OET-RV: 24 After Sha’ul returned from repelling the Philistines, they told him that David was now in the Eyn-Gedi wilderness. (SA1 24:1)
1 SAM 27:3 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, stayed’ OSHB 1 SAM 27:3 word 1
OET-LV: 3 And_he/it_sat_down//remained//lived Dāvid with ʼAkīsh in_Gat he and_his_of_men each_one and_his/its_house(hold) Dāvid and_the_two_of wives_of_his ʼAḩīnoˊam the_Jezreelite_woman and_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl the_Karməlī/(Carmelite)_woman. (SA1_27:3)
OET-RV: 3 Then David and his men settled with Akish in Gat. David had his two wives Ahinoam (from Yezreel) and Abigail (widow of Nabal from Carmel) with him. (SA1 27:3)
1 SAM 28:23 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB 1 SAM 28:23 word 14
OET-LV: 23 And_he_refused and_he/it_said not I_will_eat and_they_urged in_him/it servants_of_his and_also the_woman and_he/it_listened to_their_of_voice and_he/it_rose_up from_the_ground and_he/it_sat_down//remained//lived to the_bed. (SA1_28:23)
OET-RV: 23 But he refused, saying, “No, I won’t eat anything.” However his servants and also the woman urged him, and he decided to take their advice so he got up from the ground and sat on the bed. (SA1 28:23)
1 SAM 31:7 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 1 SAM 31:7 word 24
OET-LV: 7 And_ the_men_of _they_saw of_Yisrāʼēl/(Israel) who were_on_the_other_side_of the_valley and_which were_on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) if/because_that the_men_of they_had_fled of_Yisrāʼēl/(Israel) and_because/when Shāʼūl/(Saul) they_had_died and_his_of_sons and_they_abandoned DOM the_cities and_they_fled and_ the_Fəlishtiy _they_came and_they_lived in_them. (SA1_31:7)
OET-RV: 7 When the Israelis on the north side of the Yezreel valley and on the east side of the Yordan saw that the Israeli warriors had fled and that Sha’ul and his sons had been killed, they left their cities and fled, and the Philistines came and lived in them. (SA1 31:7)
2 SAM 1:1 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_remained’ morpheme glosses=‘and, stayed’ OSHB 2 SAM 1:1 word 10
OET-LV: 1 and_he/it_was after the_death_of Shāʼūl/(Saul) and_Dāvid he_returned from_when_defeated DOM (the)_Amalek and_ Dāvid _he/it_sat_down//remained//lived in_Tsiqlag/(Ziklag) days two. (SA2_1:1)
OET-RV: 1 After David returned from slaughtering the Amalekites, he stayed in Tsiklag for two days. (King Sha’ul was dead by this time.) (SA2 1:1)
2 SAM 2:3 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB 2 SAM 2:3 word 8
OET-LV: 3 And_his_of_men who with_him/it Dāvid he_brought_up each_man and_his/its_house(hold) and_they_lived in_the_cities_of Ḩeⱱrōn. (SA2_2:3)
OET-RV: 3 He took his men who were with him, along with their families, and went to live in Hebron and the surrounding towns. (SA2 2:3)
2 SAM 2:13 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sat_down’ morpheme glosses=‘and, sat_down’ OSHB 2 SAM 2:13 word 12
OET-LV: 13 And_Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) and_the_servants_of Dāvid they_went_out and_they_met_them at the_pool_of Giⱱˊōn together and_they_lived these_men at the_pool from_this and_these at the_pool from_this. (SA2_2:13)
OET-RV: 13 but Yoav (Tseruyah’s son, traditionally called ‘Joab’ in English) took some of David’s servants and went and confronted them at the Gibeon pool—one group on each side of the pool. (SA2 2:13)
2 SAM 5:9 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, occupied’ OSHB 2 SAM 5:9 word 1
OET-LV: 9 And_ Dāvid _he/it_sat_down//remained//lived in_stronghold and_he/it_called to/for_her/it the_city_of Dāvid and_ Dāvid _he/it_built round_about from the_Millōʼ and_to_the_inside. (SA2_5:9)
OET-RV: 9 So David lived in that stronghold and called it ‘David’s city’—expanding it on all sides. (SA2 5:9)
2 SAM 6:11 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, it_remained’ morpheme glosses=‘and, remained’ OSHB 2 SAM 6:11 word 1
OET-LV: 11 And_ the_box_of _he/it_sat_down//remained//lived of_YHWH the_house_of Obed- ʼEdōm the_Gittiy three months and_ YHWH _he/it_blessed DOM Obed- ʼEdōm and_DOM all_of household_of_his. (SA2_6:11)
OET-RV: 11 The sacred chest stayed at Obed-Edom’s house for three months, and Yahweh blessed him and all the household. (SA2 6:11)
2 SAM 7:18 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB 2 SAM 7:18 word 4
OET-LV: 18 and_he_went the_king Dāvid and_he/it_sat_down//remained//lived to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said who am_I my_master YHWH and_who house_of_is_my (cmp) you_have_brought_me to here. (SA2_7:18)
OET-RV: 18 and King David went and sat in front of Yahweh and said, “Who am I, my master Yahweh, and how important is my family that you have brought me to this point? (SA2 7:18)
