Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So listen to what they’re saying now, but certainly warn them about what kings require of their subjects.”
OET-LV And_now listen in/on/at/with_voice_their nevertheless if/because certainly_(warn) you_will_warn (is)_in_them and_tell to/for_them the_right[s] the_king who he_will_reign over_them.
UHB וְעַתָּ֖ה שְׁמַ֣ע בְּקוֹלָ֑ם אַ֗ךְ כִּֽי־הָעֵ֤ד תָּעִיד֙ בָּהֶ֔ם וְהִגַּדְתָּ֣ לָהֶ֔ם מִשְׁפַּ֣ט הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִמְלֹ֖ךְ עֲלֵיהֶֽם׃ס ‡
(vəˊattāh shəmaˊ bəqōlām ʼak kiy-hāˊēd tāˊīd bāhem vəhiggadtā lāhem mishpaţ hammelek ʼₐsher yimlok ˊₐlēyhem.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ νῦν ἄκουε τῆς φωνῆς αὐτῶν· πλὴν ὅτι διαμαρτυρόμενος διαμαρτύρῃ αὐτοῖς, καὶ ἀπαγγελεῖς αὐτοῖς τὸ δικαίωμα τοῦ βασιλέως ὃς βασιλεύσει ἐπʼ αὐτούς.
(Kai nun akoue taʸs fōnaʸs autōn; plaʸn hoti diamarturomenos diamarturaʸ autois, kai apangeleis autois to dikaiōma tou basileōs hos basileusei epʼ autous. )
BrTr And now hearken to their voice; only thou shalt solemnly testify to them, and thou shalt [fn]describe to them the [fn]manner of the king who shall reign over them.
ULT And now, listen to their voice. However, solemnly warn them and tell them the custom of the king who will rule over them.”
UST Do what they are asking you to do. But warn them about how their kings will act toward them!”
BSB Now listen to them, but you must solemnly warn them and show them the manner of the king who will reign over them.”
OEB Listen to what they have to say, but solemnly warn them, and show them the ways of the king who will reign over them.’
WEBBE Now therefore, listen to their voice. However, you shall protest solemnly to them, and shall show them the way of the king who will reign over them.”
WMBB (Same as above)
NET So now do as they say. But seriously warn them and make them aware of the policies of the king who will rule over them.”
LSV And now, listen to their voice; only, surely you certainly protest to them, and have declared to them the custom of the king who reigns over them.”
FBV So do what they want, but give them a solemn warning—explain to them what a king will do when he rules over them.”
T4T Do what they are asking you to do. But warn/tell them about how their kings will act toward them!”
LEB And so then, listen to their voice. However, you must earnestly warn them; you must explain to them the custom of the king who will rule over them.”
BBE Give ear now to their voice: but make a serious protest to them, and give them a picture of the sort of king who will be their ruler.
Moff No Moff 1SA book available
JPS Now therefore hearken unto their voice; howbeit thou shalt earnestly forewarn them, and shalt declare unto them the manner of the king that shall reign over them.'
ASV Now therefore hearken unto their voice: howbeit thou shalt protest solemnly unto them, and shalt show them the manner of the king that shall reign over them.
DRA Now therefore hearken to their voice: but yet testify to them, and foretell them the right of the king, that shall reign over them.
YLT And now, hearken to their voice; only, surely thou dost certainly protest to them, and hast declared to them the custom of the king who doth reign over them.'
Drby And now hearken unto their voice; only, testify solemnly unto them, and declare unto them the manner of the king that shall reign over them.
RV Now therefore hearken unto their voice: howbeit thou shalt protest solemnly unto them, and shalt shew them the manner of the king that shall reign over them.
Wbstr Now therefore hearken to their voice: yet protest solemnly to them, and show them the manner of the king that will reign over them.
KJB-1769 Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.[fn][fn]
(Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and show them the manner of the king that shall reign over them. )
8.9 hearken…: or, obey
8.9 howbeit…: or, notwithstanding when thou hast solemnly protested against them then thou shalt
KJB-1611 [fn][fn]Nowe therefore hearken vnto their voyce: howbeit, yet protest solemnly vnto them, and shew them the maner of the King that shall reigne ouer them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
8:9 Or, obey.
8:9 Or, notwithstanding, when thou hast solemnly protested against them, then thou shalt shew, &c.
Bshps Now therefore hearken vnto their voyce: howbeit yet testifie vnto them, & shewe them the maner of the king that shall raigne ouer them.
(Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet testify unto them, and show them the manner of the king that shall reign over them.)
Gnva Nowe therefore hearken vnto their voyce: howbeit yet testifie vnto them, and shewe them the maner of ye King that shall reigne ouer them.
(Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet testify unto them, and show them the manner of ye/you_all King that shall reign over them. )
Cvdl Herke now therfore vnto their voyce. Yet testifye vnto them, and shewe them the lawe of the kynge that shall raigne ouer them.
(Herke now therefore unto their voice. Yet testify unto them, and show them the law of the king that shall reign over them.)
Wycl Now therfor here thou her vois; netheles witnesse thou to hem; biforseie thou to hem the riyt of the kyng, that schal regne on hem.
(Now therefore here thou/you her voice; netheles witness thou/you to hem; beforeseie thou/you to them the right of the king, that shall reign on them.)
Luth So gehorche nun ihrer Stimme. Doch bezeuge ihnen und verkündige ihnen das Recht des Königs, der über sie herrschen wird.
(So gehorche now of_their/her Stimme. Doch bezeuge to_them and verkündige to_them the law the kings, the/of_the above they/she/them herrschen wird.)
ClVg Nunc ergo vocem eorum audi: verumtamen contestare eos, et prædic eis jus regis, qui regnaturus est super eos.
(Nunc therefore vocem their audi: verumtamen contestare them, and prædic to_them yus king, who regnaturus it_is over them. )
8:1–12:25 During Israel’s transition to a monarchy, neither God (8:7-9) nor Samuel (12:1-25) was pleased by the people’s demand for a king. Saul, the first king (chs 9–11), failed in his role (chs 13–31) and fulfilled Samuel’s warnings (see 8:10-18; cp. 16:1-13).
(Occurrence 0) Now listen to them
(Some words not found in UHB: and=now listen in/on/at/with,voice,their however that/for/because/then/when to_warn you_warn (is)_in=them and,tell to/for=them ways the=king which/who reign over,them )
Alternate translation: “Now do what they are asking you to do”
(Occurrence 0) warn them solemnly
(Some words not found in UHB: and=now listen in/on/at/with,voice,their however that/for/because/then/when to_warn you_warn (is)_in=them and,tell to/for=them ways the=king which/who reign over,them )
Alternate translation: “be very serious as you warn them”