Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 83 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel PSA 83:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 83:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] DOM they_have_consulted heart together against_you a_covenant they_are_making.


83:6 Note: KJB: Ps.83.5

UHB6 כִּ֤י נוֹעֲצ֣וּ לֵ֣ב יַחְדָּ֑ו עָ֝לֶ֗י⁠ךָ בְּרִ֣ית יִכְרֹֽתוּ׃ 
   (6 ⱪiy nōˊₐʦū lēⱱ yaḩddāv ˊāley⁠kā bəriyt yikrotū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They schemed together with one strategy;
 ⇔ they made an alliance against you—

UST They have agreed on what they want to do to destroy Israel,
⇔ and they have agreed to attack you together.


BSB  ⇔ For with one mind they plot together,
⇔ they form an alliance against You—

OEB  ⇔ For, conspiring with one accord,
⇔ they have made a league against you

WEB For they have conspired together with one mind.
⇔ They form an alliance against you.

NET Yes, they devise a unified strategy;
 ⇔ they form an alliance against you.

LSV For they consulted in heart together,
They make a covenant against You,

FBV They all agree in their conspiracy; they've made a treaty together to attack you—

T4T They have agreed on what they want to do to destroy Israel,
⇔ and they have formed an alliance against you.

LEB• [fn] They have made a covenant against you:


?:? Literally “with a heart together”

BBE For they have all come to an agreement; they are all joined together against you:

MOF So they plan, with one consent,
⇔ in a league against thee–

JPS (83-6) For they have consulted together with one consent; against Thee do they make a covenant;

ASV For they have consulted together with one consent;
 ⇔ Against thee do they make a covenant:

DRA Blessed are they that dwell in thy house, O Lord: they shall praise thee for ever and ever.

YLT For they consulted in heart together, Against Thee a covenant they make,

DBY For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.

RV For they have consulted together with one consent; against thee do they make a covenant:

WBS For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee,

KJB For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:[fn]
  (For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:)


83.5 consent: Heb. heart

BB For they haue conspired all in one minde: & are confederate against thee.
  (For they have conspired all in one minde: and are confederate against thee.)

GNV For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
  (For they have consulted together in heart, and have made a league against thee: )

CB For they haue cast their heades together with one consent, & are cofederate agaynst the.
  (For they have cast their heads together with one consent, and are cofederate against them.)

WYC Lord, blessid ben thei that dwellen in thin hous; thei schulen preise thee in to the worldis of worldis.
  (Lord, blessid been they that dwellen in thin hous; they should preise thee in to the worldis of worldis.)

LUT Wohl her! sprechen sie, laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!
  (Wohl her! sprechen sie, laßt uns they/she/them ausrotten, that they/she/them kein people seien, that the Namens Israel not mehr gedacht become!)

CLV Beati qui habitant in domo tua, Domine; in sæcula sæculorum laudabunt te.[fn]
  (Beati who habitant in domo tua, Domine; in sæcula sæculorum laudabunt you(sg).)


83.5 Beati qui habitant in domo tua, Domine; in sæcula sæculorum laudabunt te. AUG. Hoc boni jam habent, scilicet, quod habitant in domo tua. Sequitur: In sæcula sæculorum laudabunt te. Hoc totum negotium est ibi sanctorum: non est ibi necessitas, quæ mater est omnium humanarum actionum, quia cui faciunt ibi quippiam, ubi nulli indigent; habent ergo et agunt, unde beati sunt. Omnis autem beatus habendo vel agendo dicitur beatus.


83.5 Beati who habitant in domo tua, Domine; in sæcula sæculorum laudabunt you(sg). AUG. Hoc boni yam habent, scilicet, that habitant in domo your. Sequitur: In sæcula sæculorum laudabunt you(sg). Hoc totum negotium it_is there sanctorum: not/no it_is there necessitas, which mater it_is omnium humanarum actionum, because cui faciunt there quippiam, where nulli indigent; habent ergo and agunt, whence beati are. Omnis however beatus habendo or agendo it_is_said beatus.

BRN Blessed are they that dwell in thy house: they will praise thee evermore. Pause.

BrLXX Μακάριοι οἱ κατοικοῦντες ἐν τῷ οἴκῳ σου, εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων αἰνέσουσί σε· διάψαλμα.
  (Makarioi hoi katoikountes en tōi oikōi sou, eis tous aiōnas tōn aiōnōn ainesousi se; diapsalma. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 83 This community lament asks God for rescue and victory. The terse poetry suggests difficult times. A powerful coalition desires to destroy Israel (83:1-4) and allies itself against God (83:5-8). Recalling the fate of others who came against Israel (83:9-12), the psalmist prays that the same will happen to these enemies (83:13-16) so that God will receive honor among them (83:17-18). It is unclear whether this psalm arose out of a specific historical instance of opposition by these nations, or if it is a poetic collage of nations representing Israel’s enemies.


UTNuW Translation Notes:

They schemed together with one strategy

(Some words not found in UHB: say come and,wipe_~_out,them as,nation and=not remembered name_of Yisrael again/more )

Alternate translation: “Your enemies have agreed together with one plan”

they made an alliance against you

(Some words not found in UHB: say come and,wipe_~_out,them as,nation and=not remembered name_of Yisrael again/more )

Alternate translation: “they have joined together against you”

BI Psa 83:5 ©