Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “We’ll do everything you’ve told us to,” the people answered, “and we’ll go wherever you send us.
OET-LV And_answered DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) to_say all that commanded_us we_will_do and_to every where send_us we_will_go.
UHB וַֽיַּעֲנ֔וּ אֶת־יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹ֑ר כֹּ֤ל אֲשֶׁר־צִוִּיתָ֨נוּ֙ נַֽעֲשֶׂ֔ה וְאֶֽל־כָּל־אֲשֶׁ֥ר תִּשְׁלָחֵ֖נוּ נֵלֵֽךְ׃ ‡
(vayyaˊₐnū ʼet-yəhōshuˊa lēʼmor kol ʼₐsher-ʦiūītānū naˊₐseh vəʼel-kāl-ʼₐsher tishlāḩēnū nēlēk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ εἶπαν, πάντα ὅσα ἐὰν ἐντείλῃ ἡμῖν, ποιήσομεν, καὶ εἰς πάντα τόπον οὗ ἐὰν ἀποστείλῃς ἡμᾶς, πορευσόμεθα.
(Kai apokrithentes tōi Yaʸsou eipan, panta hosa ean enteilaʸ haʸmin, poiaʸsomen, kai eis panta topon hou ean aposteilaʸs haʸmas, poreusometha. )
BrTr And they answered Joshua and said, We will do all things which thou commandest us, and we will go to every place whither thou shalt send us.
ULT And they answered Joshua, saying, “All that you have commanded us we will do, and to every place where you send us we will go.
UST The people answered Joshua, “We will obey every order you have given us, and we will go wherever you tell us to go.
BSB § So they answered Joshua, “Everything you have commanded us we will do, and everywhere you send us we will go.
OEB And they answered Joshua saying. All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.
WEBBE They answered Joshua, saying, “All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.
WMBB (Same as above)
NET They told Joshua, “We will do everything you say. We will go wherever you send us.
LSV And they answer Joshua, saying, “All that you have commanded us we do; and to every [place] to where you send us, we go;
FBV They said to Joshua, “We will do everything you have ordered us to do, and we will go wherever you send us.
T4T The people answered Joshua, “We will do everything that you have commanded us to do, and we will go wherever you tell us to go.
LEB And they answered Joshua, saying, “All that you have commanded us we will do, and wherever you will send us we will go.
BBE Then they said to Joshua in answer, Whatever you say to us we will do, and wherever you send us we will go.
Moff They answered Joshua, “Whatever you command us we will do, and wherever you send us we will go.
JPS And they answered Joshua, saying: 'All that thou hast commanded us we will do, and whithersoever thou sendest us we will go.
ASV And they answered Joshua, saying, All that thou hast commanded us we will do, and whithersoever thou sendest us we will go.
DRA And they made answer to Josue, and said: All that thou hast commanded us we will do; and whithersoever thou shalt send us, we will go.
YLT And they answer Joshua, saying, 'All that thou hast commanded us we do; and unto every [place] whither thou dost send us, we go;
Drby And they answered Joshua, saying, All that thou hast commanded us will we do, and whither thou shalt send us will we go.
RV And they answered Joshua, saying, All that thou hast commanded us we will do, and whithersoever thou sendest us we will go.
Wbstr And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us, we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go.
KJB-1769 ¶ And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go.
(¶ And they answered Joshua, saying, All that thou/you commandest us we will do, and whithersoever thou/you sendest us, we will go. )
KJB-1611 ¶ And they answered Ioshua, saying, All that thou commandest vs, we will doe, and whither soeuer thou sendest vs, we will goe.
(¶ And they answered Yoshua, saying, All that thou/you commandest us, we will do, and whither soever thou/you sendest us, we will go.)
Bshps And they aunswered Iosuah, sayinge: Al that thou hast commaunded vs we will do, and whyther soeuer thou sendest vs, we will go.
(And they answered Yoshua, saying: Al that thou/you hast commanded us we will do, and whyther soever thou/you sendest us, we will go.)
Gnva Then they answered Ioshua, saying, Al that thou hast commanded vs, we will doe, and whithersoeuer thou sendest vs, we will goe.
(Then they answered Yoshua, saying, Al that thou/you hast commanded us, we will do, and whithersoever thou/you sendest us, we will go. )
Cvdl And they answered Iosua and sayde: All that thou hast commaunded vs, wyll we do: and whither so euer thou sendest vs, we wyl go thither.
(And they answered Yoshua and said: All that thou/you hast commanded us, will we do: and whithersoever thou/you sendest us, we will go thither/there.)
Wycl And thei answeriden to Josue, and seiden, We schulen do alle thingis whiche thou comaundidist to vs, and we schulen go, whidir euer thou sendist vs;
(And they answered to Yosue, and said, We should do all things which thou/you commandedist to us, and we should go, whidir ever thou/you sendist us;)
Luth Und sie antworteten Josua und sprachen: Alles, was du uns geboten hast, das wollen wir tun, und wo du uns hinsendest, da wollen wir hingehen.
(And they/she/them replied Yosua and said: Alles, what/which you us/to_us/ourselves offered hast, the wollen we/us do/put, and where you us/to_us/ourselves hinsendest, there wollen we/us hingehen.)
ClVg Responderuntque ad Josue, atque dixerunt: Omnia quæ præcepisti nobis, faciemus: et quocumque miseris, ibimus.
(Responderuntque to Yosue, atque dixerunt: Everything which præcepisti nobis, faciemus: and quocumque miseris, ibimus. )