Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 10:18

YHN (JHN) 10:18 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐδεὶς
    2. oudeis
    3. No one
    4. -
    5. 37620
    6. R....NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 72765
    1. αἴρει
    2. airō
    3. -
    4. -
    5. 1420
    6. VIPA3..S
    7. /is/ taking_up
    8. /is/ taking_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72766
    1. ἦρεν
    2. airō
    3. took up
    4. -
    5. 1420
    6. VIAA3..S
    7. took_up
    8. took_up
    9. -
    10. 51%
    11. -
    12. 72767
    1. αὐτὴν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R72758
    12. 72768
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72769
    1. ἐμοῦ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R72522; Person=Jesus
    12. 72770
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 72771
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 52%
    11. R72522; Person=Jesus
    12. 72772
    1. τίθημι
    2. tithēmi
    3. am laying
    4. laying
    5. 50870
    6. VIPA1..S
    7. /am/ laying
    8. /am/ laying
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 72773
    1. αὐτὴν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 52%
    11. R72758
    12. 72774
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. of
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 72775
    1. ἐμαυτοῦ
    2. emautou
    3. myself
    4. myself
    5. 16830
    6. R...1GMS
    7. myself
    8. myself
    9. -
    10. 52%
    11. R72522; Person=Jesus
    12. 72776
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72777
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. authority
    4. -
    5. 18490
    6. N....AFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72778
    1. ἔχω
    2. eχō
    3. I am having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ having
    8. ˱I˲ /am/ having
    9. S
    10. 100%
    11. R72522; Person=Jesus
    12. 72779
    1. θεῖναι
    2. tithēmi
    3. to lay
    4. -
    5. 50870
    6. VNAA....
    7. /to/ lay
    8. /to/ lay
    9. -
    10. 100%
    11. R72522; Person=Jesus; F72790
    12. 72780
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R72758
    12. 72781
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72782
    1. πάλιν
    2. palin
    3. -
    4. -
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72783
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. authority
    4. -
    5. 18490
    6. N....AFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 72784
    1. ἔχω
    2. eχō
    3. I am having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ having
    8. ˱I˲ /am/ having
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 72785
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. again
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 72786
    1. ἆραι
    2. airō
    3. -
    4. -
    5. 1420
    6. VNAA....
    7. /to/ take_up
    8. /to/ take_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72787
    1. λαβεῖν
    2. lambanō
    3. to take
    4. -
    5. 29830
    6. VNAA....
    7. /to/ take
    8. /to/ take
    9. -
    10. 95%
    11. R72522; Person=Jesus; F72790
    12. 72788
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72789
    1. ταύτην
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E....AFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. R72780; Person=Jesus; R72788; Person=Jesus
    12. 72790
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 37%
    11. -
    12. 72791
    1. ἐντολὴν
    2. entolē
    3. command
    4. command
    5. 17850
    6. N....AFS
    7. command
    8. commandment
    9. -
    10. 37%
    11. -
    12. 72792
    1. ἔλαβον
    2. lambanō
    3. I received
    4. received
    5. 29830
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ received
    8. ˱I˲ received
    9. S
    10. 37%
    11. R72522; Person=Jesus
    12. 72793
    1. ἐντολήν
    2. entolē
    3. -
    4. -
    5. 17850
    6. N....AFS
    7. command
    8. commandment
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72794
    1. παρὰ
    2. para
    3. from
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 90%
    11. -
    12. 72795
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72796
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72797
    1. Πατρός
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N....GMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 72798
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 95%
    11. R72522; Person=Jesus
    12. 72799

OET (OET-LV)No_one took_up it from me, but I am_laying it of myself.
I_am_having authority to_lay it, and I_am_having authority again to_take it.
I_received this the command from the father of_me.

