Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) he assembled his warriors and their nine hundred chariots (with iron on them) and went from Haroshet-Haggoyim to the Kishon riverbed.
OET-LV and_summoned Şīşərāʼ DOM all chariots_his nine hundred(s) chariot[s] of_iron and_DOM all the_troops which with_him/it from wwww to the_wadi of_Qīshōn.
UHB וַיַּזְעֵ֨ק סִֽיסְרָ֜א אֶת־כָּל־רִכְבּ֗וֹ תְּשַׁ֤ע מֵאוֹת֙ רֶ֣כֶב בַּרְזֶ֔ל וְאֶת־כָּל־הָעָ֖ם אֲשֶׁ֣ר אִתּ֑וֹ מֵחֲרֹ֥שֶׁת הַגּוֹיִ֖ם אֶל־נַ֥חַל קִישֽׁוֹן׃ ‡
(vayyazˊēq şişrāʼ ʼet-kāl-rikbō təshaˊ mēʼōt rekeⱱ barzel vəʼet-kāl-hāˊām ʼₐsher ʼittō mēḩₐroshet haggōyim ʼel-naḩal qīshōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκάλεσε Σισάρα πάντα τὰ ἅρματα αὐτοὺ ἐννακόσια ἅρματα σιδηρᾶ, καὶ πάντα τὸν λαὸν τὸν μετʼ αὐτοῦ ἀπὸ Ἀρισὼθ τῶν ἐθνῶν εἰς τὸν χειμάῤῥουν Κισῶν.
(Kai ekalese Sisara panta ta harmata autou ennakosia harmata sidaʸra, kai panta ton laon ton metʼ autou apo Arisōth tōn ethnōn eis ton ⱪeimaɽɽoun Kisōn. )
BrTr And Sisara [fn]summoned all his chariots, nine hundred chariots of iron and all the people with him, from Arisoth of the Gentiles to the brook of Kison.
4:13 Gr. called.
ULT Sisera summoned all of his chariotry, nine hundred chariots of iron, and all of the people who were with him, from Harosheth Haggoyim to the Kishon River.
UST Sisera gathered his troops with their nine hundred chariots, and they marched from Harosheth (where the non-Israelites lived) to the river Kishon.
BSB he summoned all nine hundred of his iron chariots and all the men with him, from Harosheth-hagoyim to the River Kishon.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people who were with him, from Harosheth of the Gentiles, to the river Kishon.
WMBB (Same as above)
NET he ordered all his chariotry – nine hundred chariots with iron-rimmed wheels – and all the troops he had with him to go from Harosheth-Haggoyim to the River Kishon.
LSV and Sisera calls all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people who [are] with him, from Harosheth of the nations, to the Brook of Kishon.
FBV so he summoned all his nine hundred iron chariots and all his men to come from Harosheth-hagoyim to the Kishon River.
T4T So he gathered his troops with their 900 chariots, and they marched from Harosheth-Haggoyim to the Kishon River.
LEB Sisera summoned all his chariots—all nine hundred chariots[fn] of iron—and the entire army that was with him from Harosheth Haggoyim to the wadi[fn] of Kishon.
4:13 Hebrew “chariot”
4:13 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season
BBE So Sisera got together all his war-carriages, nine hundred war-carriages of iron, and all the people who were with him, from Harosheth of the Gentiles as far as the river Kishon.
Moff No Moff JDG book available
JPS And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth-goiim, unto the brook Kishon.
ASV And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles, unto the river Kishon.
DRA And he gathered together his nine hundred chariots armed with scythes, and all his army from Haroseth of the Gentiles to the torrent Cison.
YLT and Sisera calleth all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people who [are] with him, from Harosheth of the Goyim, unto the brook Kishon.
Drby Then Sisera gathered together all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth-Goim to the torrent Kishon.
RV And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles, unto the river Kishon.
Wbstr And Sisera collected all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles to the river of Kishon.
KJB-1769 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon.[fn]
4.13 together: Heb. by cry, or, proclamation
KJB-1611 [fn]And Sisera gathered together all his charets, euen nine hundred charets of iron, and al the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles, vnto the riuer of Kishon.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
4:13 Hebr. gathered by cry or proclamation.
Bshps And Sisara gathered together al his charettes, euen nine hundreth charettes of iron, & all the people that were with him from of Haroseth of the gentiles, vnto the ryuer of Kison.
(And Sisara gathered together all his chariots, even nine hundreth chariots of iron, and all the people that were with him from of Haroseth of the gentiles, unto the river of Kison.)
Gnva And Sisera called for all his charets, euen nine hundreth charets of yron, and all the people that were with him from Harosheth of the Gentiles, vnto the riuer Kishon.
(And Sisera called for all his chariots, even nine hundreth chariots of iron, and all the people that were with him from Harosheth of the Gentiles, unto the river Kishon. )
Cvdl & he gathered all his charettes together, nyne C. yron charettes, & all the people yt was with him from Haroseth of the Heythe, vnto the water Cyson.
(& he gathered all his chariots together, nyne C. iron chariots, and all the people it was with him from Haroseth of the Heathen, unto the water Cyson.)
Wycl And he gaderide nyn hundrid yronne charis, keruynge as sithis, and al the oost fro Aroseth of hethene men to the stronde of Cison.
(And he gatherede nyn hundred ironne chariots, keruynge as sithis, and all the oost from Aroseth of heathen men to the stream/river of Cison.)
Luth Und er rief alle seine Wagen zusammen, neunhundert eiserne Wagen, und alles Volk, das mit ihm war, von Haroseth der Heiden an das Wasser Kison.
(And he shouted all his Wagen zusammen, neunhundert eiserne Wagen, and all/everything people, the with him was, from Haroseth the/of_the heathens at the water Kison.)
ClVg et congregavit nongentos falcatos currus, et omnem exercitum de Haroseth gentium ad torrentem Cison.
(and congregavit nongentos falcatos currus, and omnem exercitum about Haroseth gentium to torrentem Cison. )
4:12-13 Upon hearing of Barak’s muster of troops, Sisera fell into the trap set by the Lord. He headed for the Jezreel Valley with his chariots, marching along the Kishon River where wheeled vehicles could operate freely.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
רֶ֣כֶב בַּרְזֶ֔ל
chariots iron
See how you translated the same expression in 4:3. Alternate translation: “chariots fitted out with iron”