2 SAM 11:12 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_remained’ morpheme glosses=‘and, remained’ OSHB 2 SAM 11:12 word 11
OET-LV: 12 And_ Dāvid _he/it_said to ʼŪriyyāh remain in_this_place also the_day and_tomorrow I_will_let_you_go and_ ʼŪriyyāh _he/it_sat_down//remained//lived in_Yərūshālam/(Jerusalem) in_the_day (the)_that and_from_the_next_day. (SA2_11:12)
OET-RV: 12 “Well, stay here today also,” David told him, “and tomorrow I’ll send you back.” So Uriyyah stayed in Yerushalem that day and the following day, (SA2 11:12)
2 SAM 14:28 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 2 SAM 14:28 word 1
OET-LV: 28 and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_sat_down//remained//lived in_Yərūshālam/(Jerusalem) two_years days and_the_face_of the_king not he_saw. (SA2_14:28)
OET-RV: 28 Abshalom lived in Yerushalem for two years without ever getting to see the king, (SA2 14:28)
2 SAM 15:29 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_remained’ morpheme glosses=‘and, remained’ OSHB 2 SAM 15:29 word 8
OET-LV: 29 And_ Tsādōq _he_took_back and_ʼEⱱyātār DOM the_box_of the_ʼElohīm Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_lived there. (SA2_15:29)
OET-RV: 29 So Tsadok and Evyatar carried the sacred chest back to Yerushalem, then they remained there. (SA2 15:29)
2 SAM 19:9 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB 2 SAM 19:9 word 3
OET-LV: 9 and_he/it_rose_up the_king and_he/it_sat_down//remained//lived in_gate and_to/for_all the_people people_told to_say here the_king is_sitting in_gate and_ all_of _it_came the_people to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_Yisrāʼēl/(Israel) it_had_fled each to_his_of_tents. (SA2_19:9)
OET-RV: 9 and over time, people all across Yisrael began to quarrel and say, “The king rescued us from the plans of our enemies including the Philistines, but now he’s left Israel and fled away from Abshalom. (SA2 19:9)
1 KI 2:19 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB 1 KI 2:19 word 16
OET-LV: 19 And_ Bath- _she_went sheⱱaˊ to the_king Shəlomoh to_speak to_him/it on ʼAdoniyyāh and_he/it_rose_up the_king to_meet_her and_he_bowed_down to/for_her/it and_he/it_sat_down//remained//lived on throne_of_his and_he/it_assigned a_throne for_the_mother_of the_king and_she_sat to_his_right_of_hand. (KI1_2:19)
OET-RV: 19 So Batsheva went to King Shelomoh to speak to him on Adoniyyah’s behalf. The king rose to meet her and bowed down to her. Then he sat on his throne and he had a throne placed on his right for his mother to sit on. (KI1 2:19)
1 KI 2:38 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 1 KI 2:38 word 13
OET-LV: 38 And_ Shimˊī _he/it_said to/for_the_king is_good the_message just_as he_has_spoken my_master the_king so he_will_do servant_of_your and_ Shimˊī _he/it_sat_down//remained//lived in_Yərūshālam/(Jerusalem) days many. (KI1_2:38)
OET-RV: 38 “My master the king,” Shimei responded, “your decision is good and your servant will do just what you said.” (KI1 2:38)
1 KI 5:5 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, it_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 1 KI 5:5 word 1
OET-LV: 5 and_ Yəhūdāh _he/it_sat_down//remained//lived and_Yisrāʼēl/(Israel) to_security everyone under vine_of_his_own and_under fig_tree_of_his_own from_Dān and_unto Bəʼēr Shəⱱāʼ all_of the_days_of Shəlomoh. (KI1_5:5)
OET-RV: 5 So listen, I’m planning to build a residence for my god Yahweh, just as Yahweh spoke to my father David, ‘Your son who I’ll put in your place on your throne, he’ll be the one to build the house to honour me.’ (KI1 5:5)
1 KI 11:24 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB 1 KI 11:24 word 12
OET-LV: 24 And_he_gathered on/upon/above_him/it men and_he/it_was the_leader_of a_marauding_band when_killed Dāvid DOM_them and_they_went Dammeseq and_they_lived in_it and_they_reigned in_Dammeseq. (KI1_11:24)
OET-RV: 24 then he’d gathered men for himself and had become a commander of a raiding band. When David attacked them, they went to Dammesek (Damascus). They lived there and gained control of the city. (KI1 11:24)
1 KI 12:2 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, returned’ OSHB 1 KI 12:2 word 14
OET-LV: 2 And_he/it_was just_as_heard Yārāⱱəˊām the_son_of Neⱱaţ and_he still_he was_in_Miʦrayim where he_had_fled from_face/in_front_of the_king Shəlomoh and_ Yārāⱱəˊām _he/it_sat_down//remained//lived in_Miʦrayim. (KI1_12:2)
OET-RV: 2 Meanwhile, Nebat’s son Yarave’am (Jeroboam) in Egypt (where he’d fled from King Shelomoh) heard the news and returned to Yisrael. (KI1 12:2)
1 KI 12:25 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 1 KI 12:25 word 7
OET-LV: 25 and_ Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) _he/it_built DOM Shəkem in_the_hill_country_of ʼEfrayim and_he/it_sat_down//remained//lived in_it and_he/it_went_out from_there and_he/it_built DOM Pənūʼēl. (KI1_12:25)
