Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Prov 6:9 עָצֵל (ˊāʦēl) Strongs=6102 Lemma=‘עָצֵל’
contextual word gloss=‘O_sluggard’ word gloss=‘sluggard’
Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1000
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘עָצֵל’ (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 3 different glosses: ‘O_sluggard’, ‘a_sluggard’, ‘lazy’.
PROV 6:6 contextual word gloss=‘O_sluggard’ word gloss=‘sluggard’ OSHB PROV 6:6 word 4
OET-LV: 6 go to an_ant Oh_sluggard consider ways_of_its and_become_wise. (PRO_6:6)
OET-RV: ⇔ 6 You lazy person, go and watch an ant.
⇔ → Think about its behaviour, and be wise. (PRO 6:6)
PROV 13:4 contextual word gloss=‘a_sluggard’ word gloss=‘sluggard’ OSHB PROV 13:4 word 4
OET-LV: 4 is_coveting and_there_is_not appetite_of_his a_sluggard and_the_appetite_of diligent_people it_will_be_made_fat. (PRO_13:4)
OET-RV: 4 Lazy people want a lot but get nothing,
⇔ ^ but those who are diligent will have plenty. (PRO 13:4)
PROV 15:19 contextual word gloss=‘a_sluggard’ word gloss=‘lazy’ OSHB PROV 15:19 word 2
OET-LV: 19 the_way a_sluggard is_like_a_hedge_of thorn[s] and_the_path_of upright_people is_throw_up. (PRO_15:19)
OET-RV: 19 The path of a slacker is like a hedge of thorns,
⇔ ^ but the road for godly people is a level highway. (PRO 15:19)
PROV 19:24 contextual word gloss=‘a_sluggard’ word gloss=‘sluggard’ OSHB PROV 19:24 word 2
OET-LV: 24 He_hides a_sluggard his/its_hand in_bowl also to mouth_of_his not he_brings_it_back. (PRO_19:24)
OET-RV: 24 The lazy person hides their hands in the dish—
⇔ → not even troubling to lift it to their mouth. (PRO 19:24)
PROV 20:4 contextual word gloss=‘a_sluggard’ word gloss=‘sluggard’ OSHB PROV 20:4 word 2
OET-LV: 4 From_winter a_sluggard not he_plows wwww at_harvest and_there_is_not. (PRO_20:4)
OET-RV: 4 A lazy person won’t plough when it’s still cold,
⇔ → then he looks at harvest time and there’s nothing. (PRO 20:4)
PROV 21:25 contextual word gloss=‘a_sluggard’ word gloss=‘lazy’ OSHB PROV 21:25 word 2
OET-LV: 25 the_desire_of a_sluggard it_kills_him if/because hands_of_his they_refuse for_doing. (PRO_21:25)
OET-RV: 25 The craving of slackers will kill them,
⇔ because their hands refuse to work. (PRO 21:25)
PROV 22:13 contextual word gloss=‘a_sluggard’ word gloss=‘sluggard’ OSHB PROV 22:13 word 2
OET-LV: 13 He_says a_sluggard a_lion is_in_street in_the_middle the_open_places I_will_be_killed. (PRO_22:13)
OET-RV: 13 The lazy person says, “There’s a lion outside—
⇔ → I’ll be killed if I go outside!” (PRO 22:13)
PROV 24:30 contextual word gloss=‘lazy’ word gloss=‘lazy’ OSHB PROV 24:30 word 4
OET-LV: 30 At the_field_of a_person lazy I_passed_by and_at the_vineyard_of a_person lacking_of heart. (PRO_24:30)
OET-RV: 30 I passed by the field of a lazy person
⇔ ≈ and by the vineyard of a person with no initiative. (PRO 24:30)
PROV 26:13 contextual word gloss=‘a_sluggard’ word gloss=‘sluggard’ OSHB PROV 26:13 word 2
OET-LV: 13 He_says a_sluggard a_lion is_in_road a_lion is_between the_open_places. (PRO_26:13)
OET-RV: 13 The lazy person says, “There’s a young lion on the road.
⇔ ≈ There’s a lion out there on the streets.” (PRO 26:13)
PROV 26:15 contextual word gloss=‘a_sluggard’ word gloss=‘sluggard’ OSHB PROV 26:15 word 2
OET-LV: 15 He_hides a_sluggard his/its_hand in_bowl he_is_weary to_bring_it_back to mouth_of_his. (PRO_26:15)
OET-RV: 15 The sluggard keeps their hand in the dish—
⇔ they’re too lazy to bring it back to their mouth. (PRO 26:15)
PROV 26:16 contextual word gloss=‘a_sluggard’ word gloss=‘sluggard’ OSHB PROV 26:16 word 2
OET-LV: 16 is_wise a_sluggard in_his_own_of_eyes more_than_seven_people who_bring_back_of (of)_discernment. (PRO_26:16)
OET-RV: 16 The slacker is wiser in their own eyes,
⇔ than seven people who give good advice. (PRO 26:16)