Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Sng 1:15 יָפָה (yāfāh) Strongs=3303 Lemma=‘יָפֶה’
contextual word gloss=‘[are]_beautiful’ word gloss=‘beautiful’
Morphology=Aafsa PoS=adjective Gender=feminine Number=singular State=absolute
Year=-1014
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘יָפָה’ (Morphology=Aafsa PoS=adjective Gender=feminine Number=singular State=absolute) has 5 different glosses: ‘[are]_beautiful’, ‘[is]_beautiful’, ‘[was]_beautiful’, ‘a_beautiful’, ‘beautiful’.
GEN 12:14 contextual word gloss=‘[was]_beautiful’ word gloss=‘beautiful’ OSHB GEN 12:14 word 10
OET-LV: 14 And_he/it_was just_as_entered ʼAⱱrām towards_Miʦrayim and_they_saw the_Miʦrayimians DOM the_woman if/because_that was_beautiful she very. (GEN_12:14)
OET-RV: 14 So that’s what happened when they entered Mitsrayim—the Egyptians indeed noticed that Sarai was very beautiful, (GEN 12:14)
2 SAM 13:1 contextual word gloss=‘a_beautiful’ word gloss=‘beautiful’ OSHB 2 SAM 13:1 word 8
OET-LV: 13 and_he/it_was after thus and_belonged_to_ʼAⱱīshālōm the_son_of Dāvid a_sister a_beautiful and_her_of_name was_Tāmār and_he_loved_her ʼAmnōn the_son_of Dāvid. (SA2_13:1)
OET-RV: 13 Some time afterwards, David’s son Amnon fell in love with his beautiful half-sister Tamar (Abshalom’s sister), (SA2 13:1)
1 KI 1:3 contextual word gloss=‘beautiful’ word gloss=‘beautiful’ OSHB 1 KI 1:3 word 3
OET-LV: 3 And_they_sought a_young_woman beautiful in_all_of the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_found DOM ʼAⱱīshag the_Shūnammit and_they_brought DOM_her/it to_king. (KI1_1:3)
OET-RV: 3 So they searched throughout Yisrael and found a beautiful young woman called Avishag (a Shunammite) and brought her to the king. (KI1 1:3)
1 KI 1:4 contextual word gloss=‘[was]_beautiful’ word gloss=‘beautiful’ OSHB 1 KI 1:4 word 2
OET-LV: 4 And_the_young_woman was_beautiful up_to muchness and_it_became to/for_the_king a_nurse and_she_served_him and_the_king not he_knew_her. (KI1_1:4)
OET-RV: 4 She was incredibly beautiful and she took care of the king, but he didn’t have sexual relations with her. (KI1 1:4)
PROV 11:22 contextual word gloss=‘beautiful’ word gloss=‘beautiful’ OSHB PROV 11:22 word 6
OET-LV: 22 A_ring_of gold in_the_nose_of a_pig a_woman beautiful and_who_turns_aside_of discernment. (PRO_11:22)
OET-RV: 22 A beautiful woman without discretion
⇔ → is like a gold ring in a pig’s nose. (PRO 11:22)
SNG 1:15 contextual word gloss=‘[are]_beautiful’ word gloss=‘beautiful’ OSHB SNG 1:15 word 2
OET-LV: 15 here_you are_beautiful my_friend_of_Oh here_you are_beautiful eyes_of_your are_doves. (SNG_1:15)
OET-RV: 15 Wow, you’re beautiful, my darling.
⇔ ≈ Look at you, beautiful, with your doves’ eyes. (SNG 1:15)
SNG 4:1 contextual word gloss=‘[are]_beautiful’ word gloss=‘beautiful’ OSHB SNG 4:1 word 2
OET-LV: 4 here_you are_beautiful my_friend_of_Oh here_you are_beautiful eyes_of_your are_doves from_behind to_your_of_veil hair_of_your is_like_(the)_flock_of (the)_she-goats which_they_have_descended from_hill of_Gilˊād. (SNG_4:1)
OET-RV: 4 Wow, you’re beautiful, my darling.
⇔ Look, at you, so beautiful.
⇔ Your eyes are doves from behind your veil.
⇔ Your hair is like a flock of goats that hop down from the slopes of Gilead. (SNG 4:1)
SNG 4:1 contextual word gloss=‘[are]_beautiful’ word gloss=‘beautiful’ OSHB SNG 4:1 word 5
OET-LV: 4 here_you are_beautiful my_friend_of_Oh here_you are_beautiful eyes_of_your are_doves from_behind to_your_of_veil hair_of_your is_like_(the)_flock_of (the)_she-goats which_they_have_descended from_hill of_Gilˊād. (SNG_4:1)
OET-RV: 4 Wow, you’re beautiful, my darling.
⇔ Look, at you, so beautiful.
⇔ Your eyes are doves from behind your veil.
⇔ Your hair is like a flock of goats that hop down from the slopes of Gilead. (SNG 4:1)
SNG 4:7 contextual word gloss=‘[is]_beautiful’ word gloss=‘beautiful’ OSHB SNG 4:7 word 2
OET-LV: 7 Of_you_of_all is_beautiful my_friend_of_Oh and_blemish there_is_not on/over_you(fs). (SNG_4:7)
OET-RV: 7 All of you is beautiful, my darling,
⇔ ≈ and you don’t have any flaws. (SNG 4:7)
SNG 6:4 contextual word gloss=‘[are]_beautiful’ word gloss=‘beautiful’ OSHB SNG 6:4 word 1
OET-LV: 4 are_beautiful you my_friend_of_Oh like_Tirʦāh lovely like_Yərūshālam/(Jerusalem) majestic like_(the)_hosts_banners. (SNG_6:4)
OET-RV: 4 You are beautiful, my darling, like Tirtsah,
⇔ ≈ lovely like Yerushalem,
⇔ ≈ awe-inspiring like armies marching with banners. (SNG 6:4)
SNG 6:10 contextual word gloss=‘beautiful’ word gloss=‘beautiful’ OSHB SNG 6:10 word 6
OET-LV: 10 who this is_the_one_who_looks_down like the_dawn beautiful like_moon pure like_sun majestic like_(the)_hosts_banners. (SNG_6:10)
OET-RV: ⇔ 10 “Who is that, the woman who looks down like the dawn,
⇔ beautiful like the moon,
⇔ pure like the sun,
⇔ awe-inspiring like armies marching with banners?” (SNG 6:10)