OET-RV: 25 Then Yarave’am built Shekem in the hill country of Efrayim and he lived there for a while. Then he left there and built Penuel. (KI1 12:25)
1 KI 15:21 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_remained’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 1 KI 15:21 word 8
OET-LV: 21 And_he/it_was just_as_heard Baˊshāʼ and_he_ceased from_building DOM (the)_Rāmāh and_he/it_sat_down//remained//lived in_Tirʦāh. (KI1_15:21)
OET-RV: 21 When King Baasha heard about that, he stopped fortifying Ramah and withdrew to Tirtsah. (KI1 15:21)
1 KI 17:5 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 1 KI 17:5 word 6
OET-LV: 5 And_he/it_went and_he/it_made according_to_the_message_of YHWH and_he/it_went and_he/it_sat_down//remained//lived at_the_wadi_of Kerith which is_on the_face_of the_Yardēn. (KI1_17:5)
OET-RV: 5 So he did what Yahweh told him, and went and lived by the Kerit stream near the Yordan. (KI1 17:5)
1 KI 17:22 וַיֶּֽחִי (vayyeḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 1 KI 17:22 word 10
OET-LV: 22 And_ YHWH _he/it_listened to_the_voice_of ʼĒliyyāh and_ the_life_of _it_returned of_the_lad to part[s]_of_his_inward and_he_lived. (KI1_17:22)
OET-RV: 22 Yahweh took notice of Eliyah and the boy’s life returned and he revived. (KI1 17:22)
1 KI 19:4 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat’ morpheme glosses=‘and, sat_down’ OSHB 1 KI 19:4 word 7
OET-LV: 4 And_he he_went in_wilderness a_journey_of a_day and_he_came and_he/it_sat_down//remained//lived under a_broom_plant one and_he_asked DOM self_of_his to_die and_he/it_said enough now Oh_YHWH take life_of_my if/because not am_good I more_than_of_my_ancestors. (KI1_19:4)
OET-RV: 4 Then he went an extra day’s travel further south into the wilderness where he sat down under a broom bush and prayed that he might be allowed to die, saying, “This is now too much, Yahweh. Take my life, because I’m no better than my ancestors.” (KI1 19:4)
1 KI 21:13 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB 1 KI 21:13 word 6
OET-LV: 13 And_they_came the_two_of the_men sons_of worthlessness and_they_lived before_him and_they_testified_against_him the_men_of (the)_worthlessness DOM Nāⱱōt before the_people to_say Nāⱱōt he_has_blessed god and_the_king and_they_took_him_out from_the_outside of_city and_they_stoned_him with_stones and_he/it_died. (KI1_21:13)
OET-RV: 13 then two worthless men were seated opposite him, and they testified in front of all the people that Navot had cursed God and the king. So Navot was led out of the city and killed by having rocks thrown at him, (KI1 21:13)
1 KI 22:1 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_remained’ morpheme glosses=‘and, continued’ OSHB 1 KI 22:1 word 1
OET-LV: 22 And_they_lived three years there_was_not war between ʼArām and_between Yisrāʼēl/(Israel). (KI1_22:1)
OET-RV: 22 Then almost three years went by without war between Aram (Syria) and Yisrael, (KI1 22:1)
2 KI 4:20 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB 2 KI 4:20 word 5
OET-LV: 20 And_he_carried_him and_he_brought_him to his/its_mother and_he/it_sat_down//remained//lived on knees_of_her until the_noontide(s) and_he/it_died. (KI2_4:20)
OET-RV: 20 So the servant carried him back to his mother, and he sat on her knees until noon when he died. (KI2 4:20)
2 KI 11:19 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB 2 KI 11:19 word 24
OET-LV: 19 And_he/it_took DOM the_commanders_of the_hundreds and_DOM the_Carian[s] and_DOM the_runners and_DOM all_of the_people_of the_earth/land and_they_brought_down DOM the_king from_the_house_of YHWH and_they_came the_way_of the_gate_of of_the_runners the_house_of the_king and_he/it_sat_down//remained//lived on the_throne_of the_kings. (KI2_11:19)
OET-RV: 19 Then he organised the officers over the royal guard and the palace guards to bring the king down from the temple of Yahweh, and along with all the people, they entered the palace via the gate usually used by the king’s bodyguards, and he sat on the throne. (KI2 11:19)
2 KI 13:5 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 2 KI 13:5 word 9
OET-LV: 5 And_ YHWH _he/it_gave to_Yisrāʼēl/(Israel) a_deliverer and_they_went_out from_under the_hand_of ʼArām and_ the_people_of _they_lived of_Yisrāʼēl/(Israel) in_their_of_tents as_yesterday three_days_ago. (KI2_13:5)
OET-RV: 5 So Yahweh sent a saviour to Yisrael, and they were able to stand up against the Arameans, and only then were the Israelis able to live peacefully again from day to day. (KI2 13:5)
2 KI 13:21 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, revived’ OSHB 2 KI 13:21 word 19
OET-LV: 21 And_he/it_was they were_burying a_man and_see/lo/see they_saw DOM (the)_marauding_band and_they_threw DOM the_man in_the_grave_of ʼElīshāˊ and_he/it_went and_he_touched the_man (in)_the_bones_of ʼElīshāˊ and_he/it_lived and_he/it_rose_up on feet_of_his. (KI2_13:21)
