Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 23 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear 1SA 23:3

 1SA 23:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 198711,198712
    3. And they said
    4. ≈But
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. S
    9. TReign_of_Saul
    10. 137373
    1. אַנְשֵׁי
    2. 198713
    3. the men of
    4. men
    5. 376
    6. S-Ncmpc
    7. the_men_of
    8. -
    9. -
    10. 137374
    1. דָוִד
    2. 198714
    3. of Dāvid
    4. David's
    5. 1732
    6. S-Np
    7. of_David
    8. -
    9. -
    10. 137375
    1. אֵלָי,ו
    2. 198715,198716
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 137376
    1. הִנֵּה
    2. 198717
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. here!
    8. -
    9. -
    10. 137377
    1. אֲנַחְנוּ
    2. 198718
    3. we
    4. -
    5. 587
    6. S-Pp1cp
    7. we
    8. -
    9. -
    10. 137378
    1. פֹה
    2. 198719
    3. here
    4. -
    5. 6311
    6. S-D
    7. here
    8. -
    9. -
    10. 137379
    1. בִּ,יהוּדָה
    2. 198720,198721
    3. in/on/at/with Yəhūdāh/(Judah)
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Judah
    8. -
    9. -
    10. 137380
    1. יְרֵאִים
    2. 198722
    3. +are fearful
    4. -
    5. 3372
    6. V-Aampa
    7. [are]_fearful
    8. -
    9. -
    10. 137381
    1. וְ,אַף
    2. 198723,198724
    3. and how much more
    4. -
    5. 637
    6. S-C,D
    7. and,how_much_more
    8. -
    9. -
    10. 137382
    1. כִּי
    2. 198725
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 137383
    1. 198726
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137384
    1. נֵלֵךְ
    2. 198727
    3. we will go
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi1cp
    7. we_will_go
    8. -
    9. -
    10. 137385
    1. קְעִלָה
    2. 198728
    3. Qəˊīlāh
    4. -
    5. 7084
    6. S-Np
    7. Keilah
    8. -
    9. Location=Keilah
    10. 137386
    1. אֶל
    2. 198729
    3. against
    4. against
    5. 413
    6. S-R
    7. against
    8. -
    9. -
    10. 137387
    1. 198730
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137388
    1. מַעַרְכוֹת
    2. 198731
    3. the battle lines of
    4. battle lines
    5. 4634
    6. S-Ncfpc
    7. the_battle_lines_of
    8. -
    9. -
    10. 137389
    1. פְּלִשְׁתִּים
    2. 198732
    3. +the Fəlishtiy
    4. -
    5. 6430
    6. S-Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 137390
    1. 198733
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 137391
    1. 198734
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 137392

OET (OET-LV)And_ the_men_of _they_said of_Dāvid to_him/it here we here in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) are_fearful and_how_much_more if/because we_will_go Qəˊīlāh against the_battle_lines_of the_Fəlishtiy.

OET (OET-RV)But David’s men warned him, “Listen, we’re afraid here in Yehudah, and we’d be even more afraid if we went to Ke’ilah against the Philistines’ battle lines.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אֲנַ֥חְנוּ & יְרֵאִ֑ים

we & afraid

David’s men are using the emotion of fear by association to mean the danger that causes that fear. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [we are in danger]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠אַף֙

and,how_much_more

David’s men are leaving out some words that in many languages would be needed to complete the meaning. You can supply these words from the context. Alternate translation: [And we will be much more afraid] or [And we will be in much more danger]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

מַֽעַרְכ֖וֹת פְּלִשְׁתִּֽים

forces_of Pelishtim

David’s soldiers are using the term arrays (battle formations) by association to mean the soldiers who form them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [the soldiers of the Philistines]

TSN Tyndale Study Notes:

23:1-29 Thanks to informants (23:7, 13), Saul was able to stay on David’s trail. David also had informants, allowing him to keep one step ahead of Saul (23:1, 9, 15, 25). David’s chief advantage was access to divine guidance and resources (23:2, 4, 12), which Saul lacked.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈But
    3. 1922,695
    4. 198711,198712
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. TReign_of_Saul
    8. 137373
    1. the men of
    2. men
    3. 284
    4. 198713
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 137374
    1. they said
    2. ≈But
    3. 1922,695
    4. 198711,198712
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. TReign_of_Saul
    8. 137373
    1. of Dāvid
    2. David's
    3. 1688
    4. 198714
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 137375
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 198715,198716
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137376
    1. here
    2. -
    3. 1800
    4. 198717
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 137377
    1. we
    2. -
    3. 198
    4. 198718
    5. S-Pp1cp
    6. -
    7. -
    8. 137378
    1. here
    2. -
    3. 6190
    4. 198719
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 137379
    1. in/on/at/with Yəhūdāh/(Judah)
    2. Yehudah
    3. 844,2835
    4. 198720,198721
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 137380
    1. +are fearful
    2. -
    3. 3189
    4. 198722
    5. V-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 137381
    1. and how much more
    2. -
    3. 1922,556
    4. 198723,198724
    5. S-C,D
    6. -
    7. -
    8. 137382
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 198725
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 137383
    1. we will go
    2. -
    3. 3131
    4. 198727
    5. V-Vqi1cp
    6. -
    7. -
    8. 137385
    1. Qəˊīlāh
    2. -
    3. 6497
    4. 198728
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Keilah
    8. 137386
    1. against
    2. against
    3. 385
    4. 198729
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 137387
    1. the battle lines of
    2. battle lines
    3. 4373
    4. 198731
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 137389
    1. +the Fəlishtiy
    2. -
    3. 5899
    4. 198732
    5. S-Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 137390

OET (OET-LV)And_ the_men_of _they_said of_Dāvid to_him/it here we here in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) are_fearful and_how_much_more if/because we_will_go Qəˊīlāh against the_battle_lines_of the_Fəlishtiy.

OET (OET-RV)But David’s men warned him, “Listen, we’re afraid here in Yehudah, and we’d be even more afraid if we went to Ke’ilah against the Philistines’ battle lines.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 23:3 ©