Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sng C1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17

OET interlinear SNG 1:15

 SNG 1:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִנָּ,ךְ
    2. 404220,404221
    3. how you
    4. you're
    5. 2005
    6. PS-Tm,Sp2fs
    7. how,you
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282243
    1. יָפָה
    2. 404222
    3. +are beautiful
    4. -
    5. 3303
    6. P-Aafsa
    7. [are]_beautiful
    8. -
    9. -
    10. 282244
    1. רַעְיָתִ,י
    2. 404223,404224
    3. darling of my
    4. darling
    5. 7474
    6. S-Ncfsc,Sp1cs
    7. darling_of,my
    8. -
    9. -
    10. 282245
    1. הִנָּ,ךְ
    2. 404225,404226
    3. how you
    4. -
    5. 2005
    6. PS-Tm,Sp2fs
    7. how,you
    8. -
    9. -
    10. 282246
    1. יָפָה
    2. 404227
    3. +are beautiful
    4. -
    5. 3303
    6. P-Aafsa
    7. [are]_beautiful
    8. -
    9. -
    10. 282247
    1. עֵינַיִ,ךְ
    2. 404228,404229
    3. eyes of your
    4. eyes
    5. S-Ncbdc,Sp2fs
    6. eyes_of,your
    7. -
    8. -
    9. 282248
    1. יוֹנִים
    2. 404230
    3. +are doves
    4. -
    5. 3123
    6. P-Ncfpa
    7. [are]_doves
    8. -
    9. -
    10. 282249
    1. 404231
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 282250

OET (OET-LV)how_you are_beautiful darling_of_my how_you are_beautiful eyes_of_your are_doves.

OET (OET-RV)Wow, you’re beautiful, my darling.
 ⇔ Look at you, beautiful, with your doves’ eyes.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

הִנָּ֤⁠ךְ & הִנָּ֥⁠ךְ

how,you & how,you

The man is using the term Behold to focus the woman’s attention on what he is about to say. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: [Look at you! … Look at you!]

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

הִנָּ֤⁠ךְ יָפָה֙ רַעְיָתִ֔⁠י הִנָּ֥⁠ךְ יָפָ֖ה עֵינַ֥יִ⁠ךְ יוֹנִֽים

how,you beautiful darling_of,my how,you beautiful eyes_of,your doves

The man uses the phrase Behold you, beautiful two times for emphasis. If it would be helpful to your readers, you could combine the phrases and express emphasis in a way that is natural in your language. Alternate translation: [Behold you, beautiful, my darling! Your eyes are doves]

רַעְיָתִ֔⁠י

darling_of,my

See how you translated the phrase my darling in [1:9](../01/09.md)

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

עֵינַ֥יִ⁠ךְ יוֹנִֽים

eyes_of,your doves

Here the man is speaking of the woman’s eyes as if they were doves. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Your eyes are like doves] or [Your eyes are gentle and beautiful]

TSN Tyndale Study Notes:

1:15–2:7 The couple exchange adoring descriptions of each other that honor her incomparable beauty and praise his stalwart protection and provision for her.

1:15 The comparison of the woman’s eyes with doves (see also 4:1; 5:12) is not clear. The metaphor may be commenting on their color or on a softness of expression.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. how you
    2. you're
    3. 1816
    4. 404220,404221
    5. PS-Tm,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282243
    1. +are beautiful
    2. -
    3. 3163
    4. 404222
    5. P-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 282244
    1. darling of my
    2. darling
    3. 6930
    4. 404223,404224
    5. S-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 282245
    1. how you
    2. -
    3. 1816
    4. 404225,404226
    5. PS-Tm,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 282246
    1. +are beautiful
    2. -
    3. 3163
    4. 404227
    5. P-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 282247
    1. eyes of your
    2. eyes
    3. 5604
    4. 404228,404229
    5. S-Ncbdc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 282248
    1. +are doves
    2. -
    3. 3261
    4. 404230
    5. P-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 282249

OET (OET-LV)how_you are_beautiful darling_of_my how_you are_beautiful eyes_of_your are_doves.

OET (OET-RV)Wow, you’re beautiful, my darling.
 ⇔ Look at you, beautiful, with your doves’ eyes.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 SNG 1:15 ©