Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 14:8

YHN (JHN) 14:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 76533
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R76490
    12. 76534
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. PS
    9. V
    10. -
    11. 76535
    1. Φίλιππος
    2. filippos
    3. Filippos
    4. -
    5. 53760
    6. N....NMS
    7. Filippos
    8. Philip
    9. PS
    10. 100%
    11. F76539; F76544; F76546; F76876; F76942; F76953; F76955; F76976; F76976; F76987; F76991; F76996; F77005; F77008; F77013; F77017; F77022; F77024; F77027; F77046; F77052; F77058; F77093; F77136; F77145; F77146; F77151; F77170; F77177; F77185; F77203; F77204; F77239; F77247; F77253; F77255; F77271; F77273; F77286; F77288; F77300; F77302; F77329; F77336; F77342; F77351; F77352; F77356; F77377; F77383; F77390; F77406; F77422; F77424; F77430; F77433; F77435; F77442; F77446; F77454; F77464; F77467; F77469; F77470; F77474; F77478; F77482; F77488; F77505; F77510; F77510; F77523; F77536; F77549; F77558; F77568; F77664; F77685; F77693; F77696; F77699; F77704; F77712; F77734; F77742; F77748; F77748; F77759; F77772; F77782; F77786; F77794; F77796; F77813; F77813; F77856; F77872; F77876; F77878; F77890; F77919; F77932; F77951; F77956; F77962
    12. 76536
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. “Master
    5. 29620
    6. N....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. 100%
    11. F76538
    12. 76537
    1. δεῖξον
    2. deiknuō
    3. show
    4. -
    5. 11660
    6. VMAA2..S
    7. show
    8. show
    9. -
    10. 100%
    11. R76537; F76543
    12. 76538
    1. ἡμῖν
    2. hegō
    3. to us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.P
    7. ˱to˲ us
    8. ˱to˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R76032; R76536; R76469; R76337
    12. 76539
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76540
    1. Πατέρα
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N....AMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 76541
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76542
    1. ἀρκεῖ
    2. arkeō
    3. it is sufficing
    4. -
    5. 7140
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ sufficing
    8. ˱it˲ /is/ sufficing
    9. -
    10. 100%
    11. R76538
    12. 76543
    1. ἡμῖν
    2. hegō
    3. for us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.P
    7. ˱for˲ us
    8. ˱for˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R76032; R76536; R76469; R76337
    12. 76544

OET (OET-LV)Filippos is_saying to_him:
master, show the father to_us, and it_is_sufficing for_us.

OET (OET-RV) So Philip said, “Master, show us the father and that’ll be enough for us.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

/is/_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples

Κύριε, δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα

Lord show ˱to˲_us the Father

Father is an important title for God.

TSN Tyndale Study Notes:

14:8 Philip did not yet understand that in Jesus he was seeing the full embodiment of God (14:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Filippos
    2. -
    3. 53760
    4. PS
    5. filippos
    6. N-....NMS
    7. Filippos
    8. Philip
    9. PS
    10. 100%
    11. F76539; F76544; F76546; F76876; F76942; F76953; F76955; F76976; F76976; F76987; F76991; F76996; F77005; F77008; F77013; F77017; F77022; F77024; F77027; F77046; F77052; F77058; F77093; F77136; F77145; F77146; F77151; F77170; F77177; F77185; F77203; F77204; F77239; F77247; F77253; F77255; F77271; F77273; F77286; F77288; F77300; F77302; F77329; F77336; F77342; F77351; F77352; F77356; F77377; F77383; F77390; F77406; F77422; F77424; F77430; F77433; F77435; F77442; F77446; F77454; F77464; F77467; F77469; F77470; F77474; F77478; F77482; F77488; F77505; F77510; F77510; F77523; F77536; F77549; F77558; F77568; F77664; F77685; F77693; F77696; F77699; F77704; F77712; F77734; F77742; F77748; F77748; F77759; F77772; F77782; F77786; F77794; F77796; F77813; F77813; F77856; F77872; F77876; F77878; F77890; F77919; F77932; F77951; F77956; F77962
    12. 76536
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 76533
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R76490
    11. 76534
    1. master
    2. “Master
    3. 29620
    4. GVDN
    5. kurios
    6. N-....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. 100%
    11. F76538
    12. 76537
    1. show
    2. -
    3. 11660
    4. deiknuō
    5. V-MAA2..S
    6. show
    7. show
    8. -
    9. 100%
    10. R76537; F76543
    11. 76538
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76540
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-....AMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 76541
    1. to us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1D.P
    6. ˱to˲ us
    7. ˱to˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R76032; R76536; R76469; R76337
    11. 76539
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76542
    1. it is sufficing
    2. -
    3. 7140
    4. arkeō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱it˲ /is/ sufficing
    7. ˱it˲ /is/ sufficing
    8. -
    9. 100%
    10. R76538
    11. 76543
    1. for us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1D.P
    6. ˱for˲ us
    7. ˱for˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R76032; R76536; R76469; R76337
    11. 76544

OET (OET-LV)Filippos is_saying to_him:
master, show the father to_us, and it_is_sufficing for_us.

OET (OET-RV) So Philip said, “Master, show us the father and that’ll be enough for us.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 14:8 ©