Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Sng Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8
Sng 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) All of you is beautiful, my darling,
⇔ ≈and you don’t have any flaws.
OET-LV Altogether_of_you is_beautiful darling_of_my and_flaw there_is_not on/over_you(fs).
UHB כֻּלָּ֤ךְ יָפָה֙ רַעְיָתִ֔י וּמ֖וּם אֵ֥ין בָּֽךְ׃ס ‡
(kullāk yāfāh raˊyātiy ūmūm ʼēyn bāk.§)
Key: red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅλη καλὴ εἶ πλησίον μου, καὶ μῶμος οὐκ ἔστιν ἐν σοί.
(Holaʸ kalaʸ ei plaʸsion mou, kai mōmos ouk estin en soi. )
BrTr Thou art all fair, my companion, and there is no spot in thee.
ULT All of you is beautiful, my darling,
⇔ and there is no blemish in you.
UST My dear one, you are completely beautiful;
⇔ your body is perfectly formed and has no blemish!
BSB You are altogether beautiful, my darling; in you [there is] no flaw.
⇔
⇔
⇔
⇔
⇔
MSB You are altogether beautiful, my darling; in you [there is] no flaw.
⇔
⇔
⇔
⇔
⇔
OEB All of you is beautiful, my love,
⇔ beautiful without a flaw.
CSB You are absolutely beautiful, my darling; there is no imperfection in you.
NLT You are altogether beautiful, my darling, beautiful in every way.
NIV You are altogether beautiful, my darling; there is no flaw in you.
CEV My darling, you are lovely in every way.
ESV You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you.
NASB “You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish in you.
LSB “You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish in you.
WEBBE ⇔ You are all beautiful, my love.
⇔ There is no spot in you.
WMBB (Same as above)
MSG (6-7)The sweet, fragrant curves of your body,
the soft, spiced contours of your flesh
Invite me, and I come. I stay
until dawn breathes its light and night slips away.
You’re beautiful from head to toe, my dear love,
beautiful beyond compare, absolutely flawless.
NET You are altogether beautiful, my darling!
⇔ There is no blemish in you!
LSV You [are] all beautiful, my friend,
And there is not a blemish in you. Come from Lebanon, O spouse,
FBV You are incredibly beautiful, my darling—you are absolutely flawless!
T4T My darling, you are completely beautiful;
⇔ your body is perfectly formed!
LEB No LEB SNG book available
NRSV You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you.
NKJV You are all fair, my love, And there is no spot in you.
NAB You are beautiful in every way, my friend, there is no flaw in you!
BBE You are all fair, my love; there is no mark on you.
Moff No Moff SNG book available
JPS Thou art all fair, my love; and there is no spot in thee.
ASV ⇔ Thou art all fair, my love;
⇔ And there is no spot in thee.
DRA Thou art all fair, O my love, and there is not a spot in thee.
YLT Thou [art] all fair, my friend, And a blemish there is not in thee. Come from Lebanon, O spouse,
Drby Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee.
RV Thou art all fair, my love; and there is no spot in thee.
(Thou/You art all fair, my love; and there is no spot in thee/you. )
SLT All of thee beautiful, my friend, and no blemish in thee.
Wbstr Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
KJB-1769 Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
(Thou/You art all fair, my love; there is no spot in thee/you. )
KJB-1611 Thou art all faire, my loue, there is no spot in thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps SNG book available
Gnva Thou art all faire, my loue, and there is no spot in thee.
(Thou/You art all fair, my love, and there is no spot in thee/you. )
Cvdl No Cvdl SNG book available
Wycl No Wycl SNG book available
Luth No Luth SNG book available
ClVg Tota pulchra es, amica mea, et macula non est in te.[fn]
(The_whole beautiful you_are, girlfriend my, and macula not/no it_is in/into/on you(sg). )
4.7 Tota pulchra es. Non solum in electioribus membris, quæ enumeravi, sed etiam in illis qui pusilli et fragiles videntur.
4.7 The_whole beautiful you_are. Not/No solum in/into/on electioribus membris, which enumeravi, but also in/into/on to_them who pusilli and fragiles they_seeur.
RP-GNT No RP-GNT SNG book available
כֻּלָּ֤ךְ יָפָה֙
altogether_of,you beautiful
Alternate translation: [Every part of you is beautiful]