Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [one_who]_increases wealth_his in/on/at/with_interest and_in/on/at/with[fn] for_kind poor_[people] gathers_it.
28:8 Variant note: ו/ב/תרבית: (x-qere) ’וְ/תַרְבִּ֑ית’: lemma_c/8636 n_1 morph_HC/Ncfsa id_20M3A וְ/תַרְבִּ֑ית
UHB מַרְבֶּ֣ה ה֭וֹנוֹ בְּנֶ֣שֶׁךְ וְתַרְבִּ֑ית[fn] לְחוֹנֵ֖ן דַּלִּ֣ים יִקְבְּצֶֽנּוּ׃ ‡
(marbeh hōnō bəneshek vətarbit ləḩōnēn dallim yiqbəʦennū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K ובתרבית
BrLXX Ὁ πληθύνων τὸν πλοῦτον αὐτοῦ μετὰ τόκων καὶ πλεονασμῶν, τῷ ἐλεῶντι πτωχοὺς συνάγει αὐτόν.
(Ho plaʸthunōn ton plouton autou meta tokōn kai pleonasmōn, tōi eleōnti ptōⱪous sunagei auton. )
BrTr He that increases his wealth by usuries and unjust gains, gathers it for him that pities the poor.
ULT One who increases his wealth by interest and usury
⇔ gathers it for one who shows favor to lowly ones.
UST People who become wealthy by charging an unreasonably large amount of interest from those to whom they loan money,
⇔ unknowingly collect that wealth to give it to people who are kind to poor people.
BSB ⇔ He who increases his wealth by interest and usury
⇔ lays it up for one who is kind to the poor.
OEB He that adds to his substance by interest or increase
⇔ but gathers for him that is kind to the poor.
WEBBE He who increases his wealth by excessive interest
⇔ gathers it for one who has pity on the poor.
WMBB (Same as above)
NET The one who increases his wealth by increasing interest
⇔ gathers it for someone who is gracious to the needy.
LSV Whoever is multiplying his wealth by biting and usury,
Gathers it for one favoring the poor.
FBV Anyone who gets rich through charging interest and profiteering is only storing it up for someone who is kind to the poor.
T4T ⇔ When people become very rich by charging very high interest [DOU],
⇔ their money will eventually go to someone who does kind things for the poor.
LEB • gathers it for him who is kind to the poor.
BBE He who makes his wealth greater by taking interest, only gets it together for him who has pity on the poor.
Moff No Moff PRO book available
JPS He that augmenteth his substance by interest and increase, gathereth it for him that is gracious to the poor.
ASV He that augmenteth his substance by interest and increase,
⇔ Gathereth it for him that hath pity on the poor.
DRA He that heapeth together riches by usury and loan, gathereth them for him that will be bountiful to the poor.
YLT Whoso is multiplying his wealth by biting and usury, For one favouring the poor doth gather it.
Drby He that by usury and unjust gain increaseth his substance gathereth it for him that is gracious to the poor.
RV He that augmenteth his substance by usury and increase, gathereth it for him that hath pity on the poor.
Wbstr He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
KJB-1769 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.[fn]
28.8 unjust…: Heb. by increase
KJB-1611 [fn][fn]He that by vsurie and vniust gaine increaseth his substance, he shall gather it for him that wil pity the poore.
(He that by usurie and uniust gaine increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poore.)
Bshps He that by vsurie and vniust gaynes gathereth riches: he shall lay them in store for a man that will pitie the poore.
(He that by usurie and uniust gaynes gathereth riches: he shall lay them in store for a man that will pity the poore.)
Gnva He that increaseth his riches by vsurie and interest, gathereth them for him that will be mercifull vnto the poore.
(He that increaseth his riches by usurie and interest, gathereth them for him that will be merciful unto the poore. )
Cvdl Who so increaseth his riches by vautage & wynnynge, let him gather them to helpe the poore withall.
(Who so increaseth his riches by vautage and wynnynge, let him gather them to help the poor withall.)
Wycl He that gaderith togidere richessis bi vsuris, and fre encrees, gaderith tho togidere ayens pore men.
(He that gaderith together richessis by usuris, and free encrees, gaderith those together against poor men.)
Luth Wer sein Gut mehret mit Wucher und Übersatz, der sammelt es zu Nutz der Armen.
(Who his Gut mehret with Wucher and Übersatz, the/of_the sammelt it to Nutz the/of_the Armen.)
ClVg Qui coacervat divitias usuris et fœnore, liberali in pauperes congregat eas.
(Who coacervat divitias usuris and fœnore, liberali in pauperes congregat eas. )
28:8 The law prohibited charging needy Israelites interest on loans (Exod 22:25; Lev 25:36; Deut 23:19). The rich were instructed to lend generously to the poor (Prov 3:27-28; 11:24; 28:27; 29:7, 14).
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
מַרְבֶּ֣ה ה֭וֹנוֹ & לְחוֹנֵ֖ן
increases wealth,his & for,kind
One who increases, his, and one who shows favor refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any person who increases that person’s own wealth … for any person who shows favor”
Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys
בְּנֶ֣שֶׁךְ וְתַרְבִּ֑ית
in/on/at/with,interest (Some words not found in UHB: increases wealth,his in/on/at/with,interest and,in/on/at/with, for,kind poor gathers,it )
The two words interest and usury express a single idea. The word usury indicates that this person is charging an unreasonably large amount of interest to those who borrow money from him. If it would be more natural in your language, you could express this meaning in a different way. Alternate translation: “by charging extra money to borrow”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
יִקְבְּצֶֽנּוּ
gathers,it
Here Solomon implies that the One who increases his wealth unknowingly gathers his wealth for someone else. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “unknowingly gathers it”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
לְחוֹנֵ֖ן
for,kind
See how you translated the same use of shows favor in 14:21.
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
דַּלִּ֣ים
poor
See how you translated the same use of lowly in 10:15.