OET-RV: 21 and once there was a group of Israelis burying a man. When they saw the raiding party, they quickly threw the body into Elisha’s tomb, and when it touched his bones, the man came back to life and stood up. (KI2 13:21)
2 KI 14:17 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 2 KI 14:17 word 1
OET-LV: 17 and_ ʼAmaʦyāh _he/it_lived the_son_of Yōʼāsh/(Joash) the_king_of Yəhūdāh after the_death_of Yəhōʼāsh the_son_of Yəhōʼāḩāz/(Jehoahaz) the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) fif- teen year[s]. (KI2_14:17)
OET-RV: 17 Yehudah’s King Amatsyah (Yoash’s son) lived another fifteen years after the death of Yisrael’s King Yehoash (Yehoahaz’s son). (KI2 14:17)
2 KI 15:5 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 2 KI 15:5 word 10
OET-LV: 5 And_ YHWH _he_struck DOM the_king and_he/it_was one_who_had_a_skin_disease until the_day_of his_death_of_of and_he/it_sat_down//remained//lived in_house_of (the)_separateness and_Yōtām/(Jotham) the_son_of the_king was_over the_house he_was_judging DOM the_people_of the_earth/land. (KI2_15:5)
OET-RV: 5 Yahweh caused Azaryah to become a leper and he had to live separately from others for the rest of his life, so his son Yotam ran the palace and dealt with the people’s problems. (KI2 15:5)
2 KI 16:6 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 2 KI 16:6 word 17
OET-LV: 6 At_time (the)_that Rəʦīn he_restored the_king_of ʼArām DOM ʼĒylōt to_ʼArām and_he_cleared_out DOM the_Yəhūdī/(Judeans) from_ʼĒylōt and_ʼEdōmites they_came ʼĒylōt and_they_lived there until the_day (the)_this. (KI2_16:6)
OET-RV: 6 At that time, Aram’s King Retsin recaptured Elat City for Aram, then he drove the Yehudans out of Elat and Arameans moved in instead and they have lived there to this day. (KI2 16:6)
2 KI 17:24 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 2 KI 17:24 word 18
OET-LV: 24 and_ the_king_of _he/it_brought of_ʼAshshūr from_Bāⱱel and_from_Kūt/(Cuthah) and_from_Avva and_from_Ḩₐmāt and_Şəfarvayim and_he_caused_them_to_dwell in_the_cities_of Shomrōn in_place_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_took_possession_of DOM Shomrōn and_they_lived in_its_of_cities. (KI2_17:24)
OET-RV: 24 Then the Assyrian king sent people from Babylon and from Kutah and from Avva and from Hamat and Sefarvayim, and he settled them in the cities of the northern kingdom in place of the Israelis. And they possessed Shomron (Samaria) and lived in its towns. (KI2 17:24)
2 KI 17:28 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 2 KI 17:28 word 7
OET-LV: 28 And_he_went one of_the_priests whom they_had_taken_into_exile from_Shomrōn and_he/it_sat_down//remained//lived in_house_of ʼēl and_he/it_was teaching DOM_them how will_they_fear DOM YHWH. (KI2_17:28)
OET-RV: 28 So they found one of the priests who had been exiled from Shomron and sent him back to Israel. He settled in Beyt-El and taught the people how Yahweh wanted to be served. (KI2 17:28)
2 KI 19:36 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_remained’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 2 KI 19:36 word 7
OET-LV: 36 And_he_set_out and_he/it_went and_ Şanḩērīⱱ _he_returned the_king_of ʼAshshūr and_he/it_sat_down//remained//lived in_Nīnəvēh. (KI2_19:36)
OET-RV: 36 So the Assyrian King Sanheriv pulled out and went back to live in Nineveh. (KI2 19:36)
2 KI 20:7 וַיֶּֽחִי (vayyeḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, recovered’ OSHB 2 KI 20:7 word 10
OET-LV: 7 And_ Yəshaˊyāh/(Isaiah) _he/it_said take a_cake_of figs and_they_took and_they_put_it on the_boil and_he_lived. (KI2_20:7)
OET-RV: 7 Then Yeshayah told them to bring some pressed figs, and they brought them and placed them on the sore, and Hizkiyah started getting better. (KI2 20:7)
1 CHR 4:28 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 1 CHR 4:28 word 1
OET-LV: 28 and_they_lived in seven and_Mōlādāh and shūˊāl. (CH1_4:28)
OET-RV: 28 Shimeon’s descendants lived in these cities and towns: Be’er-Sheva (Beersheba), Moladah, Hatsar-Shual, (CH1 4:28)
1 CHR 4:41 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB 1 CHR 4:41 word 21
OET-LV: 41 And_they_came these who_were_written by_names in_the_days_of Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_they_attacked DOM tents_of_their and_DOM the_Məˊūnāy who they_were_found (to)_there and_they_totally_destroyed_them until the_day the_this and_they_lived in_place_of_them if/because pasture for_their_of_flock[s] was_there. (CH1_4:41)
OET-RV: 41 Those listed by name went there in the days of Yehudah’s King Hizkiyah and struck down the tents of the Meunites who were found there. They completely annihilated them (to this day), and they lived there in their place because there was pasture for their flocks there. (CH1 4:41)
