Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #137385

נֵלֵךְ1 Sam 23

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (12) of identical word form נֵלֵךְ (Morphology=Vqi1cp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘נֵלֵךְ’ (Morphology=Vqi1cp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=plural) has 3 different glosses: ‘let_us_go’, ‘we_will_go’, ‘we_will_walk’.

EXO 8:23 contextual word gloss=‘we_will_go’ word gloss=‘go’ OSHB EXO 8:23 word 4

OET-LV: 23 a_journey_of three_of days we_will_go in_wilderness and_we_will_sacrifice to/for_YHWH god_of_our just_as he_says to_us.   (EXO_8:23)

OET-RV: 23This sign will happen tomorrow and you’ll see how I plan to set my people free from your people.’ ” (EXO 8:23)

EXO 10:9 contextual word gloss=‘we_will_go’ word gloss=‘go’ OSHB EXO 10:9 word 5

OET-LV: 9And_ Mosheh _he/it_said with_our_young_of_men and_with_our_old_of_men we_will_go with_our_of_sons and_with_our_of_daughters with_our_of_flock[s] and_with_our_of_herds we_will_go if/because (the)_festival_of YHWH to/for_us.   (EXO_10:9)

OET-RV: 9“We’ll take our children and our old folks,” Mosheh answered. “We’ll go with our sons and daughters, and with our flocks and herds, because the festival of Yahweh is for all of us.” (EXO 10:9)

EXO 10:9 contextual word gloss=‘we_will_go’ word gloss=‘go’ OSHB EXO 10:9 word 10

OET-LV: 9And_ Mosheh _he/it_said with_our_young_of_men and_with_our_old_of_men we_will_go with_our_of_sons and_with_our_of_daughters with_our_of_flock[s] and_with_our_of_herds we_will_go if/because (the)_festival_of YHWH to/for_us.   (EXO_10:9)

OET-RV: 9“We’ll take our children and our old folks,” Mosheh answered. “We’ll go with our sons and daughters, and with our flocks and herds, because the festival of Yahweh is for all of us.” (EXO 10:9)

NUM 20:17 contextual word gloss=‘we_will_go’ word gloss=‘go_along’ OSHB NUM 20:17 word 14

OET-LV: 17Let_us_pass please in_your_of_land not we_will_pass in_a_field and_in_a_vineyard and_not we_will_drink water_of a_well the_way_of the_king we_will_go not we_will_turn_aside right_hand and_left_hand until that we_will_pass_through territory_of_your.   (NUM_20:17)

OET-RV: 17Now please let us pass through your country. We won’t go through the countryside or the vineyards, and we won’t drink water from any well. We’ll stay on the king’s highway without turning to the right or the left, until after we’ve exited at your northern border. (NUM 20:17)

NUM 21:22 contextual word gloss=‘we_will_go’ word gloss=‘go’ OSHB NUM 21:22 word 13

OET-LV: 22Let_me_pass in_your_of_land not we_will_turn_aside in_a_field and_in_a_vineyard not we_will_drink water_of a_well on_the_way_of the_king we_will_go until that we_will_pass_through territory_of_your.   (NUM_21:22)

OET-RV: 22“Let us pass through your country. We won’t turn off into any field or vineyard. We won’t take water from any well. We’ll stay on the king’s highway until we’ve exited at your northern border.” (NUM 21:22)

JOS 1:16 contextual word gloss=‘we_will_go’ word gloss=‘go’ OSHB JOS 1:16 word 13

OET-LV: 16And_they_answered DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) to_say all that you_have_commanded_us we_will_do and_to every_of where you_will_send_us we_will_go.   (JOS_1:16)

OET-RV: 16We’ll do everything you’ve told us to,” the people answered, “and we’ll go wherever you send us. (JOS 1:16)

JDG 20:8 contextual word gloss=‘we_will_go’ word gloss=‘go’ OSHB JDG 20:8 word 8

OET-LV: 8And_ all_of _he/it_rose_up the_people like_a_man one to_say not we_will_go anyone to_his_of_tent and_not we_will_depart anyone to_his_of_house.   (JDG_20:8)

OET-RV: 8All the people agreed together and started saying, “We won’t go back to our families. We won’t return to our houses. (JDG 20:8)

1 SAM 9:7 contextual word gloss=‘we_will_go’ word gloss=‘go’ OSHB 1 SAM 9:7 word 5

OET-LV: 7And_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said to_his_of_servant and_see/lo/see we_will_go and_what will_we_bring to_man if/because the_bread it_has_been_used_up from_our_of_bags and_a_gift there_is_not to_bring to_the_man_of the_ʼElohīm what is_with_us.   (SA1_9:7)

OET-RV: 7Okay, then. We can go there,” Sha’ul responded, “but what can we give the man? We don’t have any more food in our bags, and we never brought along a gift. What else do we have? (SA1 9:7)

PSA 122:1 contextual word gloss=‘let_us_go’ word gloss=‘go’ OSHB PSA 122:1 word 9

OET-LV: 122The_song_of the_ascents of_Dāvid I_rejoiced in_those_who_said to_me the_house_of YHWH let_us_go.   (PSA_122:1)

OET-RV: A song by David while walking uphill to Yerushalem.
 ⇔  122I was happy when they said to me,
 ⇔ “Let’s go to Yahweh’s house.” (PSA 122:1)

JER 6:16 contextual word gloss=‘we_will_walk’ word gloss=‘walk’ OSHB JER 6:16 word 22

OET-LV: 16thus YHWH he_says stand at the_roads and_look and_ask of_paths_of ancient_time where this is_the_way_of (the)_good and_walk in_it and_find rest for_your_of_self and_they_said not we_will_walk.   (JER_6:16)

OET-RV: 16
¶  (JER 6:16)

JER 18:12 contextual word gloss=‘we_will_walk’ word gloss=‘go’ OSHB JER 18:12 word 6

OET-LV: 12And_they_say despairing if/because after plans_of_our_own we_will_walk and_everyone the_stubbornness_of his/its_heart (the)_wicked we_will_act.   (JER_18:12)

OET-RV: 12 (JER 18:12)

MIC 4:5 contextual word gloss=‘we_will_walk’ word gloss=‘walk’ OSHB MIC 4:5 word 9

OET-LV: 5If/because all_of the_peoples they_walk everyone in/on_name_of his/its_god and_we we_will_walk in/on_name_of YHWH god_of_our forever and_ever.   (MIC_4:5)

OET-RV:  ⇔  5All various people groups follow their own god,
 ⇔ ≈ but we will obey our god Yahweh’s instructions
 ⇔ forever and ever. (MIC 4:5)