Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) In/on/at/with_say_I to_the_wicked surely_(die) you_will_die and_not warn_him and_not you_have_spoken to_warn a_wicked_person from_way_of_his the_wicked in_order_to_save_life_his that wicked_person in/on/at/with_iniquity_of_his he_will_die and_blood_of_his at_hand_of_your I_will_require.
OET (OET-RV) When I tell the wicked, ‘You’ll certainly die’ and you don’t warn them about that or give them a warning about their evil deeds so they might live—the wicked will die for their sin, but I’ll hold you responsible for their death.
(Occurrence 0) the wicked
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,say,I to_the,wicked to_die you(ms)_will_die and=not warn,him and=not speak_out to,warn wicked from,way_of,his the,wicked in_order_to,save_~_life,his he/it wicked in/on/at/with,iniquity_of,his die and,blood_of,his at,hand_of,your require )
Alternate translation: “wicked people”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) require his blood from your hand
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,say,I to_the,wicked to_die you(ms)_will_die and=not warn,him and=not speak_out to,warn wicked from,way_of,his the,wicked in_order_to,save_~_life,his he/it wicked in/on/at/with,iniquity_of,his die and,blood_of,his at,hand_of,your require )
This is an idiom for holding someone responsible or guilty of murder. Alternate translation: “treat you as if you had murdered him”
3:16-19 Ezekiel was called to be a watchman, a familiar image for Old Testament prophets (see Isa 56:10; Jer 6:17; Hos 9:8). The watchman was a lookout for the community. He was responsible for providing advance warning of approaching enemies so that the people could take refuge in time. In this case, the enemy they had to fear was not a human invader but God. As difficult as his task was, the blood of those he failed to warn would be on his head if he remained silent.
OET (OET-LV) In/on/at/with_say_I to_the_wicked surely_(die) you_will_die and_not warn_him and_not you_have_spoken to_warn a_wicked_person from_way_of_his the_wicked in_order_to_save_life_his that wicked_person in/on/at/with_iniquity_of_his he_will_die and_blood_of_his at_hand_of_your I_will_require.
OET (OET-RV) When I tell the wicked, ‘You’ll certainly die’ and you don’t warn them about that or give them a warning about their evil deeds so they might live—the wicked will die for their sin, but I’ll hold you responsible for their death.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.