Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #334430

לְהַזְהִירEze 3

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘לְהַזְהִיר’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vhc PoS=hiphil_verb Type=infinitive_construct)
is always and only glossed as ‘to, warn’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘זָהַר’’ have only one gloss: ‘to,warn’.

Hebrew words (13) other than לְהַזְהִיר (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vhc PoS=hiphil_verb Type=infinitive_construct)
with a gloss related to ‘warn’

Have 13 other words (וְאָעִידָה, וְאָעִידָה, וְהִזְהַרְתָּה, תָּעִיד, וְהִזְהַרְתֶּם, הָעֵד, הָעֵד, הָעֵד, וְהִזְהַרְתָּ, הָעֵד, וְהָעִידוּ, וְהִזְהִיר, וְהִזְהַרְתָּ) with 3 lemmas altogether (Lemma=‘עוּד’, Lemmas=‘וְ’, ‘זָהַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘עוּד’)

GEN 43:3הָעֵד (hāˊēd)  Lemma=‘עוּד’ contextual word gloss=‘solemnly_(warn)’ word gloss=‘to_warn’ OSHB GEN 43:3 word 5

OET-LV: 3And_he/it_said to_him/it Yəhūdāh/(Judah) to_say solemnly_(warn) he_warned (in)_us the_man to_say not you(pl)_will_see face_of_my except brother_of_your(pl) is_with_you(pl).   (GEN_43:3)

OET-RV: 3But Yehudah challenged him, “That man told us that he won’t even see us unless our brother is with us. (GEN 43:3)

EXO 18:20וְהִזְהַרְתָּה (vəhizhartāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘זָהַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_warn’ morpheme glosses=‘and, teach’ OSHB EXO 18:20 word 1

OET-LV: 20And_you_will_warn them DOM the_regulations and_DOM the_laws and_you_will_make_known to/for_them DOM the_way which_they_will_walk in_it and_DOM the_work which they_will_do.   (EXO_18:20)

OET-RV: 20You should also teach them the statutes and the laws, and you should teach them the way they should live and the work that they should do. (EXO 18:20)

EXO 19:21הָעֵד (hāˊēd)  Lemma=‘עוּד’ contextual word gloss=‘warn’ word gloss=‘warn’ OSHB EXO 19:21 word 6

OET-LV: 21And_ YHWH _he/it_said to Mosheh go_down warn (in)_people lest they_should_break_through to YHWH to_see and_it_will_fall from_him/it many.   (EXO_19:21)

OET-RV: 21But Yahweh told him, “Go back down and warn the people in case they force their way through to look at me and many of them perish. (EXO 19:21)

1 SAM 8:9הָעֵד (hāˊēd)  Lemma=‘עוּד’ contextual word gloss=‘certainly_(warn)’ word gloss=‘to_warn’ OSHB 1 SAM 8:9 word 6

OET-LV: 9And_now listen to_their_of_voice nevertheless if/because certainly_(warn) you_will_warn (is)_in_them and_you_will_tell to/for_them the_right[s]_of the_king who he_will_reign over_them.   (SA1_8:9)

OET-RV: 9So listen to what they’re saying now, but certainly warn them about what kings require of their subjects.” (SA1 8:9)

1 SAM 8:9תָּעִיד (tāˊīd)  Lemma=‘עוּד’ contextual word gloss=‘you_will_warn’ word gloss=‘you_warn’ OSHB 1 SAM 8:9 word 7

OET-LV: 9And_now listen to_their_of_voice nevertheless if/because certainly_(warn) you_will_warn (is)_in_them and_you_will_tell to/for_them the_right[s]_of the_king who he_will_reign over_them.   (SA1_8:9)

OET-RV: 9So listen to what they’re saying now, but certainly warn them about what kings require of their subjects.” (SA1 8:9)

2 CHR 19:10וְהִזְהַרְתֶּם (vəhizhartem)  Lemmas=‘וְ’, ‘זָהַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_warn’ morpheme glosses=‘and, warn’ OSHB 2 CHR 19:10 word 17

OET-LV: 10And_all case_at_law which it_will_come on_you(pl) from_your(pl)_of_brothers who_dwell in_their_of_cities between blood and_blood between law and_command and_regulations and_judgements and_you(pl)_will_warn DOM_them and_not they_will_be_guilty to/for_YHWH and_it_was severe_anger towards_you(pl) and_towards brothers_of_your(pl) thus you(pl)_will_do and_not you(pl)_will_be_guilty.   (CH2_19:10)