1 CHR 4:43 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 1 CHR 4:43 word 6
OET-LV: 43 And_they_defeated DOM the_remnant_of the_escaped_remnant of_Amalek and_they_lived there until the_day (the)_this. (CH1_4:43)
OET-RV: 43 They also struck down the rest of the Amalekites who escaped, and they’ve lived there to this day. (CH1 4:43)
1 CHR 5:10 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 1 CHR 5:10 word 9
OET-LV: 10 And_in_the_days_of Shāʼūl/(Saul) they_made war with the_Hagrī and_they_fell by_their_of_hand and_they_lived in_their_of_tents on all_of the_face_of the_east of_Gilˊād. (CH1_5:10)
OET-RV: 10 (In the days of King Shaul, they’d battled with the Hagrites and defeated them, so then they’d lived in their tents all over eastern Gilead.) (CH1 5:10)
1 CHR 5:16 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 1 CHR 5:16 word 1
OET-LV: 16 And_they_lived in_Gilˊād in_Bāshān and_in_its_of_daughters and_on/over_all the_pasture_lands_of Shārōn on extremities_of_their. (CH1_5:16)
OET-RV: 16 Those descendants of Gad lived in towns in the Gilead and Bashan regions, and on all the pastureland throughout the Sharon Plain. (CH1 5:16)
1 CHR 5:22 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 1 CHR 5:22 word 8
OET-LV: 22 If/because slain_ones many they_fell if/because was_from_(the)_god the_battle and_they_lived in_place_of_them until the_exile. (CH1_5:22)
OET-RV: 22 because many were killed as a result of God’s assistance. Then they lived in that area until the exile. (CH1 5:22)
1 CHR 10:7 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, occupied’ OSHB 1 CHR 10:7 word 18
OET-LV: 7 And_ every_of _they_saw (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) who was_in_valley if/because_that they_had_fled and_because/when Shāʼūl they_had_died and_his_of_sons and_they_abandoned cities_of_their and_they_fled and_ the_Fəlishtiy _they_came and_they_lived in_them. (CH1_10:7)
OET-RV: 7 When all the Israelis living in the valley saw that the army had fled, and that Shaul and his sons were dead, they abandoned their cities and fled. Then the Philistines came, and they lived there instead. (CH1 10:7)
1 CHR 11:7 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, took_up_residence’ OSHB 1 CHR 11:7 word 1
OET-LV: 7 And_ Dāvid _he/it_sat_down//remained//lived in_stronghold therefore yes/correct/thus/so people_called to_him/it the_city_of Dāvid. (CH1_11:7)
OET-RV: 7 David started living in that stronghold, so then they called it the city of David. (CH1 11:7)
1 CHR 13:14 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, it_remained’ morpheme glosses=‘and, remained’ OSHB 1 CHR 13:14 word 1
OET-LV: 14 And_ the_box_of _he/it_sat_down//remained//lived the_ʼElohīm with the_household_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm in_his_of_house three months and_ YHWH _he/it_blessed DOM the_household_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm and_DOM all_of that to_him/it. (CH1_13:14)
OET-RV: 14 So God’s box stayed at Oved-Edom’s house for three months, and Yahweh blessed Oved-Edom’s home and everything that belonged to him. (CH1 13:14)
1 CHR 17:16 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB 1 CHR 17:16 word 4
OET-LV: 16 and_he_went the_king Dāvid and_he/it_sat_down//remained//lived to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said who am_I Oh_YHWH god and_who house_of_is_my (cmp) you_have_brought_me to here. (CH1_17:16)
OET-RV: 16 Then king David went in and sat in front of Yahweh, and asked, “Who am I, Yahweh God, and what is my family, that you’ve brought me to this point? (CH1 17:16)
1 CHR 29:23 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB 1 CHR 29:23 word 1
OET-LV: 23 And_ Shəlomoh _he/it_sat_down//remained//lived on the_throne_of YHWH to_king in_place_of Dāvid his/its_father and_he_was_successful and_they_listened to_him/it all_of Yisrāʼēl/(Israel). (CH1_29:23)
OET-RV: 23 Shelomoh sat on Yahweh’s throne as king replacing his father David, and he prospered and all Yisrael listened to him. (CH1 29:23)
2 CHR 11:5 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 2 CHR 11:5 word 1
OET-LV: 5 and_ Rəḩaⱱˊām _he/it_sat_down//remained//lived in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_built cities to_fortification in_Yəhūdāh/(Judah). (CH2_11:5)
OET-RV: 5 So Rehaveam lived in Yerushalem and fortified the cities throughout Yehudah: (CH2 11:5)
2 CHR 19:4 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 2 CHR 19:4 word 1
OET-LV: 4 And_ Yəhōshāfāţ _he/it_sat_down//remained//lived in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_returned and_he/it_went_out among_people from seven to the_hill_country_of ʼEfrayim and_he_turned_them_back to YHWH the_god_of their_ancestors_of_of. (CH2_19:4)
