Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 83 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] if/because they_have_consulted heart together against_you a_covenant they_are_making.
83:6 Note: KJB: Ps.83.5
UHB 6 כִּ֤י נוֹעֲצ֣וּ לֵ֣ב יַחְדָּ֑ו עָ֝לֶ֗יךָ בְּרִ֣ית יִכְרֹֽתוּ׃ ‡
(6 kiy nōˊₐʦū lēⱱ yaḩdāv ˊāleykā bərit yikrotū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μακάριοι οἱ κατοικοῦντες ἐν τῷ οἴκῳ σου, εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων αἰνέσουσί σε· διάψαλμα.
(Makarioi hoi katoikountes en tōi oikōi sou, eis tous aiōnas tōn aiōnōn ainesousi se; diapsalma. )
BrTr Blessed are they that dwell in thy house: they will praise thee evermore. Pause.
ULT They schemed together with one strategy;
⇔ they made an alliance against you—
UST They have agreed on what they want to do to destroy Israel,
⇔ and they have agreed to attack you together.
BSB ⇔ For with one mind they plot together,
⇔ they form an alliance against You—
OEB ⇔ For, conspiring with one accord,
⇔ they have made a league against you
WEBBE For they have conspired together with one mind.
⇔ They form an alliance against you.
WMBB (Same as above)
NET Yes, they devise a unified strategy;
⇔ they form an alliance against you.
LSV For they consulted in heart together,
They make a covenant against You,
FBV They all agree in their conspiracy; they've made a treaty together to attack you—
T4T They have agreed on what they want to do to destroy Israel,
⇔ and they have formed an alliance against you.
LEB • [fn] They have made a covenant against you:
83:? Literally “with a heart together”
BBE For they have all come to an agreement; they are all joined together against you:
Moff So they plan, with one consent,
⇔ in a league against thee–
JPS (83-6) For they have consulted together with one consent; against Thee do they make a covenant;
ASV For they have consulted together with one consent;
⇔ Against thee do they make a covenant:
DRA Blessed are they that dwell in thy house, O Lord: they shall praise thee for ever and ever.
YLT For they consulted in heart together, Against Thee a covenant they make,
Drby For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
RV For they have consulted together with one consent; against thee do they make a covenant:
Wbstr For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee,
KJB-1769 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:[fn]
(For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee/you: )
83.5 consent: Heb. heart
KJB-1611 [fn]For they haue consulted together with one consent: they are confederate against thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
83:5 Heb. heart.
Bshps For they haue conspired all in one minde: & are confederate against thee.
(For they have conspired all in one minde: and are confederate against thee/you.)
Gnva For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
(For they have consulted together in heart, and have made a league against thee/you: )
Cvdl For they haue cast their heades together with one consent, & are cofederate agaynst the.
(For they have cast their heads together with one consent, and are cofederate against them.)
Wycl Lord, blessid ben thei that dwellen in thin hous; thei schulen preise thee in to the worldis of worldis.
(Lord, blessid been they that dwellen in thin hous; they should preise thee/you in to the worldis of worldis.)
Luth Wohl her! sprechen sie, laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!
(Wohl her! sprechen sie, laßt us/to_us/ourselves they/she/them ausrotten, that they/she/them kein people seien, that the Namens Israel not more gedacht become!)
ClVg Beati qui habitant in domo tua, Domine; in sæcula sæculorum laudabunt te.[fn]
(Beati who habitant in at_home tua, Domine; in sæcula sæculorum laudabunt you(sg). )
83.5 Beati qui habitant in domo tua, Domine; in sæcula sæculorum laudabunt te. AUG. Hoc boni jam habent, scilicet, quod habitant in domo tua. Sequitur: In sæcula sæculorum laudabunt te. Hoc totum negotium est ibi sanctorum: non est ibi necessitas, quæ mater est omnium humanarum actionum, quia cui faciunt ibi quippiam, ubi nulli indigent; habent ergo et agunt, unde beati sunt. Omnis autem beatus habendo vel agendo dicitur beatus.
83.5 Beati who habitant in at_home tua, Domine; in sæcula sæculorum laudabunt you(sg). AUG. This boni yam habent, scilicet, that habitant in at_home your. Sequitur: In sæcula sæculorum laudabunt you(sg). This totum negotium it_is there sanctorum: not/no it_is there necessitas, which mater it_is omnium humanarum actionum, because cui faciunt there quippiam, where nulli indigent; habent therefore and agunt, whence beati are. Everyone however beatus habendo or agendo it_is_said beatus.
Ps 83 This community lament asks God for rescue and victory. The terse poetry suggests difficult times. A powerful coalition desires to destroy Israel (83:1-4) and allies itself against God (83:5-8). Recalling the fate of others who came against Israel (83:9-12), the psalmist prays that the same will happen to these enemies (83:13-16) so that God will receive honor among them (83:17-18). It is unclear whether this psalm arose out of a specific historical instance of opposition by these nations, or if it is a poetic collage of nations representing Israel’s enemies.
They schemed together with one strategy
(Some words not found in UHB: say come and,wipe_~_out,them as,nation and=not remembered name_of Yisrael again/more )
Alternate translation: “Your enemies have agreed together with one plan”
they made an alliance against you
(Some words not found in UHB: say come and,wipe_~_out,them as,nation and=not remembered name_of Yisrael again/more )
Alternate translation: “they have joined together against you”