Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Those were the sins of Yarave’am that would eventually lead to the rejection and destruction of his entire family.![]()
OET-LV And_he/it_was by_matter the_this (into)_the_sin_of the_house_of Yārāⱱəˊām and_to_annihilate_it and_to_destroy_it from_under the_surface_of the_soil.
![]()
UHB וַיְהִי֙ בַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה לְחַטַּ֖את בֵּ֣ית יָרָבְעָ֑ם וּלְהַכְחִיד֙ וּלְהַשְׁמִ֔יד מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃פ ‡
(vayəhī baddāⱱār hazzeh ləḩaţţaʼt bēyt yārāⱱəˊām ūləhakḩīd ūləhashmid mēˊal pənēy hāʼₐdāmāh.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο τὸ ῥῆμα τοῦτο εἰς ἁμαρτίαν τῷ οἴκῳ Ἱεροβοὰμ, καὶ εἰς ὄλεθρον, καὶ εἰς ἀφανισμὸν ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς.
(Kai egeneto to ɽaʸma touto eis hamartian tōi oikōi Hieroboam, kai eis olethron, kai eis afanismon apo prosōpou taʸs gaʸs. )
BrTr And this [fn]thing became sin to the house of Jeroboam, even to its destruction and its removal from the face of the earth.
13:34 Gr. word.
ULT And it became in this thing a sin of the house of Jeroboam, both to annihilate and to destroy from upon the face of the ground.
UST When Jeroboam did these evil things, he sinned against Yahweh. As a result, Yahweh did not allow his descendants to become kings of Israel. Instead, he allowed someone to kill all of Jeroboam’s living descendants.
BSB And this was the sin of the house of Jeroboam that led to its extermination and destruction from the face of the earth.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB 1 KI book available
WEBBE This thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off and to destroy it from off the surface of the earth.
WMBB (Same as above)
NET This sin caused Jeroboam’s dynasty to come to an end and to be destroyed from the face of the earth.
LSV And in this thing is the sin of the house of Jeroboam, even to cut [it] off, and to destroy [it] from off the face of the ground.
FBV This was because of this sin that the house of Jeroboam was wiped out, completely destroyed from the face of the earth.
T4T Because he committed that sin, a few years later God got rid of most of Jeroboam’s descendants and did not allow them to become kings of Israel.
LEB This matter became sin in the house of Jeroboam, to make it disappear and to destroy it from the surface of the earth.
BBE And this became a sin in the family of Jeroboam, causing it to be cut off and sent to destruction from the face of the earth.
Moff No Moff 1 KI book available
JPS And by this thing there was sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
ASV And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
DRA And for this cause did the house of Jeroboam sin, and was cut off and destroyed from the face of the earth.
YLT And in this thing is the sin of the house of Jeroboam, even to cut [it] off, and to destroy [it] from off the face of the ground.
Drby And by this thing there was sin on the house of Jeroboam, even to cut it off and to destroy it from off the face of the earth.
RV And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
SLT And in this word it will be for sin to the house of Jeroboam, and to cut off and to destroy from the face of the earth.
Wbstr And this thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off , and to destroy it from the face of the earth.
KJB-1769 And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
KJB-1611 And this thing became sinne vnto the house of Ieroboam, euen to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And this thing turned to sinne vnto the house of Ieroboam, euen to destroy him, and to bring him to naught from of the face of the earth.
(And this thing turned to sin unto the house of Yeroboam, even to destroy him, and to bring him to naught/nothing from of the face of the earth.)
Gnva And this thing turned to sinne vnto the house of Ieroboam, euen to roote it out, and destroy it from the face of the earth.
(And this thing turned to sin unto the house of Yeroboam, even to root it out, and destroy it from the face of the earth. )
Cvdl And this turned to synne vnto the house of Ieroboa, to destroye him and to brynge him to naughte.
(And this turned to sin unto the house of Yeroboa, to destroy him and to bring him to naught/nothinge.)
Wycl No Wycl 1 KI 13:34 verse available
Luth Und dies geriet zur Sünde dem Hause Jerobeams, daß er verderbet und von der Erde vertilget ward.
(And this/these got to/for sin(n) to_him house(n) Yerobeams, that he corrupted and from the/of_the earth/land/ground destroyed/eradicated was.)
ClVg Et propter hanc causam peccavit domus Jeroboam, et eversa est, et deleta de superficie terræ.
(And because this cause he_sinned home Yeroboam, and eversa it_is, and destroyed from/about superficie of_the_earth/land. )
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
This matter became sin to the family of Jeroboam
(Some words not found in UHB: and=he/it_was by,matter the=this (into)_the,sin_of house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,to,annihilate_[it] and,to,destroy_[it] from=under face/surface_of the=soil )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Jeroboam’s family sinned by doing this thing”
This matter
(Some words not found in UHB: and=he/it_was by,matter the=this (into)_the,sin_of house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,to,annihilate_[it] and,to,destroy_[it] from=under face/surface_of the=soil )
This phrase refers to Jeroboam’s setting up shrines and appointing priests.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
caused his family to be destroyed and to be exterminated
(Some words not found in UHB: and=he/it_was by,matter the=this (into)_the,sin_of house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,to,annihilate_[it] and,to,destroy_[it] from=under face/surface_of the=soil )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “because of this God destroyed and exterminated Jeroboam’s family”
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
to be destroyed and to be exterminated
(Some words not found in UHB: and=he/it_was by,matter the=this (into)_the,sin_of house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,to,annihilate_[it] and,to,destroy_[it] from=under face/surface_of the=soil )
These mean nearly the same thing. Alternate translation: “to be completely destroyed”