Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Est 4:8 לְהַשְׁמִידָם (lə, hashmīdā, m) Strongs=l, 8045 Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁמַד’, ‘הוּא’
contextual morpheme glosses=‘to, annihilate, them’ morpheme glosses=‘for, destruction, their’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vhc PoS=hiphil_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp3mp PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=plural
Year=-453
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘לְהַשְׁמִידָם’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vhc PoS=hiphil_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp3mp PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=plural) is always and only glossed as ‘to, annihilate, them’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁמַד’, ‘הוּא’’ have 2 different glosses: ‘to,annihilate,them’, ‘to,destroy,them’.
EXO 23:23 וְהִכְחַדְתִּיו (vəhikḩadtīv) Lemmas=‘וְ’, ‘כָּחַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_annihilate_it’ morpheme glosses=‘and, wipe_~_out, them’ OSHB EXO 23:23 word 13
OET-LV: 23 If/because messenger_of_my he_will_go to_your_face and_he_will_bring_you to the_ʼAmorī and_the_Ḩittiy[s] and_the_Pərizzī[s] and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] the_Ḩiūī and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] and_I_will_annihilate_it. (EXO_23:23)
OET-RV: 23 My messenger will go ahead of you and take you to face the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Yebusites, and then I’ll annihilate them. (EXO 23:23)
1 KI 13:34 וּלְהַכְחִיד (ūləhakḩīd) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘כָּחַד’ contextual morpheme glosses=‘and, to, annihilate_[it]’ morpheme glosses=‘and, to, cut_~_off’ OSHB 1 KI 13:34 word 7
OET-LV: 34 And_he/it_was by_matter the_this (into)_the_sin_of the_house_of Yārāⱱəˊām and_to_annihilate_it and_to_destroy_it from_under the_surface_of the_soil. (KI1_13:34)
OET-RV: 34 Those were the sins of Yarave’am that would eventually lead to the rejection and destruction of his entire family. (KI1 13:34)
EST 3:6 לְהַשְׁמִיד (ləhashmīd) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁמַד’ contextual morpheme glosses=‘to, annihilate’ morpheme glosses=‘to, destroy’ OSHB EST 3:6 word 15
OET-LV: 6 And_he_despised in_his_own_of_eyes to_stretch_out a_hand on_Mārəddəkay for_him/it_being_alone if/because people_had_told to_him/it DOM the_people_of Mārəddəkay and_ Haman _he/it_sought to_annihilate DOM all_of the_Yəhūdī/(Jews) who in_all the_kingdom_of ʼAḩashvērōsh the_people_of Mārəddəkay. (EST_3:6)
OET-RV: 6 But Haman despised the idea of just punishing Mordekai because he’d been told that Mordekai didn’t bow to him because Mordekai was a Jew. So Haman decided to annihilate all of Mordekai’s people, i.e., all the Jews throughout the kingdom of Ahasuerus. (EST 3:6)
EST 3:13 לְהַשְׁמִיד (ləhashmīd) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁמַד’ contextual morpheme glosses=‘to, annihilate’ morpheme glosses=‘to, destroy’ OSHB EST 3:13 word 9
OET-LV: 13 And_ documents _they_were_sent by_the_hand_of the_runners to all_of the_provinces_of the_king to_annihilate to_kill and_to_destroy DOM all_of the_Yəhūdī/(Jews) from_young_man and_unto old_man little_one[s] and_women in/on_day one on_day_thir- teen of_month two_plus ten that is_the_month_of Adar and_their_of_spoil to_take_as_plunder. (EST_3:13)
OET-RV: 13 Couriers delivered the letters to the officials in every province in the empire. The letters said to completely destroy all the Jews, including the children and women, on a single day. That was to be the thirteenth day of March early in the following year. The letters also stated that those who killed the Jews could take everything that belonged to them. (EST 3:13)
EST 7:4 לְהַשְׁמִיד (ləhashmīd) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁמַד’ contextual morpheme glosses=‘to, annihilate’ morpheme glosses=‘to, destroyed’ OSHB EST 7:4 word 5
OET-LV: 4 If/because we_have_been_sold I and_my_of_people to_annihilate to_kill and_to_destroy and_if to_male_slaves and_to_female_slaves we_had_been_sold I_kept_quiet if/because not the_distress is_equal for_the_injury_of the_king. (EST_7:4)
OET-RV: 4 because someone has turned me and my people over to our enemies and they’re going to completely destroy us. If someone had just sold the men and even the women to be slaves, I wouldn’t have said anything, because that wouldn’t have been important enough to bother your majesty with.” (EST 7:4)
EST 8:11 לְהַשְׁמִיד (ləhashmīd) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁמַד’ contextual morpheme glosses=‘to, annihilate’ morpheme glosses=‘to, destroy’ OSHB EST 8:11 word 13
OET-LV: 11 (cmp) he_had_permitted the_king to_Yəhūdī who in_all city and_city to_assemble and_to_make_a_stand on life_of_their to_annihilate and_to_kill and_to_destroy DOM every_of army_of people and_province which_treats_as_a_foe DOM_them little_one[s] and_women and_their_of_spoil to_take_as_plunder. (EST_8:11)
OET-RV: 11 The letters stated that the king permitted the Jews in each and every city to get together and defend themselves, and what’s more to destroy, kill, and annihilate all the forces of any people or province hostile to them, including women and children, and then to plunder their possessions. (EST 8:11)
PSA 83:5 וְנַכְחִידֵם (vənakḩīdēm) Lemmas=‘וְ’, ‘כָּחַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, let, us_annihilate_them’ morpheme glosses=‘and, wipe_~_out, them’ OSHB PSA 83:5 word 3
OET-LV: 5 they_have_said come and_let_us_annihilate_them from_a_nation and_not the_name_of it_will_be_remembered of_Yisrāʼēl/(Israel) again. (PSA_83:5)
OET-RV: 5 They schemed together with a unified strategy.
⇔ ≈ they made an alliance against you— (PSA 83:5)
DAN 7:26 לְהַשְׁמָדָה (ləhashmādāh) Lemmas=‘לְ’, ‘שְׁמַד’ contextual morpheme glosses=‘to, annihilate’ morpheme glosses=‘to, consumed’ OSHB DAN 7:26 word 5
OET-LV: 26 And_the_court it_will_sit and_his_of_dominion they_will_remove to_annihilate and_to_destroy until the_end. (DAN_7:26)
OET-RV: 26 But the court will sit, and then his authority to rule will be taken away—to perish and be forever destroyed. (DAN 7:26)