OET (OET-RV)No one is taking it from me, but I’m laying it down myself. I have authority to lay it down, and also authority to take it back again because I received this command from my father.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

οὐδεὶς ἦρεν αὐτὴν ἀπ’ ἐμοῦ

no_one took_up it from me

Here Jesus refers to his life as if it were an object that someone could take away. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “No one is causing me to die”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

ἐγὼ τίθημι αὐτὴν & θεῖναι αὐτήν

I /am/_laying it & /to/_lay it

See how you translated the similar phrase in the previous verse. Alternate translation: “I voluntarily die … to voluntarily die”

Note 3 topic: figures-of-speech / rpronouns

ἐγὼ τίθημι αὐτὴν ἀπ’ ἐμαυτοῦ

I /am/_laying it of myself

The reflexive pronoun myself is used here to emphasize that Jesus voluntarily lays down his own life. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “I myself lay it down”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

πάλιν λαβεῖν αὐτήν

again /to/_take it

See how you translated this phrase in the previous verse. Alternate translation: “to cause myself to be alive again”

Note 5 topic: guidelines-sonofgodprinciples

τοῦ Πατρός μου

the Father ˱of˲_me

Father is an important title for God.

TSN Tyndale Study Notes:

10:18 No one can take my life from me: The Son’s death was voluntary. Jesus was not a martyr or a victim. His decision to die was freely given in obedience and intimate relationship with his Father (see Acts 2:23-24).
• Jesus’ resurrection was not an afterthought in which God rescued his Son from tragedy. God could not be contained by a tomb, and since Jesus and the Father are one, Jesus possessed the authority to rise from death.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. No one
    2. -
    3. 37620
    4. S
    5. oudeis
    6. R-....NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 72765
    1. took up
    2. -
    3. 1420
    4. airō
    5. V-IAA3..S
    6. took_up
    7. took_up
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 72767
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R72758
    11. 72768
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72769
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R72522; Person=Jesus
    11. 72770
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 72771
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 52%
    10. R72522; Person=Jesus
    11. 72772
    1. am laying
    2. laying
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-IPA1..S
    6. /am/ laying
    7. /am/ laying
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 72773
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 52%
    10. R72758
    11. 72774
    1. of
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 72775
    1. myself
    2. myself
    3. 16830
    4. emautou
    5. R-...1GMS
    6. myself
    7. myself
    8. -
    9. 52%
    10. R72522; Person=Jesus
    11. 72776
    1. I am having
    2. -
    3. 21920
    4. S
    5. eχō
    6. V-IPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ having
    8. ˱I˲ /am/ having
    9. S
    10. 100%
    11. R72522; Person=Jesus
    12. 72779
    1. authority
    2. -
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-....AFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72778
    1. to lay
    2. -
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-NAA....
    6. /to/ lay
    7. /to/ lay
    8. -
    9. 100%
    10. R72522; Person=Jesus; F72790
    11. 72780
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R72758
    11. 72781
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72782
    1. I am having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ having
    7. ˱I˲ /am/ having
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 72785
    1. authority
    2. -
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-....AFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 72784
    1. again
    2. again
    3. 38250
    4. palin
    5. D-.......
    6. again
    7. again
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 72786
    1. to take
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-NAA....
    6. /to/ take
    7. /to/ take
    8. -
    9. 95%
    10. R72522; Person=Jesus; F72790
    11. 72788
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72789
    1. I received
    2. received
    3. 29830
    4. S
    5. lambanō
    6. V-IAA1..S
    7. ˱I˲ received
    8. ˱I˲ received
    9. S
    10. 37%
    11. R72522; Person=Jesus
    12. 72793
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....AFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. R72780; Person=Jesus; R72788; Person=Jesus
    11. 72790
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 37%
    10. -
    11. 72791
    1. command
    2. command
    3. 17850
    4. entolē
    5. N-....AFS
    6. command
    7. commandment
    8. -
    9. 37%
    10. -
    11. 72792
    1. from
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 90%
    10. -
    11. 72795
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72797
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-....GMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 72798
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 95%
    10. R72522; Person=Jesus
    11. 72799

OET (OET-LV)No_one took_up it from me, but I am_laying it of myself.
I_am_having authority to_lay it, and I_am_having authority again to_take it.
I_received this the command from the father of_me.

OET (OET-RV)No one is taking it from me, but I’m laying it down myself. I have authority to lay it down, and also authority to take it back again because I received this command from my father.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 10:18 ©