OET-RV: 10When any of your fellow Israelis who live in the cities bring any case to you involving violent crime, interpreting laws or regulations, etc., you must caution them so they won’t sin against Yahweh and induce his anger to come on you all or them, so do that and you won’t be guilty. (CH2 19:10)

PSA 50:7וְאָעִידָה (vəʼāˊīdāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘עוּד’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_warn’ morpheme glosses=‘and, testify’ OSHB PSA 50:7 word 5

OET-LV: 7Hear my_people_of_Oh and_I_will_speak Oh_Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_warn on/over_you(fs) am_god god_of_your I.   (PSA_50:7)

OET-RV: 7“My people, listen and I’ll speak.
 ⇔ I’ll bring accusations against you, Yisrael.
 ⇔ I’m God, your god. (PSA 50:7)

PSA 81:9וְאָעִידָה (vəʼāˊīdāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘עוּד’ contextual morpheme glosses=‘and, let_me_warn’ morpheme glosses=‘and, admonish’ OSHB PSA 81:9 word 3

OET-LV: 9 listen my_people_of_Oh and_let_me_warn on/over_you(fs) Oh_Yisrāʼēl/(Israel) if you_will_listen to_me.   (PSA_81:9)

OET-RV: 9There mustn’t be any foreign god among you.
 ⇔ ≈ You mustn’t worship any foreign god. (PSA 81:9)

JER 11:7הָעֵד (hāˊēd)  Lemma=‘עוּד’ contextual word gloss=‘solemnly_(warn)’ word gloss=‘to_warn’ OSHB JER 11:7 word 2

OET-LV: 7If/because solemnly_(warn) I_warned (in)_your(pl)_of_ancestors in/on_day I_brought_up them from_the_land_of Miʦrayim and_unto the_day the_this rising_early and_warning to_say listen to_my_of_voice.   (JER_11:7)

OET-RV: 7 (JER 11:7)

EZE 3:17וְהִזְהַרְתָּ (vəhizhartā)  Lemmas=‘וְ’, ‘זָהַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_warn’ morpheme glosses=‘and, give_~_warning’ OSHB EZE 3:17 word 10

OET-LV: 17Oh_son_of humankind a_watchman I_appoint_you for_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_hear from_my_of_mouth a_message and_you_will_warn them from_me.   (EZE_3:17)

OET-RV: 17“Humanity’s child, I’ve made you a guard over the Israeli people, so listen to this message of mine and give them my warning. (EZE 3:17)

EZE 33:3וְהִזְהִיר (vəhizhīr)  Lemmas=‘וְ’, ‘זָהַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_warn’ morpheme glosses=‘and, warns’ OSHB EZE 33:3 word 9

OET-LV: 3And_he_will_see DOM the_drought//sword/knife coming on the_earth/land and_he_will_give_a_blast on_trumpet and_he_will_warn DOM the_people.   (EZE_33:3)

OET-RV: 3He looks for any attacker coming onto the land, and then he blows his horn to warn the people. (EZE 33:3)

EZE 33:7וְהִזְהַרְתָּ (vəhizhartā)  Lemmas=‘וְ’, ‘זָהַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_warn’ morpheme glosses=‘and, give_~_warning’ OSHB EZE 33:7 word 11

OET-LV: 7and_you(ms) Oh_son_of humankind a_watchman I_have_appointed_you for_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_hear from_my_of_mouth a_message and_you_will_warn DOM_them from_me.   (EZE_33:7)

OET-RV: 7Now, talking to you, humanity’s child: I’ve made you a watchman for the Israeli people. You’ll hear the words from my mouth and then warn them on my behalf. (EZE 33:7)

AMOS 3:13וְהָעִידוּ (vəhāˊīdū)  Lemmas=‘וְ’, ‘עוּד’ contextual morpheme glosses=‘and, warn’ morpheme glosses=‘and, testify’ OSHB AMOS 3:13 word 2

OET-LV: 13Hear and_warn in_house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) the_utterance_of my_master YHWH the_god_of (the)_hosts.   (AMO_3:13)

OET-RV: 13Take notice of this and testify against Yakob’s descendants.
§ That is the declaration of the master Yahweh, army commander God. (AMO 3:13)