Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Prov 28:8 ובתרבית (v, ⱱ, trⱱyt) Strongs=c, b, 8636 Lemmas=‘וְ’, ‘תַּרְבִּית’
contextual morpheme glosses=‘and, usury, ’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, ’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute
Year=-700
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ובתרבית’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘and, usury, ’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘תַּרְבִּית’’ have only one gloss: ‘and,usury,’.
LEV 25:36 וְתַרְבִּית (vətarbīt) Lemmas=‘וְ’, ‘תַּרְבִּית’ contextual morpheme glosses=‘and, usury’ morpheme glosses=‘and, profit’ OSHB LEV 25:36 word 5
OET-LV: 36 Do_not take from_with_him interest and_usury and_you_will_fear from_your(pl)_of_god your(ms)_brother/kindred and_he_will_live with_you. (LEV_25:36)
OET-RV: 36 ◙ (LEV 25:36)
NEH 5:7 מַשָּׁא (mashshāʼ) Lemma=‘מַשָּׁא’ contextual word gloss=‘usury’ word gloss=‘interest’ OSHB NEH 5:7 word 11
OET-LV: 7 heart_of_my And_it_considered with_me and_I_contended with the_nobles and_DOM the_officials and_I_said to/for_them usury each on_his_of_brother you(pl) are_lending and_I_made on_them an_assembly great. (NEH_5:7)
OET-RV: 7 and I couldn’t get it out of my mind. I protested to the nobles and the officials, “You guys are charging interest against your own countrymen.”
¶ So I called for a gathering of all the people to deal with them, (NEH 5:7)
NEH 5:10 הַמַּשָּׁא (hammashshāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘מַשָּׁא’ contextual morpheme glosses=‘the, usury’ morpheme glosses=‘the, interest’ OSHB NEH 5:10 word 12
OET-LV: 10 And_also I brothers_of_my and_my_of_servants are_lending (is)_in_them money and_grain let_us_abandon please DOM the_usury (the)_this. (NEH_5:10)
OET-RV: 10 I myself have lent them money and grain, as have my brothers and my young men, but please let’s forgo charging interest. (NEH 5:10)
NEH 10:32 וּמַשָּׁא (ūmashshāʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘מַשָּׁא’ contextual morpheme glosses=‘and, usury_of’ morpheme glosses=‘and, debt_of’ OSHB NEH 10:32 word 21
OET-LV: 32 and_the_peoples_of the_earth/land who_bring DOM (the)_wares and_all grain in/on_day of_the_sabbath to_sell not we_will_take from_them on_sabbath and_on_a_day_of holiness and_we_will_leave DOM the_year (the)_seventh and_usury_of every_of hand. (NEH_10:32)
OET-RV: 32 We will also pledge to each donate a week’s wages each year to support the temple functions (NEH 10:32)
EZE 18:8 וְתַרְבִּית (vətarbīt) Lemmas=‘וְ’, ‘תַּרְבִּית’ contextual morpheme glosses=‘and, usury’ morpheme glosses=‘and, interest’ OSHB EZE 18:8 word 4
OET-LV: 8 For_interest not he_lent and_usury not he_took from_injustice he_turned_back his/its_hand justice_of faithfulness he_did between a_person and_a_person. (EZE_18:8)
OET-RV: 8 who doesn’t charge too much interest if he lends money, and doesn’t take too much profit for what he sells, who promotes true justice within the community, (EZE 18:8)
EZE 18:13 וְתַרְבִּית (vətarbīt) Lemmas=‘וְ’, ‘תַּרְבִּית’ contextual morpheme glosses=‘and, usury’ morpheme glosses=‘and, interest’ OSHB EZE 18:13 word 3
OET-LV: 13 For_interest he_has_lent and_usury he_has_taken and_will_he_live not he_will_live DOM all_of the_abominations the_these he_has_done certainly_(die) he_will_be_put_to_death blood(s)_of_his in/on/over_him/it it_will_be. (EZE_18:13)
OET-RV: 13 who lends out money at too high interest, and who makes too much profit on what he sells. Should that man live? He certainly won’t! He’ll definitely die, and his blood will be on his own head. (EZE 18:13)
EZE 18:17 וְתַרְבִּית (vətarbīt) Lemmas=‘וְ’, ‘תַּרְבִּית’ contextual morpheme glosses=‘and, usury’ morpheme glosses=‘and, interest’ OSHB EZE 18:17 word 5
OET-LV: 17 From_the_poor he_has_turned_back his/its_hand interest and_usury not he_has_taken judgements_of_my he_has_done in_my_of_regulations he_has_walked he not he_will_die for_the_iniquity_of his/its_father certainly_(live) he_will_live. (EZE_18:17)
OET-RV: 17 he’s turned his back on crime, and doesn’t charge high interest, he follows my instructions and obeys my regulations—he won’t die for his father’s evil actions, but he’ll certainly live. (EZE 18:17)
EZE 22:12 וְתַרְבִּית (vətarbīt) Lemmas=‘וְ’, ‘תַּרְבִּית’ contextual morpheme glosses=‘and, usury’ morpheme glosses=‘and, profit’ OSHB EZE 22:12 word 8
OET-LV: 12 A_bribe they_have_taken in_you so_as to_shed blood interest and_usury you_have_taken and_you_have_made_unjust_gain neighbour_of_your by_oppression and_me you_have_forgotten the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_22:12)
OET-RV: 12 Those men are involved in paid assassinations within you, plus you’ve taken interest and gained too much profit, you’ve harmfully oppressed your neighbours, and you’ve forgotten me. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 22:12)