OET-RV: 4 Yehoshafat lived in Yerushalem but one time he went out to the people of Beer-Sheva in the Efrayim hill country and encouraged them back to Yahweh, the god of their ancestors. (CH2 19:4)
2 CHR 20:8 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 2 CHR 20:8 word 1
OET-LV: 8 And_they_lived in_it and_they_have_built to/for_yourself(m) in_it a_sanctuary for_your_of_name to_say. (CH2_20:8)
OET-RV: 8 Our ancestors lived in this land and they built a temple to honour you, saying, (CH2 20:8)
2 CHR 25:25 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 2 CHR 25:25 word 1
OET-LV: 25 and_ ʼAmaʦyāh _he/it_lived the_son_of Yōʼāsh the_king_of Yəhūdāh after the_death_of Yōʼāsh the_son_of Yəhōʼāḩāz the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) fif- teen year[s]. (CH2_25:25)
OET-RV: 25 After the death of Yisrael’s King Yoash (son of Yehoahaz), Yehudah’s King Amatsyah lived for a further fifteen years. (CH2 25:25)
2 CHR 26:21 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB 2 CHR 26:21 word 8
OET-LV: 21 And_he/it_was ˊUzziyyāh the_king having_a_skin_disease until the_day_of his_death_of_of and_he/it_sat_down//remained//lived the_house_of (the)_separateness having_a_skin_disease if/because he_was_cut_off from_the_house_of YHWH and_Yōtām/(Jotham) his/its_son was_over the_house_of the_king he_was_judging DOM the_people_of the_earth/land. (CH2_26:21)
OET-RV: 21 King Uzziyah had leprosy until he died, so he had to live in an isolated residence and wasn’t allowed to approach the temple. His son Yotam (Jotham) stood in for him—supervising the palace and ruling Yehudah. (CH2 26:21)
2 CHR 28:18 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB 2 CHR 28:18 word 25
OET-LV: 18 And_the_Fəlishtiy they_had_made_a_raid on_the_cities_of the_Shephelah and_the_Negeⱱ of_Yəhūdāh and_they_had_captured DOM Bēyt Shemesh and_DOM ʼAyyālōn and_DOM (the)_Gədērōt and_DOM Sōkoh and_her/its_daughters and_DOM Timnah and_her/its_daughters and_DOM Gimzō and_DOM daughters_of_its and_they_lived there. (CH2_28:18)
OET-RV: 18 Also the Philistines had raided the lowland cities and the Negev, and they’d captured Beyt-Shemesh, Ayyalon, Gederoth, as well as Sokoh, Timnah, and Gimzo with their surrounding villages (CH2 28:18)
EZRA 2:70 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB EZRA 2:70 word 1
OET-LV: 70 and_they_lived the_priests and_the_Lēviyyiy and_from the_people and_the_singers and_the_gatekeepers and_the_temple_servants in_their_own_of_cities and_all Yisrāʼēl/(Israel) was_in_their_own_of_cities. (EZR_2:70)
OET-RV: 70 So the priests and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers and the temple servants returned to live in their ancestral cities, and so all the Israeli cities had returnees living in them. (EZR 2:70)
EZRA 10:9 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB EZRA 10:9 word 14
OET-LV: 9 and_ all_of _they_assembled the_people_of Yəhūdāh and_Binyāmīn Yərūshālam/(Jerusalem) to_the_three_of the_days it was_the_month_of (the)_ninth on_day_twenty in_month and_ all_of _they_lived the_people in_the_open_place_of the_house_of the_ʼElohīm trembling on the_matter and_from_the_rains. (EZR_10:9)
OET-RV: 9 So on the third day (in mid-December), all the men of Yehudah and Benyamin gathered in Yerushalem, and all the people sat in the courtyard in front of the temple. They were shivering because of the rain, and because of the seriousness of the matter. (EZR 10:9)
EZRA 10:16 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sat_down’ morpheme glosses=‘and, sat_down’ OSHB EZRA 10:16 word 15
OET-LV: 16 And_they_made thus the_children_of the_exile and_ ˊEzrāʼ _they_separated_themselves the_priest/officer men the_heads_of the_fathers for_the_house_of their_ancestors_of_of and_all_of_of_them by_names and_they_lived in/on_day one of_month (the)_tenth to_investigate the_matter. (EZR_10:16)
OET-RV: 16 So the exiled Israelis agreed to follow that plan, and the names of the men were written down by each clan leader who then stayed behind with the priest Ezra, and a few days later, they sat down to start working through the lists. (EZR 10:16)
NEH 7:72 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB NEH 7:72 word 1
OET-LV: 72 and_they_lived the_priests and_the_Lēviyyiy and_the_gatekeepers and_the_singers and_from the_people and_the_temple_servants and_all Yisrāʼēl/(Israel) in_their_own_of_cities and_it_arrived the_month the_seventh and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) were_in_their_of_cities. (NEH_7:72)
OET-RV: 72 The rest of the people donated 150kg of gold, 1,300kg of silver, and 67 robes for the priests. (NEH 7:72)
NEH 8:17 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB NEH 8:17 word 8
OET-LV: 17 And_ all_of _they_made the_assembly which_had_returned from the_captivity booths and_they_lived in_booths if/because not they_had_done since_the_days_of Yēshūˊa/(Jeshua) the_son_of Nun thus the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) until the_day (the)_that and_it_became joy great very. (NEH_8:17)
