Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #172484

רֶכֶב2 Ki 2

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (11) of identical word form רֶכֶב (Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct) in the Hebrew originals

The word form ‘רֶכֶב’ (Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct) has 6 different glosses: ‘a_rider_of’, ‘chariot[s]_of’, ‘chariotry_of’, ‘of_the_chariotry_of’, ‘the_chariot_of’, ‘the_chariotry_of’.

EXO 14:7 contextual word gloss=‘the_chariotry_of’ word gloss=‘chariots_of’ OSHB EXO 14:7 word 7

OET-LV: 7And_he/it_took six hundred(s) chariot[s] chosen and_all/each/any/every the_chariotry_of Miʦrayim and_officers were_over of_it_of_all.   (EXO_14:7)

OET-RV: 7He took 600 of the best chariots as well as all the other Egyptian chariots and officers to supervise them. (EXO 14:7)

EXO 14:9 contextual word gloss=‘of_the_chariotry_of’ word gloss=‘chariots_of’ OSHB EXO 14:9 word 11

OET-LV: 9And_ Miʦrayim _they_pursued after_them and_they_overtook them encamping at the_sea every_of (the)_horse_of the_chariotry_of Parˊoh and_his_of_horsemen and_his_of_army at Pi- hahiroth to_(the)_face_of/in_front_of/before Baˊal- Tsəfōn.   (EXO_14:9)

OET-RV: 9The Egyptians pursued them and all of Far’oh’s horses and chariots, along with his mounted soldiers and his foot army, overtook them camping above the sea above Pi Hahiroth, across from Baal-Zephon. (EXO 14:9)

JOS 17:18 contextual word gloss=‘chariotry_of’ word gloss=‘chariots_of’ OSHB JOS 17:18 word 17

OET-LV: 18If/because the_hill_country it_will_belong to_you if/because is_forest it and_you_will_cut_it_down and_it_was to/for_yourself(m) extremities_of_its if/because you_will_dispossess DOM the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] if/because chariotry_of iron to_him/it if/because is_strong he.   (JOS_17:18)

OET-RV: 18so the hill country will be yours as well. However, it’s a forest and you’ll have to clear it to the borders. You’ll need to drive out the Canaanites even if they are strong and with iron chariots.” (JOS 17:18)

JDG 1:19 contextual word gloss=‘chariotry_of’ word gloss=‘chariots_of’ OSHB JDG 1:19 word 15

OET-LV: 19And_he/it_was YHWH with Yəhūdāh and_it_took_possession_of DOM the_hill_country if/because not to_dispossess DOM the_inhabitants_of the_valley if/because chariotry_of iron to/for_them.   (JDG_1:19)

OET-RV: 19Yahweh helped Yehudah and they took possession of the hill country, although they weren’t able to conquer the people living down in the plains because they had iron on their chariots. (JDG 1:19)

JDG 4:13 contextual word gloss=‘chariot[s]_of’ word gloss=‘chariots_of’ OSHB JDG 4:13 word 8

OET-LV: 13and_ Şīşərāʼ _he_summoned DOM all_of chariotry_of_his nine hundred(s) chariot[s]_of iron and_DOM all_of the_people which with_him/it from Haggoyim to the_wadi_of Qīshōn.   (JDG_4:13)

OET-RV: 13he assembled his warriors and their nine hundred chariots (with iron on them) and went from Haroshet-Haggoyim to the Kishon riverbed. (JDG 4:13)

2 KI 13:14 contextual word gloss=‘the_chariotry_of’ word gloss=‘chariots_of’ OSHB 2 KI 13:14 word 19

OET-LV: 14and_ʼElīshāˊ he_became_sick DOM sickness_of_his which he_will_die in/on/over_him/it and_he/it_descended to_him/it Yōʼāsh the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_wept on his/its_faces/face and_he_said my_father_of_Oh father_of_my the_chariotry_of Yisrāʼēl/(Israel) and_its_of_horsemen.   (KI2_13:14)

OET-RV: 14Meanwhile Elisha had been sick and heading for his last days, so Yisrael’s king Yehoash had been to see him, and cried as he stood in front of him and said, “My father, my father, Yisrael’s chariot and its horsemen!” (KI2 13:14)

2 CHR 35:24 contextual word gloss=‘the_chariot_of’ word gloss=‘chariot_of’ OSHB 2 CHR 35:24 word 7

OET-LV: 24And_they_took_him_away servants_of_his from the_chariot and_they_made_him_ride on the_chariot_of (the)_second which to_him/it and_they_brought_him Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_died and_he_was_buried in_the_grave(s)_of his_ancestors_of_of and_all Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) were_mourning on Yʼoshiyyāh.   (CH2_35:24)

OET-RV: 24So his servants lifted him off his chariot, and took him on his reserve chariot back to Yerushalem where he died. He was buried in his ancestors’ tombs, and all Yerushalem and Yehudah mourned over him. (CH2 35:24)

PSA 68:18 contextual word gloss=‘the_chariotry_of’ word gloss=‘chariots_of’ OSHB PSA 68:18 word 1

OET-LV: 18 the_chariotry_of god is_twice_ten_thousand thousands_of repetition[s] my_master is_among_them Şīnay is_in_holiness.   (PSA_68:18)

OET-RV: 18You have ascended on high.
 ⇔ You have led away captives.
 ⇔ You have received gifts from among men,
 ⇔ even from those who were rebellious,
 ⇔ so that you, Yahweh God, might live there. (PSA 68:18)

ISA 21:7 contextual word gloss=‘a_rider_of’ word gloss=‘riders_of’ OSHB ISA 21:7 word 5

OET-LV: 7And_he_will_see a_rider a_pair_of horses a_rider_of a_donkey a_rider_of a_camel and_he_will_pay_attention attentiveness greatness_of attentiveness.   (ISA_21:7)

OET-RV: 7 (ISA 21:7)

ISA 21:7 contextual word gloss=‘a_rider_of’ word gloss=‘riders_of’ OSHB ISA 21:7 word 7

OET-LV: 7And_he_will_see a_rider a_pair_of horses a_rider_of a_donkey a_rider_of a_camel and_he_will_pay_attention attentiveness greatness_of attentiveness.   (ISA_21:7)

OET-RV: 7 (ISA 21:7)

ISA 21:9 contextual word gloss=‘a_rider_of’ word gloss=‘chariot_of’ OSHB ISA 21:9 word 4

OET-LV: 9And_see/lo/see this is_coming a_rider_of a_man a_pair_of horses and_he_answered and_he/it_said it_has_fallen it_has_fallen Bāⱱel and_all the_images_of its_gods_of_of someone_has_broken to_ground.   (ISA_21:9)

OET-RV: 9 (ISA 21:9)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘רֶכֶב’’ have 12 different glosses: ‘a_chariot’, ‘a_rider’, ‘a_rider_of’, ‘an_upper_mill-stone’, ‘chariot[s]’, ‘chariot[s]_of’, ‘charioteer[s]’, ‘chariotry’, ‘chariotry_of’, ‘of_the_chariotry_of’, ‘the_chariot_of’, ‘the_chariotry_of’.