Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JDG 4:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 4:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)he assembled his warriors and their nine hundred chariots (with iron on them) and went from Haroshet-Haggoyim to the Kishon riverbed.

OET-LVand_summoned Şīşərāʼ DOM all chariots_his nine hundred(s) chariot[s] of_iron and_DOM all the_troops which with_him/it from wwww to the_wadi of_Qīshōn.

UHBוַ⁠יַּזְעֵ֨ק סִֽיסְרָ֜א אֶת־כָּל־רִכְבּ֗⁠וֹ תְּשַׁ֤ע מֵאוֹת֙ רֶ֣כֶב בַּרְזֶ֔ל וְ⁠אֶת־כָּל־הָ⁠עָ֖ם אֲשֶׁ֣ר אִתּ֑⁠וֹ מֵ⁠חֲרֹ֥שֶׁת הַגּוֹיִ֖ם אֶל־נַ֥חַל קִישֽׁוֹן׃
   (va⁠yyazˊēq şişrāʼ ʼet-kāl-rikb⁠ō təshaˊ mēʼōt rekeⱱ barzel və⁠ʼet-kāl-hā⁠ˊām ʼₐsher ʼitt⁠ō mē⁠ḩₐroshet haggōyim ʼel-naḩal qīshōn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκάλεσε Σισάρα πάντα τὰ ἅρματα αὐτοὺ ἐννακόσια ἅρματα σιδηρᾶ, καὶ πάντα τὸν λαὸν τὸν μετʼ αὐτοῦ ἀπὸ Ἀρισὼθ τῶν ἐθνῶν εἰς τὸν χειμάῤῥουν Κισῶν.
   (Kai ekalese Sisara panta ta harmata autou ennakosia harmata sidaʸra, kai panta ton laon ton metʼ autou apo Arisōth tōn ethnōn eis ton ⱪeimaɽɽoun Kisōn. )

BrTrAnd Sisara [fn]summoned all his chariots, nine hundred chariots of iron and all the people with him, from Arisoth of the Gentiles to the brook of Kison.


4:13 Gr. called.

ULTSisera summoned all of his chariotry, nine hundred chariots of iron, and all of the people who were with him, from Harosheth Haggoyim to the Kishon River.

USTSisera gathered his troops with their nine hundred chariots, and they marched from Harosheth (where the non-Israelites lived) to the river Kishon.

BSBhe summoned all nine hundred of his iron chariots and all the men with him, from Harosheth-hagoyim to the River Kishon.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBESisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people who were with him, from Harosheth of the Gentiles, to the river Kishon.

WMBB (Same as above)

NEThe ordered all his chariotry – nine hundred chariots with iron-rimmed wheels – and all the troops he had with him to go from Harosheth-Haggoyim to the River Kishon.

LSVand Sisera calls all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people who [are] with him, from Harosheth of the nations, to the Brook of Kishon.

FBVso he summoned all his nine hundred iron chariots and all his men to come from Harosheth-hagoyim to the Kishon River.

T4TSo he gathered his troops with their 900 chariots, and they marched from Harosheth-Haggoyim to the Kishon River.

LEBSisera summoned all his chariots—all nine hundred chariots[fn] of iron—and the entire army that was with him from Harosheth Haggoyim to the wadi[fn] of Kishon.


4:13 Hebrew “chariot”

4:13 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season

BBESo Sisera got together all his war-carriages, nine hundred war-carriages of iron, and all the people who were with him, from Harosheth of the Gentiles as far as the river Kishon.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth-goiim, unto the brook Kishon.

ASVAnd Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles, unto the river Kishon.

DRAAnd he gathered together his nine hundred chariots armed with scythes, and all his army from Haroseth of the Gentiles to the torrent Cison.

YLTand Sisera calleth all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people who [are] with him, from Harosheth of the Goyim, unto the brook Kishon.

DrbyThen Sisera gathered together all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth-Goim to the torrent Kishon.

RVAnd Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles, unto the river Kishon.

WbstrAnd Sisera collected all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles to the river of Kishon.

KJB-1769And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon.[fn]


4.13 together: Heb. by cry, or, proclamation

KJB-1611[fn]And Sisera gathered together all his charets, euen nine hundred charets of iron, and al the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles, vnto the riuer of Kishon.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


4:13 Hebr. gathered by cry or proclamation.

BshpsAnd Sisara gathered together al his charettes, euen nine hundreth charettes of iron, & all the people that were with him from of Haroseth of the gentiles, vnto the ryuer of Kison.
   (And Sisara gathered together all his chariots, even nine hundreth chariots of iron, and all the people that were with him from of Haroseth of the gentiles, unto the river of Kison.)

GnvaAnd Sisera called for all his charets, euen nine hundreth charets of yron, and all the people that were with him from Harosheth of the Gentiles, vnto the riuer Kishon.
   (And Sisera called for all his chariots, even nine hundreth chariots of iron, and all the people that were with him from Harosheth of the Gentiles, unto the river Kishon. )

Cvdl& he gathered all his charettes together, nyne C. yron charettes, & all the people yt was with him from Haroseth of the Heythe, vnto the water Cyson.
   (& he gathered all his chariots together, nyne C. iron chariots, and all the people it was with him from Haroseth of the Heathen, unto the water Cyson.)

WyclAnd he gaderide nyn hundrid yronne charis, keruynge as sithis, and al the oost fro Aroseth of hethene men to the stronde of Cison.
   (And he gatherede nyn hundred ironne chariots, keruynge as sithis, and all the oost from Aroseth of heathen men to the stream/river of Cison.)

LuthUnd er rief alle seine Wagen zusammen, neunhundert eiserne Wagen, und alles Volk, das mit ihm war, von Haroseth der Heiden an das Wasser Kison.
   (And he shouted all his Wagen zusammen, neunhundert eiserne Wagen, and all/everything people, the with him was, from Haroseth the/of_the heathens at the water Kison.)

ClVget congregavit nongentos falcatos currus, et omnem exercitum de Haroseth gentium ad torrentem Cison.
   (and congregavit nongentos falcatos currus, and omnem exercitum about Haroseth gentium to torrentem Cison. )


TSNTyndale Study Notes:

4:12-13 Upon hearing of Barak’s muster of troops, Sisera fell into the trap set by the Lord. He headed for the Jezreel Valley with his chariots, marching along the Kishon River where wheeled vehicles could operate freely.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

רֶ֣כֶב בַּרְזֶ֔ל

chariots iron

See how you translated the same expression in 4:3. Alternate translation: “chariots fitted out with iron”

BI Jdg 4:13 ©