Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 26:28 רָאִינוּ (rāʼīnū) Strongs=7200 Lemma=‘רָאָה’
contextual word gloss=‘we_have_seen’ word gloss=‘we_saw’
Morphology=Vqp1cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=first Gender=common Number=plural
Year=-1804
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘רָאִינוּ’ (Morphology=Vqp1cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=first Gender=common Number=plural) has 3 different glosses: ‘(of)_[which]_we_saw’, ‘we_have_seen’, ‘we_saw’.
GEN 42:21 contextual word gloss=‘we_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB GEN 42:21 word 11
OET-LV: 21 And_they_said each to his/its_woman indeed are_guilty we on brother_of_our who we_saw the_distress_of his_self_of_of when_he_sought_favour to_us and_not we_listened therefore yes/correct/thus/so it_has_come to_us the_distress (the)_this. (GEN_42:21)
OET-RV: 21 saying to each other (in Hebrew), “We are truly guilty concerning our brother Yosef, because we saw the distress of his soul when he pleaded with us, but we didn’t take any notice. That’s why this predicament has happened to us.” (GEN 42:21)
NUM 13:28 contextual word gloss=‘we_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB NUM 13:28 word 14
OET-LV: 28 Nevertheless if/because is_strong the_people which_dwells on_the_earth and_the_cities are_fortified large very and_also those_born_of (the)_ˊĀnāq we_saw there. (NUM_13:28)
OET-RV: 28 However, the people living in that land are powerful, and the cities are very well fortified. Also, some of the Anak people group live there. (NUM 13:28)
NUM 13:32 contextual word gloss=‘we_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB NUM 13:32 word 24
OET-LV: 32 And_they_brought_out (the)_bad_report_of the_earth/land which they_had_spied_out DOM_her/it to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say the_earth/land which we_passed in_it to_spy_out DOM_her/it is_a_land which_devours its_of_inhabitants it and_all the_people which we_saw in_the_midst_of_of_it were_men_of stature(s). (NUM_13:32)
OET-RV: 32 Then they went on to bring out a bad report to the Israelis about the land that they’d explored, saying, “The land that we passed to explore is a land that devours those who live in it. In addition, all the people we saw in there were tall and powerful, (NUM 13:32)
NUM 13:33 contextual word gloss=‘we_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB NUM 13:33 word 2
OET-LV: 33 And_there we_saw DOM the_Nephilim the_descendants_of ˊĀnāq were_from the_Nefilim/Nephilim and_we_were in_our_own_of_eyes like_grasshoppers and_thus/so/as_follows we_were in_their_of_eyes. (NUM_13:33)
OET-RV: 33 plus we saw the Nefilim (descendants of Anak), and we felt as small as grasshoppers compared to them, and that’s how they saw us as well.” (NUM 13:33)
DEU 1:28 contextual word gloss=‘we_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB DEU 1:28 word 20
OET-LV: 28 Where are_we countrymen_of_our going_up they_have_made_melt DOM heart_of_our to_say the_people is_great and_lofty from_him/it the_cities are_large and_fortified in_heavens and_also the_descendants_of the_ˊAnāqī we_saw there. (DEU_1:28)
OET-RV: 28 You said that you all didn’t want to enter because the people were so tall and strong and their cities were fortified and powerful with very high walls around them. (DEU 1:28)
DEU 5:24 contextual word gloss=‘we_have_seen’ word gloss=‘seen’ OSHB DEU 5:24 word 17
OET-LV: 24 And_you(pl)_said here he_has_shown_us YHWH god_of_our DOM glory_of_his and_DOM greatness_of_his and_DOM voice_of_his we_have_heard from_the_middle_of the_fire the_day the_this we_have_seen if/because_that he_speaks god with the_humankind and_he_will_live. (DEU_5:24)
OET-RV: 24 and said, “Listen, our god Yahweh demonstrated his greatness and power when we heard him speak from the fire. Today, we’ve realised that God talks to people, and that they can stay alive. (DEU 5:24)
JDG 13:22 contextual word gloss=‘we_have_seen’ word gloss=‘seen’ OSHB JDG 13:22 word 9
OET-LV: 22 And_ Mānōaḩ _he/it_said to his/its_wife/woman surely_(die) we_will_die if/because god we_have_seen. (JDG_13:22)
OET-RV: 22 Manoah said to his wife, “We’ll definitely die now because we’ve seen God!” (JDG 13:22)
JDG 18:9 contextual word gloss=‘we_have_seen’ word gloss=‘seen’ OSHB JDG 18:9 word 6
OET-LV: 9 And_they_said arise and_let_us_go_up on_them if/because we_have_seen DOM the_earth/land and_see/lo/see it_is_good very and_you(pl) are_being_inactive do_not hesitate to_go to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land. (JDG_18:9)
OET-RV: 9 “Get ready immediately,” they said, “so that we can go to battle against them! Because we’ve seen the land and listen, it’s incredible good. Don’t just still there—you all need to take action to go in to take possession of the land. (JDG 18:9)
PSA 48:9 contextual word gloss=‘we_have_seen’ word gloss=‘seen’ OSHB PSA 48:9 word 4
OET-LV: 9 just_as we_have_heard so we_have_seen in_the_city_of YHWH hosts in_the_city_of our_god_of_of god he_will_establish_it until perpetuity Şelāh. (PSA_48:9)
OET-RV: 9 We thought about your loyal commitment, God,
⇔ when we were in the middle of your temple. (PSA 48:9)
PSA 74:9 contextual word gloss=‘we_have_seen’ word gloss=‘see’ OSHB PSA 74:9 word 3
OET-LV: 9 Signs_of_our not we_have_seen there_is_not still a_prophet and_not is_with_us one_who_knows until when. (PSA_74:9)
OET-RV: 9 There aren’t any signs for us to watch.
⇔ There’s no longer any prophet,
⇔ ≈ and there’s no one among us who knows how long this will last. (PSA 74:9)
PSA 90:15 contextual word gloss=‘(of)_[which]_we_saw’ word gloss=‘seen’ OSHB PSA 90:15 word 5
OET-LV: 15 Make_us_rejoice according_to_the_days_of (of)_which_you(pl)_afflicted_us the_years_of (of)_which_we_saw trouble. (PSA_90:15)
OET-RV: 15 Make us glad in proportion to the days you made us suffer,
⇔ and to the years we have experienced trouble. (PSA 90:15)
JER 44:17 contextual word gloss=‘we_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB JER 44:17 word 32
OET-LV: 17 If/because certainly_(do) we_will_do DOM every_of (the)_thing which it_has_gone_out from_our_of_mouth to_make_smoke to_the_queen_of the_heavens and_to_pour_out to/for_her/it drink_offerings just_as we_have_done we and_our_of_ancestors kings_of_our and_our_of_officials in_the_cities_of Yəhūdāh and_in_the_streets_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_we_were_satisfied food and_we_were good and_distress not we_saw. (JER_44:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 44:17)
LAM 2:16 contextual word gloss=‘we_have_seen’ word gloss=‘seen’ OSHB LAM 2:16 word 16
OET-LV: 16 they_have_opened on_you mouth_of_their all_of enemies_of_your they_have_hissed and_they_have_gnashed a_tooth they_have_said we_have_swallowed_up surely this the_day which_we_have_waited_for_it we_have_found we_have_seen. (LAM_2:16)
OET-RV: 16 All your enemies spoke out against you.
⇔ They hiss and grind their teeth.
⇔ They say, “We have devoured.
⇔ Surely this is the time we’d longed for.
⇔ We have found, we have seen.” (LAM 2:16)