OET-RV: 17 Then the whole assembly of people who’d come back from captivity made shelters and lived in them for one week. The Israelis hadn’t done that since the time of Yehoshua’s leadership, and they did it with a lot of celebration. (NEH 8:17)
NEH 11:1 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB NEH 11:1 word 1
OET-LV: 11 And_ the_leaders_of _they_lived of_the_people in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_the_rest_of the_people they_throw lots to_bring one of the_ten to_dwell in_Yərūshālam/(Jerusalem) the_city_of (the)_holiness and_nine the_hands were_in_cities. (NEH_11:1)
OET-RV: 11 The people’s leaders lived in Yerushalem, but the rest of the people drew straws to select one out of ten families to reside in Yerushalem the holy city—the other nine settled in the towns, (NEH 11:1)
JOB 2:13 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB JOB 2:13 word 1
OET-LV: 13 And_they_lived with_him/it to_ground seven_of days and_seven_of nights and_there_was_not one_who_spoke to_him/it a_message if/because they_saw if/because_that it_was_great the_pain exceedingly. (JOB_2:13)
OET-RV: 13 Then they sat with him there on the ground for seven days and seven nights without saying a single word to Iyyov because they had seen that his suffering was extreme. (JOB 2:13)
JOB 42:16 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB JOB 42:16 word 1
OET-LV: 16 and_ ʼIyyōⱱ/(Job) _he/it_lived after this one_hundred and_forty year[s] and_he_saw DOM children_of_his and_DOM the_children_of his_children_of_of four generations. (JOB_42:16)
OET-RV: 16 Iyyov lived another 140 years after all that, and was even able to see his great-grandchildren. (JOB 42:16)
PSA 29:10 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat’ morpheme glosses=‘and, sits_enthroned’ OSHB PSA 29:10 word 4
OET-LV: 10 YHWH to_flood he_sat and_ YHWH _he/it_sat_down//remained//lived king forever. (PSA_29:10)
OET-RV: 10 Yahweh sits on his throne conquering the flood,
⇔ he reigns forever from his seat as king. (PSA 29:10)
ECC 6:6 חָיָה (ḩāyāh) Lemma=‘חָיָה’ contextual word gloss=‘he_lived’ word gloss=‘lives’ OSHB ECC 6:6 word 2
OET-LV: 6 And_if he_lived a_thousand years two_times and_good not he_saw not to a_place one are_(the)_all going. (ECC_6:6)
OET-RV: 6 Even if that man lived a thousand years twice over,
⇔ but never saw good in anything,
⇔ aren’t they both going to the same place? (ECC 6:6)
ISA 37:37 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_remained’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB ISA 37:37 word 7
OET-LV: 37 And_he_set_out and_he/it_went and_ Şanḩērīⱱ _he_returned the_king_of ʼAshshūr and_he/it_sat_down//remained//lived in_Nīnəvēh. (ISA_37:37)
OET-RV: 37 ◙ (ISA 37:37)
ISA 38:9 וַיְחִי (vayḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ word gloss=‘and_he / it_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_lived’ morpheme glosses=‘and, recovered’ OSHB ISA 38:9 word 6
OET-LV: 9 a_writing of_Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) when_he_was_sick and_he/it_lived from_his_of_sickness. (ISA_38:9)
OET-RV: 9 ◙ (ISA 38:9)
JER 26:10 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB JER 26:10 word 12
OET-LV: 10 And_they_heard the_officials_of Yəhūdāh/(Judah) DOM the_things the_these and_they_came_up from_the_house_of the_king the_house_of YHWH and_they_lived at_the_entrance_of the_gate_of YHWH (the)_new. (JER_26:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 26:10)
JER 37:16 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_remained’ morpheme glosses=‘and, stayed’ OSHB JER 37:16 word 9
OET-LV: 16 If/because Yirməyāh he_went into the_house_of the_cistern and_near/to the_cells and_he/it_sat_down//remained//lived there Yirməyāh days many. (JER_37:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 37:16)
JER 37:21 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_remained’ morpheme glosses=‘and, remained’ OSHB JER 37:21 word 22
OET-LV: 21 And_he_commanded the_king Tsidqiyyāh and_they_deposited DOM Yirməyāh/(Jeremiah) in_the_courtyard_of the_guard and_they_gave to_him/it a_round_loaf_of bread to_day from_the_street_of the_bakers until was_finished all_of the_bread from the_city and_ Yirməyāh _he/it_sat_down//remained//lived in_the_courtyard_of the_guard. (JER_37:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 37:21)
JER 38:13 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_remained’ morpheme glosses=‘and, remained’ OSHB JER 38:13 word 9
OET-LV: 13 And_they_drew_out DOM Yirməyāh with_ropes and_they_brought_up DOM_him/it from the_cistern and_ Yirməyāh _he/it_sat_down//remained//lived in_the_courtyard_of the_guard. (JER_38:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 38:13)
