Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
OET (OET-LV) one_who_increases wealth_of_his in/on/at/with_interest and_in/on/at/with[fn] for_kind poor_people gathers_it.
28:8 OSHB variant note: ו/ב/תרבית: (x-qere) ’וְ/תַרְבִּ֑ית’: lemma_c/8636 n_1 morph_HC/Ncfsa id_20M3A וְ/תַרְבִּ֑ית
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
מַרְבֶּ֣ה ה֭וֹנוֹ & לְחוֹנֵ֖ן
increases wealth_of,his & for,kind
One who increases, his, and one who shows favor refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any person who increases that person’s own wealth … for any person who shows favor”
Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys
בְּנֶ֣שֶׁךְ וְתַרְבִּ֑ית
in/on/at/with,interest (Some words not found in UHB: increases wealth_of,his in/on/at/with,interest and,in/on/at/with, for,kind poor gathers,it )
The two words interest and usury express a single idea. The word usury indicates that this person is charging an unreasonably large amount of interest to those who borrow money from him. If it would be more natural in your language, you could express this meaning in a different way. Alternate translation: “by charging extra money to borrow”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
יִקְבְּצֶֽנּוּ
gathers,it
Here Solomon implies that the One who increases his wealth unknowingly gathers his wealth for someone else. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “unknowingly gathers it”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
לְחוֹנֵ֖ן
for,kind
See how you translated the same use of shows favor in [14:21](../14/21.md).
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
דַּלִּ֣ים
poor
See how you translated the same use of lowly in [10:15](../10/15.md).
28:8 The law prohibited charging needy Israelites interest on loans (Exod 22:25; Lev 25:36; Deut 23:19). The rich were instructed to lend generously to the poor (Prov 3:27-28; 11:24; 28:27; 29:7, 14).
OET (OET-LV) one_who_increases wealth_of_his in/on/at/with_interest and_in/on/at/with[fn] for_kind poor_people gathers_it.
28:8 OSHB variant note: ו/ב/תרבית: (x-qere) ’וְ/תַרְבִּ֑ית’: lemma_c/8636 n_1 morph_HC/Ncfsa id_20M3A וְ/תַרְבִּ֑ית
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.