Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 23 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But David’s men warned him, “Listen, we’re afraid here in Yehudah, and we’d be even more afraid if we went to Ke’ilah against the Philistines’ battle lines.”
OET-LV And_they_said the_men of_Dāvid to_him/it here we here in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) [are]_fearful and_how_much_more if/because we_will_go Qəˊīlāh against the_battle_lines of_[the]_Fəlishəttiy.
UHB וַיֹּ֨אמְר֜וּ אַנְשֵׁ֤י דָוִד֙ אֵלָ֔יו הִנֵּ֨ה אֲנַ֥חְנוּ פֹ֛ה בִּֽיהוּדָ֖ה יְרֵאִ֑ים וְאַף֙ כִּֽי־נֵלֵ֣ךְ קְעִלָ֔ה אֶל־מַֽעַרְכ֖וֹת פְּלִשְׁתִּֽים׃ס ‡
(vayyoʼmərū ʼanshēy dāvid ʼēlāyv hinnēh ʼₐnaḩnū foh biyhūdāh yərēʼim vəʼaf kiy-nēlēk qəˊilāh ʼel-maˊarkōt pəlishtim.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπον οἱ ἄνδρες τοῦ Δαυὶδ πρὸς αὐτὸν, ἰδοὺ ἡμεῖς ἐνταῦθα ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φοβούμεθα, καὶ πῶς ἔσται ἐὰν πορευθῶμεν εἰς Κεϊλὰ, εἰς τὰ σκῦλα τῶν ἀλλοφύλων εἰσπορευσόμεθα;
(Kai eipon hoi andres tou Dawid pros auton, idou haʸmeis entautha en taʸ Youdaia foboumetha, kai pōs estai ean poreuthōmen eis Keila, eis ta skula tōn allofulōn eisporeusometha; )
BrTr And the men of David said to him, Behold, we are afraid here in Judea; and how shall it be if we go to Keila? shall we go after the spoils of the Philistines?
ULT And the men of David said to him, “Behold, we are afraid here in Judah. And the more so if we go to Keilah against the ranks of the Philistines!”
UST But David’s men said to him, “We are afraid that Saul will attack us here in Judah. We will be more afraid if we go to Keilah where the Philistine army is!”
BSB § But David’s men said to him, “Look, we are afraid here in Judah; how much more if we go to Keilah against the armies of the Philistines?”
OEB But David’s men said to him, ‘Behold we are afraid here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?’
WEBBE David’s men said to him, “Behold, we are afraid here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?”
WMBB (Same as above)
NET But David’s men said to him, “We are afraid while we are still here in Judah! What will it be like if we go to Keilah against the armies of the Philistines?”
LSV And David’s men say to him, “Behold, we here in Judah are afraid; and how much more when we go to Keilah, to the ranks of the Philistines?”
FBV But David's men told him, “Even here in Judah we feel afraid. If we went to Keilah to fight the Philistine armies we'd be absolutely terrified!”
T4T But David’s men said to him, “We are afraid that Saul will attack us here in Judah. We will be more afraid if we go to Keilah where the Philistia army is!”
LEB But David’s men said to him, “Look, we are afraid here in Judah. How much more[fn] if we go to Keilah to the battle lines of the Philistines?”
23:3 Literally “also for”
BBE And David's men said to him, Even here in Judah we are full of fear: how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?
Moff No Moff 1SA book available
JPS And David's men said unto him: 'Behold, we are afraid here in Judah; how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?'
ASV And David’s men said unto him, Behold, we are afraid here in Judah: how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?
DRA And the men that were with David, said to him: Behold we are in fear here in Judea, how much more if we go to Ceila against the hands of the Philistines?
YLT And David's men say unto him, 'Lo, we here in Judah are afraid; and how much more when we go to Keilah, unto the ranks of the Philistines?'
Drby But David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah; how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?
RV And David’s men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?
Wbstr And David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?
KJB-1769 And David’s men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?
(And David’s men said unto him, Behold, we be afraid here in Yudah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines? )
KJB-1611 And Dauids men said vnto him, Behold, we be afraid here in Iudah: how much more then if wee come to Keilah against the armies of the Philistines?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Dauids men said vnto him, See, we be afrayde here in Iuda: howe much more then if we come to Keila against the hoast of the Philistines?
(And Davids men said unto him, See, we be afraid here in Yudah: how much more then if we come to Keila against the host of the Philistines?)
Gnva And Dauids men said vnto him, See, we be afrayde here in Iudah, howe much more if we come to Keilah against the hoste of ye Philistims?
(And Davids men said unto him, See, we be afraid here in Yudah, how much more if we come to Keilah against the host of ye/you_all Philistines? )
Cvdl But ye men that were with Dauid, sayde vnto him: Beholde, we are here in feare in Iewry, and shall we go to Cegila vnto the hoost of the Philistynes?
(But ye/you_all men that were with David, said unto him: Behold, we are here in fear in Yewry, and shall we go to Cegila unto the host of the Philistines?)
Wycl And men, that weren with Dauid, seiden to him, Lo! we ben heere in Judee, and dredden; hou myche more, if we schulen go in to Seila ayens the cumpanyes of Filisteis.
(And men, that were with David, said to him, Lo! we been hear in Yudee, and dreaded; how much more, if we should go in to Seila against the cumpanyes of Philistines.)
Luth Aber die Männer bei David sprachen zu ihm: Siehe, wir fürchten uns hie in Juda und wollen hingehen gen Kegila, zu der Philister Zeug?
(But the men at David said to him: See, we/us fürchten us/to_us/ourselves here in Yuda and wollen hingehen to/toward Kegila, to the/of_the Philistines Zeug?)
ClVg Et dixerunt viri qui erant cum David ad eum: Ecce nos hic in Judæa consistentes timemus: quanto magis si ierimus in Ceilam adversum agmina Philisthinorum?
(And dixerunt viri who they_were when/with David to eum: Behold we this in Yudæa consistentes timemus: quanto magis when/but_if ierimus in Ceilam adversum trains Philisthinorum? )
23:1-29 Thanks to informants (23:7, 13), Saul was able to stay on David’s trail. David also had informants, allowing him to keep one step ahead of Saul (23:1, 9, 15, 25). David’s chief advantage was access to divine guidance and resources (23:2, 4, 12), which Saul lacked.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) How much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?
(Some words not found in UHB: and=they_said men_of Dāvid's to=him/it see/lo/see! we here in/on/at/with,Judah afraid and,how_much_more that/for/because/then/when go Qəˊīlāh to/towards forces Pelishtim )
If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “We will be even more fearful if we go to Keilah to fight the armies of the Philistines.”