JER 38:28 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_remained’ morpheme glosses=‘and, remained’ OSHB JER 38:28 word 1
OET-LV: 28 and_ Yirməyāh _he/it_sat_down//remained//lived in_the_courtyard_of the_guard until the_day when Yərūshālam/(Jerusalem) it_was_captured and_it_was just_as it_was_captured Yərūshālam/(Jerusalem). (JER_38:28)
OET-RV: 28 ◙ (JER 38:28)
JER 39:3 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB JER 39:3 word 6
OET-LV: 3 And_ all_of _they_came the_officials_of the_king_of Bāⱱel and_they_lived in_the_gate_of the_middle Nergal- Sharʼeʦer Nergal- Samgar Nebu Sar- sekim the_Rab-_of saris Nergal- Sharʼeʦer Nergal- the_Rab- mag and_all the_rest_of the_officials_of the_king_of Bāⱱel. (JER_39:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 39:3)
JER 39:14 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_remained’ morpheme glosses=‘and, stayed’ OSHB JER 39:14 word 18
OET-LV: 14 And_they_sent and_they_took DOM Yirməyāh from_the_courtyard_of the_guard and_they_gave_over DOM_him/it to Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām the_son_of Shāfān to_take_him_out to the_house and_he/it_sat_down//remained//lived in_the_middle the_people. (JER_39:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 39:14)
JER 40:6 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_remained’ morpheme glosses=‘and, stayed’ OSHB JER 40:6 word 8
OET-LV: 6 And_ Yirməyāh/(Jeremiah) _he_went to Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām to_(the)_Mizpah and_he/it_sat_down//remained//lived with_him/it in_the_middle the_people which_remained on_the_earth. (JER_40:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 40:6)
JER 41:17 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_remained’ morpheme glosses=‘and, stayed’ OSHB JER 41:17 word 2
OET-LV: 17 And_they_went and_they_lived at_Geruth_of mmm which is_beside Bēyt- leḩem to_go to_go Miʦrayim/(Egypt). (JER_41:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 41:17)
EZE 14:1 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sat_down’ morpheme glosses=‘and, sat_down’ OSHB EZE 14:1 word 6
OET-LV: 14 And_he_came to_me men of_the_elders_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_lived before_me. (EZE_14:1)
OET-RV: 14 One day some of the Israeli elders came and sat down to talk, (EZE 14:1)
EZE 20:1 וַיֵּשְׁבוּ (vayyēshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_sat_down’ morpheme glosses=‘and, sat_down’ OSHB EZE 20:1 word 14
OET-LV: 20 and_he/it_was in_year (the)_seventh in_the_month on_ten of_month men they_came of_the_elders_of of_Yisrāʼēl/(Israel) to_consult DOM YHWH and_they_lived before_me. (EZE_20:1)
OET-RV: 20 Seven years after we’d been taken to Babylon, some Israeli elders came to get me to ask Yahweh for advice for them. (EZE 20:1)
EZE 37:10 וַיִּחְיוּ (vayyiḩyū) Lemmas=‘וְ’, ‘חָיָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_lived’ morpheme glosses=‘and, came_to_life’ OSHB EZE 37:10 word 7
OET-LV: 10 And_I_prophesied just_as he_commanded_me and_it_came in/among_them the_breath and_they_lived and_they_stood on feet_of_their an_army great very very. (EZE_37:10)
OET-RV: 10 So I prophesied just like I was commanded. Then breath came into them and they came to life. Then they stood on their feet—a very large army. (EZE 37:10)
YNA 3:6 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB YNA 3:6 word 13
OET-LV: 6 And_it_reached the_message to the_king_of of_Nīnəvēh and_he/it_rose_up from_his_of_throne and_he_took_off cloak_of_his from_on_him and_he_covered sackcloth and_he/it_sat_down//remained//lived on (the)_ash[es]. (JNA_3:6)
OET-RV: 6 The king of Nineveh also heard about it and he got down from his throne, took off his robe and put on sackcloth, then sat in a pile of ashes. (JNA 3:6)
YNA 4:5 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB YNA 4:5 word 5
OET-LV: 5 And_ Yōnāh _he/it_went_out from the_city and_he/it_sat_down//remained//lived from_east of_city and_he/it_made to_him/it there a_shelter and_he/it_sat_down//remained//lived under_it in_shade until that he_will_see what will_it_be in_city. (JNA_4:5)
OET-RV: 5 And Yonah went outside the city to the east and made himself a shelter and sat there in the shade to see what would happen to the city. (JNA 4:5)
YNA 4:5 וַיֵּשֶׁב (vayyēsheⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB YNA 4:5 word 12
OET-LV: 5 And_ Yōnāh _he/it_went_out from the_city and_he/it_sat_down//remained//lived from_east of_city and_he/it_made to_him/it there a_shelter and_he/it_sat_down//remained//lived under_it in_shade until that he_will_see what will_it_be in_city. (JNA_4:5)
OET-RV: 5 And Yonah went outside the city to the east and made himself a shelter and sat there in the shade to see what would happen to the city. (JNA 4:5)