Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 2:12

 2KI 2:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וֶ,אֱלִישָׁע
    2. 249121,249122
    3. And ʼElīshāˊ
    4. ≈But
    5. 477
    6. s-C,Np
    7. and,Elisha
    8. S
    9. Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
    10. 172477
    1. רֹאֶה
    2. 249123
    3. [was] seeing
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqrmsa
    7. [was]_seeing
    8. -
    9. -
    10. 172478
    1. וְ,הוּא
    2. 249124,249125
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. s-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 172479
    1. מְצַעֵק
    2. 249126
    3. [was] crying out
    4. -
    5. 6817
    6. v-Vprmsa
    7. [was]_crying_out
    8. -
    9. -
    10. 172480
    1. אָבִ,י
    2. 249127,249128
    3. father my
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. father,my
    8. -
    9. -
    10. 172481
    1. 249129
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 172482
    1. אָבִ,י
    2. 249130,249131
    3. father my
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. father,my
    8. -
    9. -
    10. 172483
    1. רֶכֶב
    2. 249132
    3. the chariotry
    4. chariot
    5. 7393
    6. -Ncmsc
    7. the_chariotry
    8. -
    9. -
    10. 172484
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 249133
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 172485
    1. וּ,פָרָשָׁי,ו
    2. 249134,249135,249136
    3. and horsemen its
    4. horsemen
    5. -C,Ncmpc,Sp3ms
    6. and,horsemen,its
    7. -
    8. -
    9. 172486
    1. וְ,לֹא
    2. 249137,249138
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 172487
    1. רָאָ,הוּ
    2. 249139,249140
    3. see him
    4. -
    5. 7200
    6. vo-Vqp3ms,Sp3ms
    7. see,him
    8. -
    9. -
    10. 172488
    1. עוֹד
    2. 249141
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. adv-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 172489
    1. וַ,יַּחֲזֵק
    2. 249142,249143
    3. and took hold
    4. -
    5. 2388
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and,took_hold
    8. -
    9. -
    10. 172490
    1. בִּ,בְגָדָי,ו
    2. 249144,249145,249146
    3. in/on/at/with clothes his own
    4. -
    5. -R,Ncmpc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,clothes,his_own
    7. -
    8. -
    9. 172491
    1. וַ,יִּקְרָעֵ,ם
    2. 249147,249148,249149
    3. and tore them
    4. -
    5. 7167
    6. vo-C,Vqw3ms,Sp3mp
    7. and,tore,them
    8. -
    9. -
    10. 172492
    1. לִ,שְׁנַיִם
    2. 249150,249151
    3. in two
    4. -
    5. 8147
    6. -R,Acmda
    7. in,two
    8. -
    9. -
    10. 172493
    1. קְרָעִים
    2. 249152
    3. pieces
    4. -
    5. 7168
    6. -Ncmpa
    7. pieces
    8. -
    9. -
    10. 172494
    1. 249153
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 172495

OET (OET-LV)And_ʼElīshāˊ [was]_seeing and_he [was]_crying_out father_my father_my the_chariotry of_Yisrāʼēl/(Israel) and_horsemen_its and_not see_him again and_took_hold in/on/at/with_clothes_his_own and_tore_them in_two pieces.

OET (OET-RV)Elisha was watching, and he cried out, “My father, my father, chariot of Israel and its horsemen.”
¶ But then Elisha could no longer see him, and he grabbed his own cloak, and tore it in half,

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) My father, my father

(Some words not found in UHB: and,Elisha saw and=he crying_out father,my father,my chariots Yisrael and,horsemen,its and=not see,him again/more and,took_hold in/on/at/with,clothes,his_own and,tore,them in,two pieces )

Elisha is calling Elijah his respected leader.

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) tore them into two pieces

(Some words not found in UHB: and,Elisha saw and=he crying_out father,my father,my chariots Yisrael and,horsemen,its and=not see,him again/more and,took_hold in/on/at/with,clothes,his_own and,tore,them in,two pieces )

People would often tear their clothes as a sign of great sadness or grief. Alternate translation: “ripped them in two pieces to show his great sadness”

TSN Tyndale Study Notes:

2:12 Elijah was Elisha’s spiritual father and personal mentor. Cp. the tribute given him at his death, 13:14.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And ʼElīshāˊ
    2. ≈But
    3. 1814,58
    4. 249121,249122
    5. s-C,Np
    6. S
    7. Y-896; TProphecies_of_Elijah,Elijah_Translated
    8. 172477
    1. [was] seeing
    2. -
    3. 6742
    4. 249123
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 172478
    1. and he
    2. -
    3. 1814,1809
    4. 249124,249125
    5. s-C,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 172479
    1. [was] crying out
    2. -
    3. 6216
    4. 249126
    5. v-Vprmsa
    6. -
    7. -
    8. 172480
    1. father my
    2. -
    3. 611
    4. 249127,249128
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 172481
    1. father my
    2. -
    3. 611
    4. 249130,249131
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 172483
    1. the chariotry
    2. chariot
    3. 6669
    4. 249132
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 172484
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 249133
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 172485
    1. and horsemen its
    2. horsemen
    3. 1814,5976
    4. 249134,249135,249136
    5. -C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 172486
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 249137,249138
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 172487
    1. see him
    2. -
    3. 6742
    4. 249139,249140
    5. vo-Vqp3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 172488
    1. again
    2. -
    3. 5679
    4. 249141
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 172489
    1. and took hold
    2. -
    3. 1814,2337
    4. 249142,249143
    5. v-C,Vhw3ms
    6. -
    7. -
    8. 172490
    1. in/on/at/with clothes his own
    2. -
    3. 821,969
    4. 249144,249145,249146
    5. -R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 172491
    1. and tore them
    2. -
    3. 1814,6506
    4. 249147,249148,249149
    5. vo-C,Vqw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 172492
    1. in two
    2. -
    3. 3430,6982
    4. 249150,249151
    5. -R,Acmda
    6. -
    7. -
    8. 172493
    1. pieces
    2. -
    3. 6391
    4. 249152
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 172494

OET (OET-LV)And_ʼElīshāˊ [was]_seeing and_he [was]_crying_out father_my father_my the_chariotry of_Yisrāʼēl/(Israel) and_horsemen_its and_not see_him again and_took_hold in/on/at/with_clothes_his_own and_tore_them in_two pieces.

OET (OET-RV)Elisha was watching, and he cried out, “My father, my father, chariot of Israel and its horsemen.”
¶ But then Elisha could no longer see him, and he grabbed his own cloak, and tore it in half,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 2:12 ©